Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Business
Society & Culture
History
Sports
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/5b/5f/cb/5b5fcb6a-46c7-a99f-a001-089a05c633ce/mza_17347122001192675110.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - Norwegian
FluentFiction.org
341 episodes
20 hours ago
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - Norwegian is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/341)
Fluent Fiction - Norwegian
Snow-Covered Secrets: Finding Clarity in Oslo's Quiet Park
Fluent Fiction - Norwegian: Snow-Covered Secrets: Finding Clarity in Oslo's Quiet Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-05-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Frognerparken var vanligvis full av livlige lyder.
En: Frognerparken was usually full of lively sounds.

No: Barna lekte, folk pratet, og fuglene kvitret fra trærne.
En: Children played, people chatted, and birds chirped from the trees.

No: Men denne dagen var annerledes.
En: But this day was different.

No: En tung, uventet snø hadde lagt et hvitt teppe over Oslo.
En: A heavy, unexpected snow had laid a white blanket over Oslo.

No: Skyene var grå, og parker var stille.
En: The clouds were gray, and the parks were quiet.

No: Sindre, Lina og Karoline hadde planlagt en hyggelig tur i parken.
En: Sindre, Lina, and Karoline had planned a pleasant trip to the park.

No: De gledet seg til å se trærne i høstfarger og kanskje ta noen bilder ved den berømte Monolitten.
En: They were excited to see the trees in autumn colors and possibly take some photos by the famous Monolitten.

No: Men snøen kom som en overraskelse og endret alt.
En: But the snow came as a surprise and changed everything.

No: "Sindre, se på all snøen!
En: "Sindre, look at all the snow!

No: Alt er så vakkert, men vi kan ikke gå hjem nå," sa Lina mens hun ristet snøen av jakken.
En: Everything is so beautiful, but we can't go home now," said Lina as she shook the snow off her jacket.

No: "Ja," svarte Sindre stille.
En: "Yes," Sindre replied quietly.

No: Han var tapt i egne tanker, bekymret for fremtiden sin.
En: He was lost in his own thoughts, worried about his future.

No: Han hadde lenge unngått å ta en avgjørelse om karrieren.
En: He had been avoiding making a decision about his career for a long time.

No: Nå, med snøen som falt tungt rundt dem, følte han seg fanget.
En: Now, with the snow falling heavily around them, he felt trapped.

No: Ikke bare fysisk av snøen, men også av sin egen tvil.
En: Not just physically by the snow, but also by his own doubt.

No: Karoline humret, "Det er som å være fanget i en snøboble.
En: Karoline chuckled, "It's like being trapped in a snow globe.

No: Vi trenger å finne ly!
En: We need to find shelter!"

No: "De fant en stor statue i parken og krøp sammen under den for å holde seg tørre.
En: They found a large statue in the park and huddled together under it to stay dry.

No: Lina så på Sindre, stilte spørsmål til tankene hans.
En: Lina looked at Sindre, questioning his thoughts.

No: Hun visste at han hadde noe på hjertet.
En: She knew he had something on his mind.

No: "Sindre, er alt i orden?
En: "Sindre, is everything okay?"

No: " spurte hun forsiktig.
En: she asked gently.

No: Han møtte blikket hennes, først litt nølende, men så bestemte han seg.
En: He met her gaze, at first a bit hesitant, but then he decided.

No: Kanskje dette var hans sjanse til å lette hjertet.
En: Maybe this was his chance to lighten his heart.

No: "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med livet mitt, Lina.
En: "I don't know what to do with my life, Lina.

No: Jeg føler meg helt lost.
En: I feel completely lost."

No: "Lina ventet, ga ham tid for å samle tankene.
En: Lina waited, giving him time to gather his thoughts.

No: "Jeg har vært der," sa hun til slutt.
En: "I've been there," she finally said.

No: Hun delte sine egne erfaringer,...
Show more...
20 hours ago
13 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Viking Secrets: Unveiling the Past to Forge a New Legacy
Fluent Fiction - Norwegian: Viking Secrets: Unveiling the Past to Forge a New Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-05-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Stavanger lå badet i høstfarger.
En: Stavanger lay bathed in autumn colors.

