Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
Technology
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
Podjoint Logo
US
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/f3/bd/5d/f3bd5dbb-79da-3660-9b8b-283245d32654/mza_7057363044708549716.jpg/600x600bb.jpg
FluentFiction - Slovak
FluentFiction.org
341 episodes
16 hours ago
Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
RSS
All content for FluentFiction - Slovak is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!
Show more...
Language Learning
Education,
Courses
Episodes (20/341)
FluentFiction - Slovak
The Herbalist's Quest: Unveiling Secrets of the Enchanted Forest
Fluent Fiction - Slovak: The Herbalist's Quest: Unveiling Secrets of the Enchanted Forest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-03-08-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: Na úpätí Bratislavského hradu šumel ruch trhoviska.
En: At the foot of the Bratislavský hrad hummed the bustle of the marketplace.

Sk: Jeseň zafarbila stromov a hradby do zlatista a na malých ohňoch sa u predajcov pražili gaštany.
En: Autumn had colored the trees and the castle walls in golden hues and chestnuts were roasting on small fires at the vendors' stalls.

Sk: Všetko sa nieslo vo voni vzdialených sviec, lebo sa blížil deň všetkých svätých.
En: Everything carried the scent of distant candles, for the day of all saints was approaching.

Sk: Marek, známy bylinkár, prešiel okolo stánkov.
En: Marek, a well-known herbalist, walked past the stalls.

Sk: Hľadal niečo výnimočné.
En: He was searching for something special.

Sk: Hovorilo sa, že Dragonový dych rastie hlboko v lese, ale len tí najsmelší sa tam odvážili.
En: It was said that Dragonový dych grows deep in the forest, but only the bravest dared to go there.

Sk: Zuzana, jeho oddaná asistentka s iskrami v očiach, kráčala po jeho boku.
En: Zuzana, his devoted assistant with sparks in her eyes, walked by his side.

Sk: Obaja vedeli, že dedinka trpí záhadnou chorobou.
En: Both knew that the village was suffering from a mysterious illness.

Sk: Marek bol pevne odhodlaný nájsť liek.
En: Marek was determined to find a cure.

Sk: „Zuzana, musím ti o niečo požiadať,“ začal Marek neisto.
En: "Zuzana, I must ask you something," Marek started hesitantly.

Sk: „Pôjdeš so mnou do lesa?
En: "Will you go with me to the forest?"

Sk: “Zuzana sa zaradovala.
En: Zuzana rejoiced.

Sk: „Samozrejme, Marek.
En: "Of course, Marek.

Sk: Veľmi sa chcem naučiť všetko o bylinkách,“ priznala.
En: I really want to learn everything about herbs," she admitted.

Sk: Vedela, že táto chvíľa je jej príležitosť.
En: She knew this moment was her opportunity.

Sk: Trhovisko zanechali za sebou a viedli ich úzke, krútiace sa cestičky do magického lesa.
En: They left the marketplace behind them, and the narrow, winding paths led them into the magical forest.

Sk: Po príchode na jeho okraj, spočítali svoje zásoby a zvažovali každé rozhodnutie.
En: Upon reaching its edge, they counted their supplies and considered every decision.

Sk: Cesta bola plná nebezpečenstva a tajomstiev.
En: The journey was full of dangers and mysteries.

Sk: Mrazivý vietor sa zmiešal so šepotom listov, ako prechádzali hlbšie.
En: The frosty wind mixed with the whisper of leaves as they ventured deeper.

Sk: Zrazu sa ocitli pred rozpadnutou kamennou sochou.
En: Suddenly, they found themselves in front of a crumbling stone statue.

Sk: Legenda hovorila, že toto miesto je akýsi prah strážcu lesa.
En: Legend had it that this place was some kind of threshold of the forest guardian.

Sk: Marek pochopil, že musí dôverovať Zuzane viac, ako kedy predtým.
En: Marek understood that he needed to trust Zuzana more than ever before.

Sk: „Ak chceme prejsť, musíme niečo obetovať,“ povedal zamyslene.
En: "If we want to pass, we must sacrifice something," he said thoughtfully.

Sk: Zuzana s rozhodnosťou otvorila vak a vybrala z neho vzácny kryštál, ktorý mala dlho pri sebe.
En: With determination, Zuzana opened her bag and took out a precious crystal she had kept with her for a long time.

Sk: „Toto som...
Show more...
5 hours ago
16 minutes

FluentFiction - Slovak
Celestial Memories: Jozef's Starry Tribute to Grandpa
Fluent Fiction - Slovak: Celestial Memories: Jozef's Starry Tribute to Grandpa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-02-23-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V jeseni, keď listy padajú zo stromov ako zlaté a hrdzavé sneženie, Jozef kráča do múzea vedy so spomienkami na svojho starého otca.
En: In the autumn, when the leaves fall from the trees like a golden and rusty snowfall, Jozef walks to the science museum with memories of his grandfather.

Sk: Múzeum je plné návštevníkov, ktorí čakajú na objavenie zázrakov vesmíru.
En: The museum is full of visitors waiting to discover the wonders of the universe.

Sk: Vonku poletujú listy okolo veľkých sklenených okien.
En: Outside, leaves fly around the large glass windows.

Sk: Vnútri je atmosféra plná vzrušenia a zvedavosti.
En: Inside, the atmosphere is full of excitement and curiosity.

Sk: Jozef je tu s cieľom nájsť niečo výnimočné.
En: Jozef is here with the aim of finding something special.

Sk: Na Pamiatku zosnulých chce uctiť pamiatku starého otca.
En: For All Souls' Day, he wants to honor the memory of his grandfather.

Sk: Hľadať dar je ako putovanie v čase, keď spolu s dedom pozorovali hviezdy.
En: Searching for a gift is like a journey through time when he and his grandfather watched the stars together.

Sk: Martina a Ladislav, jeho priatelia, mu radia, no správna vec stále uniká.
En: Martina and Ladislav, his friends, advise him, but the right thing still eludes him.

Sk: Jozef prechádza medzi pultmi obchodíku múzea.
En: Jozef walks between the counters of the museum shop.

Sk: Hľadá nejaký kúsok, ktorý by pripomenul ich spoločné chvíle.
En: He's looking for a piece that would remind him of their moments together.

Sk: Ale žiadna vec sa mu nezdá dosť dobrá.
En: But no item seems good enough to him.

Sk: Rozhodne sa preskúmať aj tie časti obchodu, ktoré zvyčajne nevidí.
En: He decides to explore the parts of the shop he usually doesn't see.

Sk: Hlboko vo vnútri si praje nájsť niečo, čo by mu prinieslo pokoj.
En: Deep inside, he wishes to find something that would bring him peace.

Sk: V sekcii s astronomickými pomôckami, kde zvyčajne nebýva veľa ľudí, nájde Jozef niečo zvláštne.
En: In the section with astronomical tools, where there usually aren't many people, Jozef finds something unusual.

Sk: Staru mapu hviezdnej oblohy.
En: An old map of the starry sky.

Sk: Precitne v ňom spomienka na noci, keď spolu s dedom ležali na tráve a hľadali súhvezdia.
En: It awakens a memory in him of the nights when he lay on the grass with his grandfather, searching for constellations.

Sk: Mapu si vezme do ruky a pocíti, akoby dedova duša bola s ním.
En: He takes the map in his hands and feels as if his grandfather's spirit is with him.

Sk: S úsmevom si mapu kúpi.
En: With a smile, he buys the map.

Sk: Vie, že tento kúsoček dávnej minulosti ho prepojí s tými dávnymi krásnymi časmi.
En: He knows that this piece of the distant past will connect him with those beautiful, bygone times.

Sk: Jeho priatelia, Martina a Ladislav, stoja po jeho boku.
En: His friends, Martina and Ladislav, stand by his side.

Sk: Pýtajú sa ho, či našiel, čo hľadal.
En: They ask him if he found what he was looking for.

Sk: Jozef prikývne a usmeje sa ešte širšie.
En: Jozef nods and smiles even wider.

Sk: Keď vychádza z múzea, cíti sa spokojný.
En: As he leaves the museum, he feels content.

Sk: Chápe, že aj keď jeho starý otec už nie je fyzicky s...
Show more...
14 hours ago
13 minutes

FluentFiction - Slovak
Bratislava's Museum: A Journey to Forgive and Reconnect
Fluent Fiction - Slovak: Bratislava's Museum: A Journey to Forgive and Reconnect
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-02-08-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: V teplom jesennom dni sa Bratislavou niesol svieži vzduch.
En: On a warm autumn day, a fresh breeze swept through Bratislava.

Sk: Slovenské národné múzeum, veľká budova plná histórie a kultúry, lákalo návštevníkov zo všetkých kútov Slovenska i sveta.
En: The Slovenské národné múzeum, a grand building full of history and culture, attracted visitors from all corners of Slovensko and the world.

Sk: Jozef, stredného veku, stál pred múzeom a čakal na svojho syna Šimona.
En: Jozef, a middle-aged man, stood in front of the museum waiting for his son Šimon.

Sk: Chcel s ním stráviť tento deň na Dušičky a posunúť sa vpred z bolestivej minulosti.
En: He wanted to spend this All Souls' Day with him and move onward from a painful past.

Sk: Mária, Jozefova sestra, bola už vo vnútri múzea.
En: Mária, Jozef's sister, was already inside the museum.

Sk: Ako historička poznala túto budovu lepšie než vlastný dom.
En: As a historian, she knew this building better than her own home.

Sk: Plánovala pomôcť Jozefovi napraviť vzťah so Šimonom.
En: She planned to help Jozef mend his relationship with Šimon.

Sk: Vedela, že dnes to bude ťažké, ale verila, že múzeum je správne miesto na odpustenie a zblíženie.
En: She knew today would be challenging, but she believed the museum was the right place for forgiveness and reconciliation.

