Fluent Fiction - Slovak:
Bratislava's Museum: A Journey to Forgive and Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-02-08-38-20-sk Story Transcript:
Sk: V teplom jesennom dni sa Bratislavou niesol svieži vzduch.
En: On a warm autumn day, a fresh breeze swept through Bratislava.
Sk: Slovenské národné múzeum, veľká budova plná histórie a kultúry, lákalo návštevníkov zo všetkých kútov Slovenska i sveta.
En: The Slovenské národné múzeum, a grand building full of history and culture, attracted visitors from all corners of Slovensko and the world.
Sk: Jozef, stredného veku, stál pred múzeom a čakal na svojho syna Šimona.
En: Jozef, a middle-aged man, stood in front of the museum waiting for his son Šimon.
Sk: Chcel s ním stráviť tento deň na Dušičky a posunúť sa vpred z bolestivej minulosti.
En: He wanted to spend this All Souls' Day with him and move onward from a painful past.
Sk: Mária, Jozefova sestra, bola už vo vnútri múzea.
En: Mária, Jozef's sister, was already inside the museum.
Sk: Ako historička poznala túto budovu lepšie než vlastný dom.
En: As a historian, she knew this building better than her own home.
Sk: Plánovala pomôcť Jozefovi napraviť vzťah so Šimonom.
En: She planned to help Jozef mend his relationship with Šimon.
Sk: Vedela, že dnes to bude ťažké, ale verila, že múzeum je správne miesto na odpustenie a zblíženie.
En: She knew today would be challenging, but she believed the museum was the right place for forgiveness and reconciliation.
Sk: Šimon prichádzal pomaly, no nervózne.
En: Šimon was approaching slowly yet nervously.
Sk: Veľa rokov študoval v zahraničí a vzťah s otcom sa chladil.
En: He had spent many years studying abroad, and his relationship with his father had become strained.
Sk: Skôr, než prešli veľkými dverami múzea, jeho pohľad sa zameral na Jozefovu vážnu tvár.
En: Before they passed through the large museum doors, his gaze focused on Jozef's serious face.
Sk: "Ahoj, oci," povedal Šimon trochu stroho.
En: "Hi, Dad," said Šimon somewhat brusquely.
Sk: "Dobrý deň, Šimon.
En: "Hello, Šimon.
Sk: Som rád, že si prišiel," odvetil Jozef s nádychom nádeje.
En: I'm glad you came," replied Jozef with a hint of hope.
Sk: V tichu sa presunuli do vnútorných oddelení múzea, kde ich už čakala Mária.
En: In silence, they moved to the inner departments of the museum, where Mária was already waiting for them.
Sk: Viedla ich cez chodby plné starožitností a umeleckých diel.
En: She led them through corridors filled with antiques and works of art.
Sk: Pred každou expozíciou zastavovali, Mária im vysvetľovala význam vystavených predmetov, spojenia s ich predkami.
En: They stopped at each exhibit as Mária explained the significance of the displayed items and their connections to their ancestors.
Sk: Napätie medzi Jozefom a Šimonom kulminovalo pred vitrinou, ktorá vystavovala starú krojovanú truhlu.
En: The tension between Jozef and Šimon peaked in front of a showcase displaying an old traditional chest.
Sk: Táto truhla kedysi patrila ich prababičke.
En: This chest had once belonged to their great-grandmother.
Sk: Pre Jozefa to bola pripomienka ich koreňov, no pre Šimona to bola len súčasť minulosti, ktorú nechcel niesť.
En: For Jozef, it was a reminder of their roots, but for Šimon, it was just a part of a past he didn't want to carry.
Sk: "Tá truhla patrila našim predkom.
En: "That chest belonged to our ancestors.
Sk: Pripomína nám, kto sme," povedal...