No: Gule blader kledde gatene, og den skarpe luften var fylt av lyden av fløyter og trommer.
En: Yellow leaves dressed the streets, and the crisp air was filled with the sound of flutes and drums.

No: Vikingfestivalen bruste med liv.
En: The Vikingfestivalen teemed with life.

No: Telt sto tett langs kaien, og lukten av stekt kjøtt drev ut i den gamle byen.
En: Tents stood close along the quay, and the smell of roasted meat drifted out into the old town.

No: Siv beveget seg gjennom mengden.
En: Siv moved through the crowd.

No: Hun hadde alltid vært lojal mot familien sin.
En: She had always been loyal to her family.

No: Det var derfor hun var her, midt i festivalen, omgitt av latter og gamle sagn.
En: That was why she was here, in the midst of the festival, surrounded by laughter and ancient legends.

No: Men det var noe som skurret.
En: But something was amiss.

No: En hemmelighet ulmet under overflaten, og hun visste at Erik visste noe.
En: A secret simmered beneath the surface, and she knew that Erik knew something.

No: Erik sto ved et bål med en gruppe venner.
En: Erik stood by a fire with a group of friends.

No: Han smilte, slik han alltid gjorde, men Siv kunne se bekymringen i blikket.
En: He smiled, as he always did, but Siv could see the concern in his eyes.

No: Erik var eventyrlysten, alltid på jakt etter noe nytt.
En: Erik was adventurous, always seeking something new.

No: Han ønsket å bryte vekk fra tradisjonene, men kjente også tyngden av ansvar på skuldrene.
En: He wanted to break away from traditions, but he also felt the weight of responsibility on his shoulders.

No: Siv tok et dypt åndedrag, trakk kappen tettere rundt seg, og gikk mot Erik.
En: Siv took a deep breath, pulled her cloak tighter around herself, and walked towards Erik.

No: «Vi må snakke,» sa hun og trakk ham vekk fra bålet.
En: "We need to talk," she said, pulling him away from the fire.

No: De beveget seg til kanten av festivalen, der lyset fra faklene kastet lange skygger.
En: They moved to the edge of the festival, where the light from the torches cast long shadows.

No: «Hva vet du, Erik?
En: "What do you know, Erik?"

No: » spurte Siv, stemmen hennes sterk.
En: Siv asked, her voice strong.

No: «Hva er det jeg ikke får vite om familien min?
En: "What is it that I'm not being told about my family?"

No: »Erik så på henne, det lekne glimtet borte fra øynene hans.
En: Erik looked at her, the playful glint gone from his eyes.

No: «Siv, jeg vil ikke såre deg.
En: "Siv, I don't want to hurt you.

No: Men du har rett til å vite.
En: But you have a right to know."

No: » Han nølte, men fortsatte.
En: He hesitated but continued.

No: «Familien din har en historie som er skjult.
En: "Your family has a hidden history.

No: Noen valg de gjorde for lenge siden, valg som ikke var ærefulle.
En: Some choices they made long ago, choices that were not honorable."

No: »Sivs hjerte sank.
En: Siv's heart sank.

No: Hun hadde mistenkt noe slikt, men å høre det var en annen sak.
En: She had suspected something like this, but hearing it was another matter.

No: «Hva slags historie?
En:...
Show more...
1 day ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
From Panic to Applause: How Magnus Saved the Show
Fluent Fiction - Norwegian: From Panic to Applause: How Magnus Saved the Show
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-04-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Hele Oslo skole sto i spenning.
En: The whole of Oslo skole was on edge.

No: Magnus satte seg ned på en av de tomme stolene i auditoriet.
En: Magnus sat down on one of the empty chairs in the auditorium.

No: De oransje og røde bladene utenfor vinduet danset i den kalde høstvinden.
En: The orange and red leaves outside the window danced in the cold autumn wind.

No: Scenen var pyntet med fargerike dekorasjoner som passet til årstiden.
En: The stage was decorated with colorful decorations fitting for the season.

No: Det var bare noen timer til åpningskvelden på skuespillet han hadde skrevet.
En: There were just a few hours left until the opening night of the play he had written.