Sk: Šimon prichádzal pomaly, no nervózne.
En: Šimon was approaching slowly yet nervously.

Sk: Veľa rokov študoval v zahraničí a vzťah s otcom sa chladil.
En: He had spent many years studying abroad, and his relationship with his father had become strained.

Sk: Skôr, než prešli veľkými dverami múzea, jeho pohľad sa zameral na Jozefovu vážnu tvár.
En: Before they passed through the large museum doors, his gaze focused on Jozef's serious face.

Sk: "Ahoj, oci," povedal Šimon trochu stroho.
En: "Hi, Dad," said Šimon somewhat brusquely.

Sk: "Dobrý deň, Šimon.
En: "Hello, Šimon.

Sk: Som rád, že si prišiel," odvetil Jozef s nádychom nádeje.
En: I'm glad you came," replied Jozef with a hint of hope.

Sk: V tichu sa presunuli do vnútorných oddelení múzea, kde ich už čakala Mária.
En: In silence, they moved to the inner departments of the museum, where Mária was already waiting for them.

Sk: Viedla ich cez chodby plné starožitností a umeleckých diel.
En: She led them through corridors filled with antiques and works of art.

Sk: Pred každou expozíciou zastavovali, Mária im vysvetľovala význam vystavených predmetov, spojenia s ich predkami.
En: They stopped at each exhibit as Mária explained the significance of the displayed items and their connections to their ancestors.

Sk: Napätie medzi Jozefom a Šimonom kulminovalo pred vitrinou, ktorá vystavovala starú krojovanú truhlu.
En: The tension between Jozef and Šimon peaked in front of a showcase displaying an old traditional chest.

Sk: Táto truhla kedysi patrila ich prababičke.
En: This chest had once belonged to their great-grandmother.

Sk: Pre Jozefa to bola pripomienka ich koreňov, no pre Šimona to bola len súčasť minulosti, ktorú nechcel niesť.
En: For Jozef, it was a reminder of their roots, but for Šimon, it was just a part of a past he didn't want to carry.

Sk: "Tá truhla patrila našim predkom.
En: "That chest belonged to our ancestors.

Sk: Pripomína nám, kto sme," povedal...
Show more...
1 day ago
17 minutes

FluentFiction - Slovak
Bridging Traditions: Voting Day Breakthroughs
Fluent Fiction - Slovak: Bridging Traditions: Voting Day Breakthroughs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-01-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V popoludní svätoštefansky deň, usadili sa žltohnedé listy spolu s jemným studeným vetríkom na trávniku pred komunitným centrom.
En: On the afternoon of St. Štefan Day, yellow-brown leaves settled along with a gentle cold breeze on the lawn in front of the community center.

Sk: Vnútri, v teplom svetle, sa zhromaždili ľudia, vymieňajúc si pozdravy a úsmevy, pripravení voliť.
En: Inside, in the warm light, people gathered, exchanging greetings and smiles, ready to vote.

Sk: Bol deň miestnych volieb a súčasne sviatok Všechsvätých.
En: It was local election day and simultaneously the holiday of Všechsvätých.

Sk: Pre Jany, pomocníčku s dlhoročnou skúsenosťou, to bol obzvlášť dôležitý deň.
En: For Jana, an assistant with years of experience, it was a particularly important day.

Sk: Jana, žena v stredných rokoch s vrkočom zaveseným na pleci, sa starala o organizáciu dobrovoľníkov.
En: Jana, a middle-aged woman with a braid hanging over her shoulder, was in charge of organizing the volunteers.

Sk: Bolo jej dôležité, aby všetko prebehlo plynulo.
En: It was important to her that everything ran smoothly.

Sk: Vedľa nej stál Marek, nový dobrovoľník.
En: Next to her stood Marek, a new volunteer.

Sk: Jeho oči boli plné očakávania, aj keď trochu nervózne.
En: His eyes were full of anticipation, albeit a bit nervous.

Sk: Prechádzal si pokyny, ktoré zopakovala už niekoľkokrát.
En: He was going over the instructions, which she had repeated several times.

Sk: Zuzana, skúsená kolegyňa, bola opodiaľ, stále oblečená vo svojom starom svetri, krútila hlavou na nové pokyny, ktoré Jana zaviedla tento rok.
En: Zuzana, a seasoned colleague, was nearby, still dressed in her old sweater, shaking her head at the new instructions that Jana implemented this year.

Sk: "Staré spôsoby vždy fungovali," mrmrala si.
En: "The old ways always worked," she muttered to herself.

Sk: Keď sa ťažké dvere centra stále otvárali pre nových voličov, Jana cítila tlak, aby spojila ich úsilie.
En: As the heavy doors of the center kept opening for new voters, Jana felt the pressure to align their efforts.

Sk: Mala plán, ako každého usmerniť, ale vedela, že kľúčom je prispôsobiť sa situáciám.
En: She had a plan on how to guide everyone, but she knew that the key was to adapt to situations.

Sk: Marek občas zaváhal, no jeho nadšenie bolo nákazlivé.
En: Marek occasionally hesitated, but his enthusiasm was contagious.

Sk: Zuzana zasa prinášala skúsenosť, aj keď s obavami z noviniek, ktoré Jana zavádzala.
En: Zuzana, on the other hand, brought experience, even as she had reservations about the innovations Jana was introducing.

Sk: Náhle sa situácia zdramatizovala.
En: Suddenly, the situation intensified.

Sk: Jeden z hlasovacích strojov začal blikať a zavijal, čo spôsobilo paniku u niektorých voličov.
En: One of the voting machines started to blink and wail, causing panic among some voters.

Sk: Jana musela rýchlo konať.
En: Jana had to act quickly.

Sk: "Marek, skontroluj, či máme nejaké záložné riešenie.
En: "Marek, check if we have any backup solution.

Sk: Zuzana, pomôž mi s upokojením ľudí a urobíme zoznam, kto už hlasoval," zavolala Jana.
En: Zuzana, help me calm people down, and let's make a list of who has already voted," Jana called out.

Sk: Marek, aj keď váhal, našiel náhradné hlasovacie lístky a...
Show more...
1 day ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
A Vote of Courage: Overcoming Fears on All Saints' Day
Fluent Fiction - Slovak: A Vote of Courage: Overcoming Fears on All Saints' Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-01-07-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: Vo vesničke Poriečie vonia zem na mokrej ceste jesene.
En: In the village of Poriečie, the earth smells on the wet autumn road.

Sk: Listy šepkajú na zemi, ladené do všetkých odtieňov červenej a zlatej.
En: Leaves whisper on the ground, tuned to all shades of red and gold.

Sk: Je All Saints' Day a márne sa slnko pokúša prehriať zamrznuté konáre.
En: It is All Saints' Day and the sun vainly tries to warm the frozen branches.

Sk: Marek stojí pred miestnym komunitným centrom, kde sa konajú voľby.
En: Marek stands in front of the local community center where the elections are being held.

Sk: Ráno je chladné, a tak Marek dúfa, že sa rýchlo zahreje pri hlasovaní.
En: The morning is cold, so Marek hopes to warm up quickly while voting.

Sk: Nervozita mu však chladí prsty viac než novembrový vietor.
En: However, the nervousness chills his fingers more than the November wind.

Sk: Cíti sa neisto, srdce má ako kameň, a to najmä kvôli obavám, že zdedil chorobu svojho otca.
En: He feels uncertain, his heart like a stone, mainly due to worries that he has inherited his father's illness.

Sk: Vnútri je útulne.
En: Inside, it is cozy.

Sk: Centrum je ozdobené gaštanmi, sviečkami a javorovými listami, ktoré tu dobrovoľníci pripravili na pamiatku zosnulých.
En: The center is decorated with chestnuts, candles, and maple leaves, prepared by volunteers in memory of the deceased.

Sk: Voliči prúdia dnu, všetci zabalení vo farebných šáloch a teplých kabátoch.
En: Voters stream inside, all wrapped in colorful scarves and warm coats.

Sk: Marek si všimne svoju sestru Zuzanu.
En: Marek notices his sister Zuzana.

Sk: "Marek, už si hlasoval?" spýta sa ho Zuzana, keď príde bližšie.
En: "Marek, have you voted yet?" Zuzana asks him as she approaches.

Sk: Marek len potichu pokrúti hlavou.
En: Marek just silently shakes his head.

Sk: Zuzana vidí nesúhlas v jeho tvári.
En: Zuzana sees the disagreement on his face.

Sk: "Veď vieš, že ti všetko padne hladko," povzbudí ho a jemne ho dotkne ramena.
En: "You know everything will go smoothly for you," she encourages him and gently touches his shoulder.

Sk: Zatiaľ čo čaká, Marek zrazu pocíti závrať.
En: While waiting, Marek suddenly feels dizzy.

Sk: Nepokojne sa opiera o stenu a lapá po dychu.
En: Restlessly, he leans against the wall, gasping for breath.

Sk: Oči mu prebleskujú k dverám, kde stojí Brigita, pracujúca ako dobrovoľníčka.
En: His eyes flicker to the door, where Brigita stands working as a volunteer.

Sk: Spomína si, že nedávno sa znovu spojili a ona sa ukázala ako dôsledná a starostlivá priateľka.
En: He remembers that they recently reconnected, and she proved to be a diligent and caring friend.

Sk: Jeho srdce prudko bije, ale strach ho paralyzuje.
En: His heart beats rapidly, but fear paralyzes him.

Sk: "Marek, si v poriadku?" pristúpi k nemu Brigita, keď si všimne jeho bledú tvár.
En: "Marek, are you okay?" Brigita approaches him when she notices his pale face.

Sk: Marek zaváha, ale potom z neho vybuchnú slová: "Dýmám sa zadusiť, Brigita... Neviem, či je to len stres... alebo či sa mi deje niečo vážnejšie."
En: Marek hesitates, but then words burst out of him: "I feel like I'm suffocating, Brigita... I'm not sure if it's just stress... or if something more serious is happening to me."
Show more...
2 days ago
16 minutes

FluentFiction - Slovak
Ivana's High-Stakes Halloween: Poker, Secrets, and Fate
Fluent Fiction - Slovak: Ivana's High-Stakes Halloween: Poker, Secrets, and Fate
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-31-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Pod zemou Bratislavy, v útrobách starého klubu, sa zhromaždili hráči okolo stola, kde napätie prenikalo vzduchom ako dym z cigariet.
En: Under the ground of Bratislava, in the depths of an old club, players gathered around a table where tension permeated the air like cigarette smoke.

Sk: Bolo teplé jesenné večer, Halloween, čas pre masky a tajomstvá.
En: It was a warm autumn evening, Halloween, a time for masks and secrets.

Sk: Avšak tam dolu, v tej tmavej miestnosti, mala Ivana na mysli iné masky - tie, ktoré ukrývajú pravé úmysly za úsmevmi jej súperov.
En: However, down there in that dark room, Ivana had other masks on her mind - the ones that hide true intentions behind her opponents' smiles.

Sk: Ivana, známa kardiologička, mala pred sebou viac ako len karty.
En: Ivana, a well-known cardiologist, had more than just cards in front of her.

Sk: Potrebovala peniaze, aby mohla podporiť svoj lekársky projekt, ktorý jej ležal na srdci.
En: She needed money to support her medical project, which was dear to her heart.

Sk: Kým sa zamýšľala nad svojou stávkou, pri stole sedel Jozef, jej starý priateľ, ktorý jej ponúkal vstup do svojho rizikového podnikania.
En: As she contemplated her bet, Jozef, her old friend, sat at the table, offering her entry into his risky business.

Sk: Naproti nemu sedel Marek - záhadný muž s kartami v rukách a plánmi za očami.
En: Across from him sat Marek - a mysterious man with cards in hand and plans in his eyes.

Sk: Prvotné napätie rušilo len jemné klapkanie ich žetónov, keď Ivana vyťukala na mobile poslednú správu.
En: The initial tension was disturbed only by the gentle clatter of their chips as Ivana tapped out one last message on her phone.

Sk: Zrazu, v tej chvíľke ticha, zavibroval telefón.
En: Suddenly, in that moment of silence, the phone vibrated.

Sk: „Pani doktorka!
En: "Doctor!"

Sk: “ zaznelo z druhej strany.
En: came the voice from the other side.

Sk: „Máme tu kritického pacienta, potrebujeme vás okamžite.
En: "We have a critical patient, we need you immediately."

Sk: “Ivana pocítila, ako sa jej srdce zrýchľuje.
En: Ivana felt her heart race.

Sk: Dilema.
En: Dilemma.

Sk: Musí pokračovať v hre, alebo odísť zachrániť život?
En: Must she continue with the game or leave to save a life?

Sk: Zmenu atmosféry necítil len ona.
En: The change in atmosphere was felt not just by her.

Sk: Marek zdvihol oči od svojich kariet a začal ťukat niečo na svoj mobil.
En: Marek lifted his eyes from his cards and began tapping something on his phone.

Sk: Čo tak veľmi skrýva?
En: What was he hiding so intently?

Sk: „Ivana,“ zašepkal dramaticky Jozef, „musíme sa rozhodnúť.
En: "Ivana," Jozef whispered dramatically, "we must decide."

Sk: “Rozhodnutie však nebolo možné urobiť bez ďalších informácií.
En: However, the decision was impossible without further information.

Sk: „Päť minút, prosím,“ žiadala Ivana úpenlivo Mareka, kým sa zamýšľala nad Marekovej nečakanou správou.
En: "Five minutes, please," Ivana pleaded with Marek as she pondered Marek's unexpected message.

Sk: „Viem viacej o tom telefonáte, ako si myslíš,“ povedal Marek, pričom vyložil svoje karty.
En: "I know more about that call than you think," Marek said, laying out his cards.

Sk: „Je to súčasť hry.
En: "It's part of the...
Show more...
2 days ago
18 minutes

FluentFiction - Slovak
High-Stakes in Bratislava: Marek's Gamble with Destiny
Fluent Fiction - Slovak: High-Stakes in Bratislava: Marek's Gamble with Destiny
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-31-07-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: V Bratislave, vo veľkolepom kasíne, ožiarenom svetlom kryštálových lustrov, sa zhromaždili hráči na vysoké stávky.
En: In Bratislava, in a grand casino illuminated by the light of crystal chandeliers, high-stakes players gathered.

Sk: Na bohatých kobercoch boli tiché rozhovory, napätie a očakávanie sa šírilo ako studený vietor vonku, jeseň prinášala svoju chladnú atmosféru.
En: On the rich carpets, silent conversations took place, tension and anticipation spreading like the cold wind outside, as autumn brought its chilly atmosphere.

Sk: Pri jednom z pokerových stolov sedel Marek.
En: Seated at one of the poker tables was Marek.

Sk: Vedel čítať ľudí ako nikto iný.
En: He could read people like no one else.

Sk: Po večeroch hrával, každá hra bola pre neho ako malý boj.
En: He played in the evenings, each game for him was like a small battle.

Sk: Dnes bol však iný večer. Veľký večer.
En: But today was a different evening. A big evening.

Sk: Vedľa neho sedela Zuzana.
En: Beside him sat Zuzana.

Sk: S tajomným úsmevom, vedela, že Marek dnes nie je vo svojej koži.
En: With a mysterious smile, she knew that Marek was not himself today.

Sk: Cítila jeho strach.
En: She sensed his fear.

Sk: Držal ho v srdci ako tajomstvo.
En: He held it in his heart like a secret.

Sk: Počul Ivanovo „dajte si karty“ a napätie v miestnosti sa zrazu zvýšilo.
En: He heard Ivan's "deal the cards" and the tension in the room suddenly rose.

Sk: Ivan, krupiér, s vážnou tvárou rozdeľoval karty, jasne vedome si toho, čo je dneska v hre.
En: Ivan, the dealer, dealt the cards with a serious face, clearly aware of what was at stake today.

Sk: Marekovi išlo o veľké veci. Potreboval vyhrať.
En: Marek was in for big things. He needed to win.

Sk: Mal dlhy, ktoré ho dusili.
En: He had debts that were suffocating him.

Sk: Musel splatiť.
En: He had to pay them off.

Sk: Sekundy sa menili na minúty, keď sa karty otvárali a zavírali.
En: Seconds turned into minutes as the cards were revealed and closed.

Sk: Zuzana poznala túto hru, snažila sa jeho myseľ zneistiť.
En: Zuzana knew this game, she tried to unsettle his mind.

Sk: Vzhladom na to, ako Marek stále klopil pohľad, vedela, že má niečo viac.
En: Seeing how Marek kept averting his gaze, she knew he had something more.

Sk: Rozhodol sa vziať riziko. „All in,“ povedal.
En: He decided to take a risk. "All in," he said.

Sk: Všetky žetóny presunul do stredu.
En: He moved all the chips to the center.

Sk: Očami sledoval reakcie súpera.
En: His eyes watched his opponent's reactions.

Sk: Na rukách mu vyvstúpili kvapky potu.
En: Drops of sweat appeared on his hands.

Sk: Závisel len na svojom inštinkte, ktorý teraz bol zahmlený strachom.
En: He depended only on his instinct, which was now fogged by fear.

Sk: Cítil každý pohyb v miestnosti.
En: He felt every movement in the room.

Sk: Prišiel čas odhaliť karty.
En: The time came to reveal the cards.

Sk: Marek sa pozrel do Ivanových očí.
En: Marek looked into Ivan's eyes.

Sk: Mali chladný a kľudný pohľad.
En: They had a cold and calm gaze.

Sk: Teplo v miestnosti sa zvýšilo.
En: The heat in the room increased.

Sk: Odhodlal karty ukázať.
En: He was determined to...
Show more...
3 days ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
Navigating Leadership: A Snowy Adventure in Tatry Mountains
Fluent Fiction - Slovak: Navigating Leadership: A Snowy Adventure in Tatry Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-30-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Pod oblaky šedivého jesenného neba sa z veľkomesta vybrali zamestnanci malej IT firmy na tímový výlet do Vysokých Tatier.
En: Under the clouds of a gray autumn sky, employees of a small IT company set off from the big city on a team trip to the Vysoké Tatry.

Sk: Cieľom tejto cesty bolo posilniť väzby medzi kolegami, oddýchnuť si od každodenného zhonu a užiť si krásu slovenských veľhôr.
En: The purpose of this trip was to strengthen the bonds between colleagues, take a break from the everyday hustle and bustle, and enjoy the beauty of the Slovak mountains.

Sk: Na čele stál Jozef, starostlivý projektový manažér, ktorého cieľom bolo demonštrovať svoje schopnosti viesť a získať povýšenie.
En: Leading the way was Jozef, a caring project manager whose goal was to demonstrate his leadership skills and earn a promotion.

Sk: Bol trochu nervózny, lebo vedel, že toto je jeho šanca zažiariť.
En: He was a bit nervous because he knew this was his chance to shine.

Sk: Po jeho boku kráčala Zuzana, vždy usmiata a plná energie, ktorá milovala rovnováhu medzi prácou a voľným časom.
En: Walking beside him was Zuzana, always smiling and full of energy, who loved the balance between work and leisure.

Sk: A napokon Martina, analytická mysľou a opatrná, ktorú viac lákali bezpečné steny kancelárie ako neznáme chodníky hôr.
En: And finally, there was Martina, analytical and cautious, who was more attracted to the safe confines of the office than the unfamiliar mountain trails.

Sk: Zuzana s nadšením rozprávala o tom, ako sa teší na turistiku.
En: Zuzana enthusiastically talked about how she was looking forward to hiking.

Sk: Rozhodli sa vystúpiť na jednu z menej náročných tatranských trás, ktorá sľubovala nádherné výhľady.
En: They decided to take one of the less challenging Tatry trails, which promised magnificent views.

Sk: Jozef napriek svojim obavám natiahol plán a všetkým vysvetlil program dňa.
En: Despite his concerns, Jozef laid out a plan and explained the day's program to everyone.

Sk: Trochu sa však obával Martiny, ktorá sa zdala byť z túry nervózna.
En: He was a bit worried about Martina, who seemed nervous about the hike.

Sk: Jesenné listy pod ich nohami praskali a vo vzduchu lietala jemná vôňa ihličia.
En: The autumn leaves crunched under their feet, and a gentle scent of pine filled the air.

Sk: Ako ich skupina postupovala, mraky ťažko viseli nad hlavami a v diaľke sa začala objavovať jemná vrstva snehu na vrcholoch.
En: As their group progressed, clouds hung heavily overhead, and a fine layer of snow began to appear in the distance on the peaks.

Sk: Náhle sa obloha premenila a husté snehové vločky sa začali sypať.
En: Suddenly, the sky transformed, and thick snowflakes began to fall.

Sk: Panika sa šírila ako vlna.
En: Panic spread like a wave.

Sk: Martina sa zastavila a dívala sa okolo.
En: Martina stopped and looked around.

Sk: Sneh im rýchlo pokryl cestičku a viditeľnosť bola čoraz horšia.
En: The snow quickly covered the trail, and visibility was getting worse.

Sk: „Musíme sa otočiť a nájsť cestu späť,“ povedal Jozef rozhodne, hľadajúc známky chodníka.
En: "We need to turn back and find the way back," Jozef said decisively, looking for signs of the trail.

Sk: Jeho hlas bol pokojný a sebavedomý, aj keď vnútorne sa zmietal v pochybnostiach.
En: His voice was calm and confident,...
Show more...
3 days ago
17 minutes

FluentFiction - Slovak
Autumn Leaves and Corporate Deceit: Ján's Journey to Self-Belief
Fluent Fiction - Slovak: Autumn Leaves and Corporate Deceit: Ján's Journey to Self-Belief
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-30-07-38-19-sk

Story Transcript:

Sk: Ján sa prechádzal po chodbe korporátneho kancelárskeho priestoru v Bratislave.
En: Ján was walking down the hallway of the corporate office space in Bratislava.

Sk: Bolo ráno, vzduch bol svieži a vonku poletovali jesenné lístie.
En: It was morning, the air was fresh, and autumn leaves were fluttering outside.

Sk: V celom priestore panovala typická korporátna atmosféra — zvuky zvoniacich telefónov a klapajúcich kláves.
En: The entire space had the typical corporate atmosphere — the sounds of ringing phones and clacking keys.

Sk: Ján, projektový manažér, sa usadil pri svojom stole.
En: Ján, a project manager, settled at his desk.

Sk: Povedal si, že dnes je ten deň, kedy sa ukáže.
En: He told himself that today was the day when he would prove himself.

Sk: Jeho šéfka Lucia by ho konečne mohla oceniť.
En: His boss, Lucia, might finally appreciate him.

Sk: Vtom si spomenul na dôležitý dokument, potrebný na prezentáciu.
En: Then he remembered the important document needed for the presentation.

Sk: Ján pocítil vlnu paniky.
En: Ján felt a wave of panic.

Sk: Dokument bol preč.
En: The document was gone.

Sk: Rozhodol sa konať.
En: He decided to act.

Sk: Povedal si, že v panike nič nevyrieši.
En: He told himself that panic would solve nothing.

Sk: Rozhodol sa ísť po stope dokumentu.
En: He decided to trace the document.

Sk: Najprv zašiel za kolegami, či ho náhodou nevideli.
En: First, he went to his colleagues to see if any of them had seen it.

Sk: Každý len krútil hlavou.
En: Everyone just shook their heads.

Sk: Ján postupne kontroloval všetko, čo mu prišlo na um — vrátane bezpečnostných záznamov.
En: Ján gradually checked everything that came to mind — including security footage.

Sk: Marek, jeho kolega, zatiaľ vyzeral nezvyčajne kľudne.
En: Marek, his colleague, seemed unusually calm.

Sk: Ján si bol istý, že Marek vie viac, než prezrádza.
En: Ján was sure that Marek knew more than he was letting on.

Sk: Čas sa krátil a Ján musel konať rýchlo.
En: Time was running out, and Ján had to act swiftly.

Sk: Nakoniec našiel dôkaz — na záznamoch uvidel Mareka, ako vstupuje do zabudnutej miestnosti s obálkou veľmi podobnou tej, ktorá zmizla.
En: Finally, he found evidence — on the recordings, he saw Marek entering a forgotten room with an envelope very similar to the one that disappeared.

Sk: Ján si bol istý, že Marek si s dokumentom zahráva.
En: Ján was sure Marek was playing games with the document.

Sk: Bez váhania prešiel k Marekovmu stolu a energicky pobúchal na jeho monitor.
En: Without hesitation, he walked over to Marek's desk and knocked energetically on his monitor.

Sk: „Marek, musíme hovoriť,“ začal rozhodne Ján.
En: “Marek, we need to talk,” Ján began decisively.

Sk: Marek sa zľakol a povedal, že dokument len nechtiac zobral domov.
En: Marek was startled and said he had inadvertently taken the document home.

Sk: Len pár minút pred prezentáciou sa Jánovi podarilo dokument získať späť.
En: Just minutes before the presentation, Ján managed to get the document back.

Sk: Prezentácia prebehla bez zádrheľov a Lucia bola nadšená.
En: The presentation went off without a hitch, and Lucia was thrilled.

Sk: Pochválila Jána za jeho schopnosť riešiť problémy.
En:...
Show more...
4 days ago
13 minutes

FluentFiction - Slovak
Mystery in the Komunitnom: A Tale of Art and Trust
Fluent Fiction - Slovak: Mystery in the Komunitnom: A Tale of Art and Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-29-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V jesennom večere vietor šepká medzi stromami v komunitnom areáli.
En: On an autumn evening, the wind whispers among the trees in the komunitnom areáli.

Sk: Listy na zemi tancujú a teplé svetlá z domov padajú na chodníky.
En: Leaves dance on the ground and warm lights from houses fall on the sidewalks.

Sk: Lukáš, mladý talentovaný umelec, sa prechádza s tajomným plánom v srdci.
En: Lukáš, a young talented artist, strolls with a mysterious plan in his heart.

Sk: V jeho rukách je skicár a oči skúmajú domy, ľudí, atmosféru.
En: In his hands is a sketchbook, and his eyes study the houses, people, and atmosphere.

Sk: V posledných dňoch zmizol vzácny rodinný poklad jedného z obyvateľov.
En: In recent days, a precious family treasure disappeared from one of the residents.

Sk: Nikto nevie, kam sa podieł.
En: No one knows where it went.

Sk: Ľudia začínajú byť podozrievaví.
En: People are starting to become suspicious.

Sk: Ale Lukáš má jasnú predstavu.
En: But Lukáš has a clear idea.

Sk: Jeho tiché študovanie umenia mu vždy pomáhalo vidieť veci, ktoré iní prehliadajú.
En: His quiet study of art has always helped him see things that others overlook.

Sk: V komunitnom klube sa pripravuje Halloweenová oslava.
En: A Halloween party is being prepared in the komunitnom klube.

Sk: Lukáš sa rozhodne využiť túto príležitosť.
En: Lukáš decides to take advantage of this opportunity.

Sk: Obľubuje masky a kostýmy, ale tentokrát ich chce využiť na viac.
En: He loves masks and costumes, but this time he wants to use them for more.

Sk: Pokúsi sa pozorovať, hovoriť s ľuďmi, zbierať stopy bez toho, aby vzbudil podozrenie.
En: He will try to observe, talk to people, gather clues without arousing suspicion.

Sk: Nakoniec prichádza Halloween.
En: Finally, Halloween arrives.

Sk: Deti pobiehajú s vedierkami na cukríky.
En: Children run around with candy buckets.

Sk: Dospeľáci popíjajú cider a debatujú.
En: Adults sip cider and chat.

Sk: Lukáš sa oblečie ako tajomný detektív.
En: Lukáš dresses up as a mysterious detective.

Sk: Akoby náhodou sa pridá k diskusiám, obdivujúc dekorácie a občasne sa spýtajúc na tému zmiznutého pokladu.
En: He joins conversations as if by chance, admiring decorations and occasionally asking about the theme of the missing treasure.

Sk: Počas večera si všimne Mareka, jedného z jeho najbližších priateľov, ako sa nenápadne presúva do odľahlej časti záhrady.
En: During the evening, he notices Mareka, one of his closest friends, discreetly moving into a remote part of the garden.

Sk: Lukáš ho preto nasleduje.
En: Lukáš follows him.

Sk: Všimne si, že Marek má niečo schované pod kabátom.
En: He notices that Marek has something hidden under his coat.

Sk: Lukáš ho osloví, zdráhajúc sa veriť svojmu podozreniu.
En: Lukáš addresses him, hesitant to trust his suspicion.

Sk: "Prečo to máš?
En: "Why do you have it?"

Sk: " opýta sa priateľsky, ale priamo.
En: he asks, friendly yet direct.

Sk: Marek sklopenými očami vysvetlí, že poklad chcel len chrániť.
En: Marek, with lowered eyes, explains that he only wanted to protect the treasure.

Sk: Vedel, že sa o ňom začal rozprávať po sídlisku a bál sa o bezpečnosť pre priateľskú rodinu.
En: He knew it was being talked about around the...
Show more...
4 days ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
Candles and Memories: Rekindling Family Ties at Dušičky
Fluent Fiction - Slovak: Candles and Memories: Rekindling Family Ties at Dušičky
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-29-07-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: V jesennom dni, keď lístie meni farby na zlaté a červené, Marek prechádzal známou cestičkou v uzavretej komunite "The Pines".
En: On an autumn day, when the leaves change colors to gold and red, Marek walked along a familiar path in the gated community "The Pines".

Sk: Klenutá cesta bola lemovaná vysokými borovicami, ktoré šumeli vo vetre.
En: The arching road was lined with tall pines that rustled in the wind.

Sk: Bol čas Dušičiek, čas spomienky na predkov a lásku k rodine.
En: It was Dušičky, a time to remember ancestors and cherish family.

Sk: Marek dorazil k domu, kde ho čakala jeho sestra Elena a sesternica Lucia.
En: Marek arrived at the house where his sister Elena and cousin Lucia were waiting for him.

Sk: Elena bola starostlivá a priateľská, vždy mala teplý úsmev na tvári.
En: Elena was caring and friendly, always with a warm smile on her face.

Sk: Lucia, o niečo mladšia, bola zvedavá a vždy plná otázok.
En: Lucia, a bit younger, was curious and always full of questions.

Sk: Marek sa cítil trochu nervózny.
En: Marek felt a bit nervous.

Sk: Dlho tu nebol.
En: It had been a long time since he was there.

Sk: "Vitáme vás, Marek!
En: "Welcome, Marek!"

Sk: " zvolala Elena, keď ho zbadala.
En: Elena called out when she saw him.

Sk: "Chýbal si nám.
En: "We missed you."

Sk: ""Aj ja som vám chýbal," povedal Marek, hoci si nebol celkom istý, či je to pravda.
En: "I missed you too," Marek said, although he wasn't entirely sure it was true.

Sk: Mestský život ho pohltil.
En: City life had consumed him.

Sk: V dome sa rozprúdila príprava na tradičné oslavy.
En: In the house, preparations for traditional celebrations were in full swing.

Sk: Staršie ženy už pripravovali obyčajné jedlá, ktoré si Marek pamätal z detstva.
En: The older women were already preparing simple dishes that Marek remembered from childhood.

Sk: Poobede sa všetci zhromaždili v malej dielni, kde ich čakala stará rodinná tradícia.
En: In the afternoon, they all gathered in a small workshop, where an old family tradition awaited them.

Sk: "Dnes budeme robiť sviečky," povedala Elena, ako poukla na stôl plný vosku a knôtov.
En: "Today, we're going to make candles," Elena said, pointing to a table full of wax and wicks.

Sk: "Na dedka si určite pamätáš, ako nás učil.
En: "You surely remember granddad teaching us."

Sk: "Marek sa chcel zapojiť, ale váhal.
En: Marek wanted to join in but hesitated.

Sk: Bude vedieť zopakovať to, čo ich starý otec robil tak láskyplne?
En: Would he be able to replicate what their grandfather did with such loving care?

Sk: Keď Marek začal tvarovať vosk, pomaly sa mu vybavovali spomienky na dedka, na jeho historky a vraskavé ruky, ktoré vyrábali svietniky s ľahkosťou umelca.
En: As Marek began to shape the wax, memories of his grandfather slowly surfaced—his stories and wrinkled hands making candlesticks with an artist's ease.

Sk: Práca ho napĺňala pokojom.
En: The work filled him with peace.

Sk: Videl, ako Lucia sleduje jeho prácu a kopíruje jeho pohyby.
En: He saw Lucia watching his work and copying his movements.

Sk: Do večera Marek dokončil svietnik, na ktorý bol hrdý.
En: By evening, Marek had finished a candlestick of which he was proud.

Sk: Prekvapilo ho, koľko radosti mu toto...
Show more...
5 days ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
From Pumpkin Patch to Heart's Match: Love Takes Flight
Fluent Fiction - Slovak: From Pumpkin Patch to Heart's Match: Love Takes Flight
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-28-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Letisko v Košiciach bolo plné ľudí.
En: The letisko in Košiciach was full of people.

Sk: Všade okolo boli ozdoby na Halloween.
En: Everywhere around there were Halloween decorations.

Sk: Tekvice svietili na každom kroku a na stenách viseli strašidelné pavúky.
En: Pumpkins glowed at every turn, and spooky spiders hung on the walls.

Sk: Marek sedel na lavičke s kufrom pri nohách.
En: Marek sat on a bench with a suitcase at his feet.

Sk: Cítil sa osamelý, hoci neustále cestoval za prácou.
En: He felt lonely, even though he was constantly traveling for work.

Sk: Let jeho bol znovu oneskorený a on mal veľa času na premýšľanie.
En: His flight was delayed again, and he had a lot of time to think.

Sk: Zrazu jeho pozornosť upútala dívka v kostýme čarodejnice.
En: Suddenly, his attention was caught by a girl in a witch costume.

Sk: Na tvári mala úsmev a energiu, ktorá mu chýbala.
En: She had a smile on her face and an energy he lacked.

Sk: Bola to Jana.
En: It was Jana.

Sk: Cestovala spontánne, aby navštívila sestru.
En: She was traveling spontaneously to visit her sister.

Sk: Kostým si obliekla pre radosť z oslavy Halloweenu.
En: She wore the costume for the joy of celebrating Halloween.

Sk: Zrazu si všimla, ako sa na ňu Marek pozerá.
En: Suddenly, she noticed how Marek was looking at her.

Sk: "Táto lavička je voľná?
En: "Is this bench free?"

Sk: " spýtala sa Jana s úsmevom.
En: asked Jana with a smile.

Sk: Marek prikývol a posunul sa, aby uvoľnil miesto.
En: Marek nodded and shifted to make room.

Sk: "Aká je nádherná maska," povedal trochu nesmelo.
En: "You have a wonderful costume," he said a bit shyly.

Sk: Jana sa zasmiala.
En: Jana laughed.

Sk: "Ďakujem.
En: "Thank you.

Sk: Milujem Halloween.
En: I love Halloween.

Sk: A vy?
En: And you?"

Sk: " Marek sa usmial a priznal, že mu chýbal duch tohto sviatku kvôli všetkým tým pracovným cestám.
En: Marek smiled and admitted that he missed the spirit of the holiday due to all the work trips.

Sk: Ich rozhovor bol najprv nesmelý.
En: Their conversation was initially hesitant.

Sk: Obaja boli opatrní, či sa oplatí zaujímať sa o niekoho neznámeho.
En: Both were cautious about whether it was worth taking an interest in a stranger.

Sk: Ale postupne sa hranice medzi nimi začali roztápať.
En: But gradually, the boundaries between them began to melt away.

Sk: Keď hlásateľ oznámil ďalšie meškanie letov, Marek navrhol, že by mohli preskúmať letisko.
En: When the announcer announced another flight delay, Marek suggested they explore the airport.

Sk: "Nikdy som nevidel, že by letisko vyzeralo takto," povedal s nadšením v hlase.
En: "I've never seen an airport look like this," he said with excitement in his voice.

Sk: Jana súhlasila.
En: Jana agreed.

Sk: Chodili okolo, pozerali sa na tematické obchody a smiali sa nad kostýmami ostatných cestujúcich.
En: They walked around, looked at the themed shops, and laughed at the costumes of other travelers.

Sk: V jednej chvíli sa zastavili pri kávovom stánku, kde im pracovníci ponúkli horúcu čokoládu.
En: At one point, they stopped at a coffee stand where the staff offered them hot chocolate.

Sk: Obaja boli vďační za teplý nápoj...
Show more...
5 days ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
Finding Heartfelt Souvenirs Amid Vienna's Bustling Terminals
Fluent Fiction - Slovak: Finding Heartfelt Souvenirs Amid Vienna's Bustling Terminals
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-28-07-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: Viedenské medzinárodné letisko bolo plné cestujúcich.
En: The Vienna International Airport was full of travelers.

Sk: Marek prechádzal halou s kufríkom v ruke.
En: Marek walked through the hall with a suitcase in hand.

Sk: Letisko vonku obklopovali padajúce jesenné listy a vo vnútri sa rozliehala vôňa kávy a sladkostí.
En: The airport was surrounded outside by falling autumn leaves, and inside, the aroma of coffee and sweets lingered in the air.

Sk: Bol čas na rýchly nákup darčekov pre jeho rodinu.
En: It was time for a quick gift shopping spree for his family.

Sk: "Marek, viem, že sa ponáhľaš," povedala Zuzana, jeho kolegyňa, ktorá stála vedľa neho.
En: "Marek, I know you're in a hurry," said Zuzana, his colleague, who stood next to him.

Sk: Boli spolu na služobnej ceste a teraz hľadali darčeky uprostred duty-free obchodu.
En: They were on a business trip together and were now searching for gifts in the middle of the duty-free shop.

Sk: "Určite chceš niečo špeciálne, však?
En: "You definitely want something special, right?"

Sk: "Áno, Marek si naozaj prial nájsť niečo jedinečné, ale čas a rozpočet ho tlačili.
En: Indeed, Marek was hoping to find something unique, but time and budget were pressing.

Sk: V obchode bolo toľko možností – od čokolády a parfumov po luxusné šperky.
En: There were so many options in the store - from chocolate and perfumes to luxury jewelry.

Sk: Pospájali sa mu však očami len samé drahé predmety.
En: However, only expensive items caught his eye.

Sk: "Pozri sa na tú dekoráciu," ukázala Zuzana na súčasť výzdoby.
En: "Look at that decoration," Zuzana pointed out a part of the display.

Sk: Halloweenové tekvice a masky lemovali pulty.
En: Halloween pumpkins and masks lined the counters.

Sk: Marek sa usmial.
En: Marek smiled.

Sk: "Možno niečo s Halloween tematikou?
En: "Maybe something with a Halloween theme?"

Sk: "Práve vtedy k nim pristúpila Jana, predavačka s priateľským úsmevom.
En: Just then, Jana, a saleswoman with a friendly smile, approached them.

Sk: "Potrebujete pomoc?
En: "Do you need help?

Sk: Som tu, aby som vám pomohla nájsť niečo pekné," povedala.
En: I'm here to assist you in finding something nice," she said.

Sk: Potom sa zamyslela a dodala: "A možno by vás zaujalo niečo so slovenským pôvodom?
En: Then she thought for a moment and added, "And perhaps you'd be interested in something with Slovak origin?"

Sk: "Marek sa potešil.
En: Marek was thrilled.

Sk: "Áno, rád by som niečo také.
En: "Yes, I'd love something like that.

Sk: Máte nejaké tipy?
En: Do you have any suggestions?"

Sk: ""Samozrejme," usmiala sa Jana a ukázala na krásne vyrezávané drevené figúrky.
En: "Of course," Jana smiled and pointed to beautifully carved wooden figurines.

Sk: "Tieto sú vyrobené tradičným slovenským spôsobom.
En: "These are made in the traditional Slovak way."

Sk: "Marek si pripomenul svoje detstvo, keď s rodičmi na jeseň vyrezávalo tekvice a robili si vlastné masky.
En: Marek recalled his childhood, when he used to carve pumpkins and make his own masks with his parents in the fall.

Sk: Bolo to jednoduché, ale nezabudnuteľné.
En: It was simple but unforgettable.

Sk: Rozhodol sa pre malé vyrezávané figúrky s motívom Halloweenu.Show more...
6 days ago
14 minutes

FluentFiction - Slovak
Secrets and Scrolls: Unveiling Halloween's Ancient Origins
Fluent Fiction - Slovak: Secrets and Scrolls: Unveiling Halloween's Ancient Origins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-27-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V hlbinách starobylého mesta leží knižnica Alexandria.
En: In the depths of the ancient city lies the knižnica Alexandria.

Sk: Jesenné listy tancujú vo vetre a prikrývajú ulice ako farebný koberec.
En: Autumn leaves dance in the wind, covering the streets like a colorful carpet.

Sk: Skupina študentov so svojím učiteľom sa vydáva na výlet do tejto slávnej knižnice.
En: A group of students with their teacher sets out on a trip to this famous library.

Sk: Nálada je plná očakávania, veď Halloween je za rohom.
En: The mood is full of anticipation, given that Halloween is just around the corner.

Sk: Marek, chlapec s iskrou v očiach a veľkou zvedavosťou, nemôže odtrhnúť oči od starobylých zvitkov, ktoré sú staré tisíce rokov.
En: Marek, a boy with a spark in his eyes and great curiosity, cannot take his eyes off the ancient scrolls that are thousands of years old.

Sk: Katarina, jeho priateľka, hoci je skeptická, ho stále nasleduje.
En: Katarina, his friend, although skeptical, still follows him.

Sk: Lukas, ich dobrodružný spoločník, je pripravený na každé dobrodružstvo, ktoré sa objaví pred nimi.
En: Lukas, their adventurous companion, is ready for any adventure that appears before them.

Sk: Knižnicu osvetľujú tlmené lampy a každý krok zanecháva v éteri écho.
En: The library is illuminated by dim lamps, and every step leaves an echo in the ether.

Sk: Všetci traja sú uchvátení históriou, ktorá ich obklopuje.
En: All three are captivated by the history that surrounds them.

Sk: Marek počul o zvitku, ktorý rozpráva o pôvode Halloween a chce ho nájsť.
En: Marek heard about a scroll that tells of the origin of Halloween and wants to find it.

Sk: Ich učiteľ však striktne zakazuje akékoľvek zdržanie alebo odchýlky mimo trasy.
En: Their teacher, however, strictly forbids any delays or deviations from the route.

Sk: Keď skupina prechádza okolo zakázanej časti knižnice, Marek sa náhle rozhodne.
En: As the group walks past the forbidden part of the library, Marek suddenly makes a decision.

Sk: Po tichom šepotaniu presvedčí Katarinu a Lukáša.
En: After a quiet whisper, he convinces Katarina and Lukáš.

Sk: Naplnení napätím a zvedavosťou prekročia hranice povoleného.
En: Filled with tension and curiosity, they cross the borders of what is allowed.

Sk: Tma ich obklopuje, ale svetlá ich bateriek osvetľujú cestu v úzkych uličkách.
En: Darkness surrounds them, but the lights of their flashlights illuminate the path in the narrow aisles.

Sk: Keď už takmer vzdávajú, Marek náhle vidí malú komôru skrytú za starou poličkou.
En: Just when they are about to give up, Marek suddenly sees a small chamber hidden behind an old shelf.

Sk: Je plná starodávnych zvitkov, ktoré sa zdajú byť zabudnuté časom.
En: It is full of ancient scrolls that seem forgotten by time.

Sk: Rýchlo začnú hľadať medzi nimi a vo chvíli Lukaš ukazuje na zvitok s obrázkom tekvicovej hlavy.
En: They quickly begin searching among them, and in a moment Lukaš points to a scroll with a picture of a pumpkin head.

Sk: Marek ho otvára a na lícach cíti vzrušenie.
En: Marek opens it and feels excitement on his cheeks.

Sk: Práve v ten moment začuje búchanie ich prísneho učiteľa.
En: At that very moment, they hear the banging of their strict teacher.

Sk: Volá celú triedu späť.
En: She calls the whole...
Show more...
6 days ago
16 minutes

FluentFiction - Slovak
Adventures Amidst Ruins: A Slovakian Duel at Machu Picchu
Fluent Fiction - Slovak: Adventures Amidst Ruins: A Slovakian Duel at Machu Picchu
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-27-07-38-19-sk

Story Transcript:

Sk: Na slnkom pobozkaných svahoch Machu Picchu sa odohrávala vzrušujúca cesta.
En: On the sun-kissed slopes of Machu Picchu unfolded an exciting journey.

Sk: Študenti zo Slovenska stáli na starobylom mieste, ktoré prežilo tisícročia.
En: Students from Slovakia stood on the ancient site that had survived millennia.

Sk: Medzi nimi boli Matej a Katarína.
En: Among them were Matej and Katarína.

Sk: Matej bol vždy ten, koho fascinovala história.
En: Matej was always the one who was fascinated by history.

Sk: Chcel objaviť niečo, čo by nikto iný nenašiel.
En: He wanted to discover something that no one else would find.

Sk: Katarína bola zas opatrná.
En: Katarína was cautious.

Sk: Ale aj ona mala tajné nadšenie pre záhady.
En: But she also had a secret enthusiasm for mysteries.

Sk: Skôr ako začali, sprievodca vysvetlil pravidlá.
En: Before they began, the guide explained the rules.

Sk: „Neodchádzajte od skupiny,“ varoval.
En: "Don't stray from the group," he warned.

Sk: Ale Matej mal iné plány.
En: But Matej had other plans.

Sk: Vedel, že musí skryť svoj záujem.
En: He knew he had to hide his interest.

Sk: Katarína sa naňho pozrela.
En: Katarína looked at him.

Sk: Vedela, že niečo chystá.
En: She knew he was up to something.

Sk: Prechádzali medzi starým kamenným mestom a obdivovali výhľad.
En: They walked through the ancient stone city, admiring the view.

Sk: Krajina bola nádherná.
En: The landscape was beautiful.

Sk: Slovami neopísateľná.
En: Indescribable in words.

Sk: Machu Picchu v jari je pokrytá zeleňou a občas sa vánok preháňa ruinami.
En: Machu Picchu in spring is covered in greenery with the occasional breeze sweeping through the ruins.

Sk: Matej si nemohol pomôcť.
En: Matej couldn't help himself.

Sk: Pohyboval sa blízko okraja skupiny.
En: He moved close to the edge of the group.

Sk: „Čo máš za lubom, Matej?
En: "What are you up to, Matej?"

Sk: “ Katarína sa priblížila.
En: Katarína approached.

Sk: „Mám pocit, že chceš odísť.
En: "I have a feeling you want to leave."

Sk: “„Cítim tam niečo zvláštne,“ priznal sa Matej.
En: "I feel something strange over there," Matej admitted.

Sk: „Nechceš ísť so mnou?
En: "Don't you want to come with me?"

Sk: “Katarína sa zamyslela.
En: Katarína thought about it.

Sk: Bola zvedavá, ale aj opatrná.
En: She was curious but also cautious.

Sk: „Dobre.
En: "Okay.

Sk: Ale len na chvíľu.
En: But just for a while."

Sk: “Spoločne sa vybrali mimo hlavných trás.
En: Together, they ventured off the main paths.

Sk: Šli po úzkych chodníkoch medzi kameňmi obrastenými machom.
En: They walked along narrow paths between stones covered in moss.

Sk: Kráčali ticho, každý krok vyvolával šepot histórie.
En: They walked quietly, each step whispering tales of history.

Sk: Potom ju Matej uvidel—malú, takmer skrytú dieru v jednej z kamenných stien.
En: Then Matej saw it—a small, almost hidden hole in one of the stone walls.

Sk: Pričupol a ponoril sa dnu.
En: He crouched and went in.

Sk: Katarína ho nasledovala.
En: Katarína followed him.

Sk: Tunel bol tmavý, no vzrušenie premohlo ich strach.
En: The...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
From Grief to Creativity: Finding Peace in Slovenský raj
Fluent Fiction - Slovak: From Grief to Creativity: Finding Peace in Slovenský raj
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-26-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Marek sa prechádzal po lesných chodníkoch Slovenského raja.
En: Marek was walking along the forest paths of Slovenský raj.

Sk: Listy hrali všetkými farbami jesene, šuchotali pod nohami a obloha bola modrá a jasná.
En: The leaves displayed all the colors of autumn, rustling underfoot, and the sky was blue and clear.

Sk: Marekovi však v srdci bolo ťažko.
En: However, Marek felt heavy-hearted.

Sk: Nedávno stratil blízkeho priateľa a smútok mu zahmlieval myseľ.
En: He had recently lost a close friend, and the grief clouded his mind.

Sk: Jeseň bola krásna, ale Marek sa cítil smutný a osamelý.
En: Autumn was beautiful, but Marek felt sad and lonely.

Sk: Jeho práca grafického dizajnéra vyžadovala kreativitu, no tej sa mu teraz nedostávalo.
En: His job as a graphic designer demanded creativity, but he was lacking it now.

Sk: Potreboval niečo, čo by ho inšpirovalo, a tak sa rozhodol nájsť pokoj v prírode.
En: He needed something to inspire him, so he decided to find solace in nature.

Sk: Vedel, že Slovenský raj ponúka pokoj a krásu, ktoré by mu mohli pomôcť v jeho ťažkých časoch.
En: He knew that Slovenský raj offered peace and beauty that could help him in his difficult times.

Sk: Po niekoľkých hodinách chôdze dorazil do miesta zvaného Freelancer's Home.
En: After several hours of walking, he arrived at a place called Freelancer's Home.

Sk: To bola malá chata, útulné útočisko pre ľudí pracujúcich na diaľku.
En: It was a small cabin, a cozy retreat for people working remotely.

Sk: Drevené steny a teplé svetlo ohňa vytvárali hrejivú atmosféru.
En: The wooden walls and the warm light of the fire created a comforting atmosphere.

Sk: Vo vzduchu vonialo po boroviciach a čaji.
En: The air smelled of pines and tea.

Sk: V dome sa Marek zoznámil s Janou a Luciou.
En: In the house, Marek met Jana and Lucia.

Sk: Jana bola cestovateľka, ktorá písala blog o svojich cestách, a Lucia bola fotografka s láskou k prírode.
En: Jana was a traveler who wrote a blog about her journeys, and Lucia was a photographer with a love for nature.

Sk: Obaja mu rozumeli a chceli mu pomôcť.
En: Both understood him and wanted to help.

Sk: Marek im hovoril o priateľovi, ktorého stratil, a o tom, ako sa cíti odtrhnutý od svojej práce.
En: Marek told them about the friend he had lost and how he felt disconnected from his work.

Sk: "Oslávte pamiatku svojho priateľa," navrhla Lucia.
En: "Celebrate your friend's memory," suggested Lucia.

Sk: "Vytvorte mu niečo osobité.
En: "Create something unique for him."

Sk: "Marek cítil, že je to dobrý nápad, ale váhal.
En: Marek felt it was a good idea, but he hesitated.

Sk: Jedného dňa sa vydal na ďalšiu prechádzku a na osamotenom horskom chodníku stretol cudzinca.
En: One day, he went for another walk and met a stranger on a solitary mountain path.

Sk: Muž vyzeral skromne, ale jeho oči prezrádzali veľa prežitých príbehov.
En: The man looked modest, but his eyes revealed many life stories.

Sk: "Aj ja som stratil niekoho blízkeho," povedal muž náhle.
En: "I too have lost someone close," the man suddenly said.

Sk: "Smutok nezmizne, ale môžete ho zmeniť na niečo silné.
En: "Grief doesn't disappear, but you can turn it into something powerful."

Sk: "Títo slová Marekovi pomohli.
En: These...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
From Skepticism to Synergy: A Startup Tale in Bratislava
Fluent Fiction - Slovak: From Skepticism to Synergy: A Startup Tale in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-26-07-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: Na ulici Karadžičovej v srdci Bratislavy sa nachádza miesto, kde sa sny stretávajú s realitou – Freelancer's Home.
En: On Karadžičova Street in the heart of Bratislava lies a place where dreams meet reality – Freelancer's Home.

Sk: Toto miesto dýcha kreativitou a inšpiráciou.
En: This place breathes creativity and inspiration.

Sk: Mäkké svetlo lamp rozlieva teplo po miestnostiach, kým vonku padajú farebné jesenné listy.
En: The soft light of the lamps casts warmth across the rooms while outside, colorful autumn leaves fall.

Sk: Na stenách visia netopiere a tekvice – blíži sa Halloween.
En: Bats and pumpkins hang on the walls – Halloween is approaching.

Sk: Prvý raz tu Marek a Zuzana sedeli oproti sebe, obklopení vzájomnou neistotou a vzrušením.
En: For the first time, Marek and Zuzana sat opposite each other here, surrounded by mutual uncertainty and excitement.

Sk: Marek, ambiciózny vývojár, nedávno opustil svoju korporátnu prácu, aby zmenil svet.
En: Marek, an ambitious developer, had recently left his corporate job to change the world.

Sk: Zuzana, vášnivá grafická dizajnérka, túžila nájsť projekt, ktorý by jej dovolil zažiariť.
En: Zuzana, a passionate graphic designer, longed to find a project that would allow her to shine.

Sk: "Čo nás presne spája, Marek?" začala Zuzana, v hlase jemný náznak zvedavosti.
En: "What exactly connects us, Marek?" began Zuzana, with a gentle hint of curiosity in her voice.

Sk: "Startup, ktorý môže zmeniť životy," odpovedal Marek s iskrou v očiach.
En: "A startup that can change lives," replied Marek with a spark in his eyes.

Sk: Avšak, jeho vnútorný hlas sa pýtal: Môže jej dôverovať?
En: However, his inner voice questioned: Can he trust her?

Sk: Marek príliš nad kreativitou nevládal, ale rozhodol sa, že Zuzane dá voľnú ruku.
En: Marek wasn't overwhelmed by creativity, but he decided to give Zuzana free rein.

Sk: Chcel vidieť, čo dokáže.
En: He wanted to see what she was capable of.

Sk: Zuzana cítila tlak, no bolo to ako výzva.
En: Zuzana felt the pressure, but it was like a challenge.

Sk: Vedela, že musí preukázať svoje zručnosti hneď od začiatku.
En: She knew she had to demonstrate her skills right from the start.

Sk: Halloweenske brainstormovanie prinieslo napätie.
En: The Halloween brainstorming brought tension.

Sk: Marek a Zuzana sa nezhodli.
En: Marek and Zuzana disagreed.

Sk: "Zdá sa mi, že tvoj návrh nie je pre našu cieľovku," Marek tiež bojoval so svojimi pochybnosťami.
En: "I feel like your design isn't for our target audience," Marek also struggled with his doubts.

Sk: Zuzana oponovala: "Niekedy je risk cestou k úspechu."
En: Zuzana countered: "Sometimes risk is the path to success."

Sk: Napätie narastalo, no iskra medzi nimi žiarila silnejšie než predtým.
En: The tension was growing, yet the spark between them shone stronger than before.

Sk: Práve táto diskusia ich spojila.
En: It was precisely this discussion that brought them together.

Sk: Marek si uvedomil, že Zuzanine nápady sú viac než len vizuálne; dávali projektu dušu.
En: Marek realized that Zuzana's ideas were more than just visual; they gave the project a soul.

Sk: Zuzana zasa pochopila, že Marek má schopnosti, ktoré jej koncepciám dodajú reálne kontúry.
En: Zuzana, on the other hand, understood that Marek...
Show more...
1 week ago
14 minutes

FluentFiction - Slovak
Finding Inspiration Amid Bratislava's Autumn Canvas
Fluent Fiction - Slovak: Finding Inspiration Amid Bratislava's Autumn Canvas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-25-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Bratislava v jeseni je nádherná.
En: Bratislava in the autumn is beautiful.

Sk: Padajúce listy premenia mesto na farebnú symfóniu.
En: The falling leaves turn the city into a colorful symphony.

Sk: V meste je rušno, všetci sa pripravujú na Sviatok všetkých svätých.
En: The city is bustling, everyone is preparing for All Saints' Day.

Sk: Marek kráča k Mestskej galérii Bratislava.
En: Marek walks to the Mestská galéria Bratislava.

Sk: Hľadá inšpiráciu, ktorá mu už dlho chýba.
En: He is searching for the inspiration he has long been missing.

Sk: Je umelcom, ale poslednú dobu sa mu nedarí nájsť nový pohľad na veci.
En: He is an artist, but lately, he has struggled to find a new perspective on things.

Sk: V galérii je výstava.
En: There is an exhibition at the gallery.

Sk: Slovenské umenie, krásne zobrazené na bielych stenách.
En: Slovak art, beautifully displayed on white walls.

Sk: Zuzana, ktorá je kurátorkou, sa stará o každého návštevníka.
En: Zuzana, who is the curator, takes care of every visitor.

Sk: Je oddaná svojej práci.
En: She is dedicated to her work.

Sk: Chce, aby umenie bolo dostupné a zmysluplné pre všetkých.
En: She wants art to be accessible and meaningful to everyone.

Sk: Marek váhavo vstúpi do galérie.
En: Marek hesitantly enters the gallery.

Sk: Neistota a túžba po inšpirácii ho sprevádzajú.
En: Uncertainty and a desire for inspiration accompany him.

Sk: Jana, Zuzanina kolegyňa, si ho všimne.
En: Jana, Zuzana's colleague, notices him.

Sk: Má pocit, že Marek má potenciál.
En: She feels Marek has potential.

Sk: Povzbudzuje Zuzanu, aby sa s ním porozprávala.
En: She encourages Zuzana to talk to him.

Sk: „Je to post-imresionistické?
En: "Is it post-impressionistic?

Sk: Má to nádhernú textúru,“ povedal Marek, keď obdivoval jednu z malieb.
En: It has a wonderful texture," said Marek, admiring one of the paintings.

Sk: Zuzana zbadala, že má záujem, a priblížila sa k nemu.
En: Zuzana noticed his interest and approached him.

Sk: „Áno, presne tak.
En: "Yes, exactly.

Sk: Tá maľba zachytáva slovenské tradície počas jesene.
En: That painting captures Slovak traditions during autumn.

Sk: Inšpirovala umelca príroda okolo Modry,“ odpovedala Zuzana s úsmevom.
En: The artist was inspired by the nature around Modra," Zuzana replied with a smile.

Sk: Marek pocítil spojenie.
En: Marek felt a connection.

Sk: Nielen s obrazom, ale aj so Zuzanou.
En: Not just with the painting, but also with Zuzana.

Sk: Oboch ich fascinovala slovenská kultúra a umenie.
En: They were both fascinated by Slovak culture and art.

Sk: Rozprávali sa dlho o umení, tradíciách a o tom, ako dôležité je priblížiť ľuďom ich dedičstvo.
En: They talked for a long time about art, traditions, and how important it is to bring people's heritage closer to them.

Sk: Zuzana, často preťažená prácou, zistila, že Marekova spoločnosť je osviežujúca.
En: Zuzana, often overwhelmed by work, found Marek's company refreshing.

Sk: Ako sa výstava blížila ku koncu, Marek našiel to, čo hľadal.
En: As the exhibition drew to a close, Marek found what he was looking for.

Sk: Inšpiráciu.
En: Inspiration.

Sk: Rozhodol sa, že začne nový projekt.
En: He...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
The Art of Reflection: A Journey to Honor a Friend's Memory
Fluent Fiction - Slovak: The Art of Reflection: A Journey to Honor a Friend's Memory
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-25-07-38-20-sk

Story Transcript:

Sk: V jeseni, keď listy pestrofarebne šušťali pod nohami, bol Matej na ceste do malého múzea umenia.
En: In the autumn, when the leaves rustled in a colorful manner beneath his feet, Matej was on his way to a small art museum.

Sk: Bolo to miesto plné ticha a úcty, kde každý kút dýchal históriou a krásou.
En: It was a place full of silence and reverence, where every corner breathed history and beauty.

Sk: V múzeu sa Matej cítil, akoby vstúpil do iného sveta, sveta pokoja a hlbokých myšlienok.
En: In the museum, Matej felt as if he had stepped into another world, a world of peace and profound thoughts.

Sk: Matej mal dôležitú úlohu.
En: Matej had an important task.

Sk: Blížil sa Sviatok všetkých svätých, deň, keď si ľudia na Slovensku uctievajú svojich blízkych, ktorí už nie sú s nami.
En: The All Saints' Day was approaching, a day when people in Slovakia honor their loved ones who are no longer with us.

Sk: Chcel pre svojho zosnulého priateľa nájsť dar, ktorý by vyjadroval jeho úctu a lásku.
En: He wanted to find a gift for his deceased friend that would express his respect and love.

Sk: Dar by mal byť symbolický a hlboko zmysluplný.
En: The gift should be symbolic and deeply meaningful.

Sk: Matej sa prechádzal medzi obrazmi, no čím viac ich videl, tým viac bol zmätený.
En: Matej walked among the paintings, but the more he saw, the more confused he became.

Sk: Umelci vyjadrili toľko emócií a príbehov na plátnach, až sa mu zdalo, že nikdy nenájde to pravé.
En: The artists had expressed so many emotions and stories on the canvases that it seemed to him that he would never find the right one.

Sk: V tejto chvíli vstúpila na scénu Katarina, múzejnícka kurátorka.
En: At this moment, Katarina, the museum curator, stepped onto the scene.

Sk: Mala na sebe jednoduché sviatočné šaty a úsmev, ktorý Mateja upokojil.
En: She wore simple festive clothes and a smile that comforted Matej.

Sk: "Vidím, že niečo hľadáte," povedala Katarina s porozumením v očiach.
En: "I see you're looking for something," said Katarina with understanding in her eyes.

Sk: "Áno," odpovedal Matej, trochu neisto.
En: "Yes," replied Matej, somewhat uncertainly.

Sk: "Chcem nájsť obraz ako dar pre môjho priateľa, ale neviem, kde začať.
En: "I want to find a painting as a gift for my friend, but I don't know where to start."

Sk: "Katarina sa pousmiala a pozvala ho do jednej z miestností.
En: Katarina smiled and invited him into one of the rooms.

Sk: "Poďte, ukážem vám pár obrazov, ktoré majú zaujímavé príbehy," navrhla jemne.
En: "Come, I'll show you a few paintings that have interesting stories," she suggested gently.

Sk: Spolu prešli cez niekoľko miestností, kde Katarina rozprávala príbehy o maliaroch a ich inšpiráciách.
En: Together, they went through several rooms where Katarina told stories about the painters and their inspirations.

Sk: Matejovi sa páčili jej vysvetlenia, ale stále necítil, že by našiel ten pravý obraz.
En: Matej liked her explanations, but he still didn't feel that he had found the right painting.

Sk: Každá stena nesla niečo iné, ale srdce mu stále nebadalo ten správny tón.
En: Every wall carried something different, but his heart still didn't find the right tone.

Sk: Nakoniec, v malej a skrytej časti múzea, Matej videl obraz, ktorý ho očaril.
En: Finally, in a small...
Show more...
1 week ago
16 minutes

FluentFiction - Slovak
Vampires, Promotions, and a Halloween Night to Remember
Fluent Fiction - Slovak: Vampires, Promotions, and a Halloween Night to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-24-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Bratislava sa rozžiarila ako každú jeseň, ale na vrchnom poschodí mrakodrapu sa odohrávalo niečo špeciálne.
En: Bratislava lit up as it does every autumn, but on the top floor of the skyscraper, something special was happening.

Sk: Kancelária bola premenená na strašidelný svet s pavučinami, oranžovými svetlami a kostýmami.
En: The office was transformed into a spooky world with cobwebs, orange lights, and costumes.

Sk: Bol tu Halloweenský večierok a Ján, ambiciózny mladík, stál priamo uprostred diania.
En: There was a Halloween party, and Ján, an ambitious young man, stood right in the middle of it all.

Sk: Ján prahol po povýšení.
En: Ján longed for a promotion.

Sk: Vedel, že toto bola jeho šanca.
En: He knew this was his chance.

Sk: Chcel zaujať šéfovú tým, že jej počas večierka navrhne svoj kreatívny nápad.
En: He wanted to impress his boss by proposing his creative idea during the party.

Sk: Avšak, bol tu aj Lukáš, jeho kolega, ktorý mal rovnaký plán.
En: However, there was also Lukáš, his colleague, who had the same plan.

Sk: Eva, ich priateľka a kolegyňa, sa smiala.
En: Eva, their friend and colleague, laughed.

Sk: "Ján, nechaj sa unášať zábavou.
En: "Ján, let yourself be carried away by the fun.

Sk: Halloween je o zábave, nielen o práci," povedala s úsmevom, keď ho videla nervózne sa rozhliadať.
En: Halloween is about fun, not just work," she said with a smile, seeing him looking around nervously.

Sk: Ján vedel, že má pravdu, ale pocit dôležitosti ho premohol.
En: Ján knew she was right, but the feeling of importance overwhelmed him.

Sk: Rozhodol sa obliecť si kostým upíra, aby bol neprehliadnuteľný.
En: He decided to dress up as a vampire to be unmistakable.

Sk: S dôverou sa priblížil k šéfovej, ale v tom videl Lukáša, ako sa už rozpráva so šéfkou a prezentuje svoj nápad.
En: With confidence, he approached the boss, but then he saw Lukáš already talking to her and presenting his idea.

Sk: Ján sa zhlboka nadýchol.
En: Ján took a deep breath.

Sk: "Musím prekonať svoj strach," pomyslel si.
En: "I must overcome my fear," he thought.

Sk: Počkal na správny moment a potom sa k nim pripojil.
En: He waited for the right moment and then joined them.

Sk: Šéfka vyzerala zvedavá, keď Ján začal hovoriť svoj nápad.
En: The boss looked curious when Ján began to present his idea.

Sk: Bol jasný, stručný a plný entuziazmu.
En: He was clear, concise, and full of enthusiasm.

Sk: Lukáš sa snažil presadiť, ale Ján bol pripravený.
En: Lukáš tried to push his idea, but Ján was prepared.

Sk: "Myslím, že vylepšenie, ktoré navrhujem, môže priniesť novú energiu do našich projektov," povedal Ján a pozrel sa šéfovej pevne do očí.
En: "I think the enhancement I'm proposing can bring new energy to our projects," Ján said, looking the boss confidently in the eye.

Sk: Šéfka sa mierne usmiala.
En: The boss smiled slightly.

Sk: "Obaja ste sa pripravili dobre.
En: "Both of you have prepared well.

Sk: Je vidieť, že nám chýbate dôležitá súčasť v tíme," odpovedala.
En: It's clear we're missing an important part in the team," she replied.

Sk: Ján si oddýchol.
En: Ján relaxed.

Sk: V ten večer pochopil, že byť sebavedomý a kreatívny je kľúčové.
En: That evening, he understood that being confident and...
Show more...
1 week ago
15 minutes

FluentFiction - Slovak
Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!