No: Magnus drømte om å bli en berømt dramatiker.
En: Magnus dreamed of becoming a famous playwright.

No: Å se sitt eget spill satt opp på denne måten var noe han alltid hadde ønsket seg.
En: Seeing his own play set up in this way was something he had always wished for.

No: Men det var utfordringer.
En: But there were challenges.

No: Henrik, som hadde hovedrollen, var usikker.
En: Henrik, who had the lead role, was uncertain.

No: Han slet med replikkene.
En: He struggled with the lines.

No: Astrid, teaterlæreren, hadde dessuten kommet med flere endringer i siste liten.
En: Astrid, the theater teacher, had also made several last-minute changes.

No: Magnus følte seg presset.
En: Magnus felt pressured.

No: "Vi må gjøre det enklere," tenkte han.
En: "We have to make it simpler," he thought.

No: Henrik satt på scenekanten med et bekymret uttrykk.
En: Henrik sat on the edge of the stage with a worried expression.

No: Magnus gikk bort til ham.
En: Magnus went over to him.

No: "Hva om vi kutter noen av de lange monologene?
En: "What if we cut some of the long monologues?"

No: " foreslo Magnus.
En: suggested Magnus.

No: Henrik så lettet ut.
En: Henrik looked relieved.

No: "Det vil hjelpe," sa han forsiktig.
En: "That would help," he said cautiously.

No: Magnus visste at han også måtte ta en prat med Astrid.
En: Magnus knew he also needed to have a talk with Astrid.

No: Han banket forsiktig på kontordøren hennes.
En: He knocked gently on her office door.

No: "Hei Magnus," sa Astrid med et strengt blikk.
En: "Hi Magnus," said Astrid with a stern look.

No: Han forklarte bekymringene sine om endringene.
En: He explained his concerns about the changes.

No: Astrid lyttet, og etter litt diskusjon, ble de enige om å beholde de viktigste delene.
En: Astrid listened, and after a bit of discussion, they agreed to keep the most important parts.

No: "Vi kompromisser," sa hun til slutt, med et lite smil.
En: "We'll compromise," she finally said with a slight smile.

No: Scenekvelden kom raskere enn forventet.
En: The night of the performance came faster than expected.

No: Auditoriet var fullt.
En: The auditorium was full.

No: Publikums summing fylte rommet.
En: The hum of the audience filled the room.

No: Lamper lyste opp hver krok av scenen.
En: Lights illuminated every corner of the stage.

No: Da teppet gikk opp, føltes det magisk.
En: When the curtain went up, it felt magical.

No: Men plutselig, midt i en viktig scene, sviktet...
Show more...
1 day ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Secrets: A Mysterious Adventure at Nidarosdomen
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Secrets: A Mysterious Adventure at Nidarosdomen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-04-08-38-19-no

Story Transcript:

No: Det var en kjølig høstmorgen da klassen samlet seg foran den storslåtte Nidarosdomen.
En: It was a chilly autumn morning when the class gathered in front of the magnificent Nidarosdomen.

No: Tåkedis hang lavt i luften, og lyset fra de vakre glassmaleriene speilet seg svakt i de fuktige brosteinene.
En: A mist hung low in the air, and the light from the beautiful stained glass windows faintly reflected on the damp cobblestones.

No: Sindre holdt seg litt bak de andre elevene, og studerte den imponerende fasaden med interesse han vanligvis ikke turte å vise.
En: Sindre held back a bit from the other students, studying the impressive facade with an interest he usually didn't dare to show.

No: Lena, med sitt lyse hår som danset i vinden, tok raskt ledelsen.
En: Lena, with her light hair dancing in the wind, quickly took the lead.

No: Mikkel, med kameraet sitt klart, fulgte etter, alltid på utkikk etter det perfekte bildet.
En: Mikkel, with his camera ready, followed, always on the lookout for the perfect picture.

No: De var begge fascinert av stedet, men av forskjellige grunner.
En: They were both fascinated by the place, but for different reasons.

No: Sindre kjente et grøss av spenning da de gikk inn i katedralen.
En: Sindre felt a thrill of excitement as they entered the cathedral.

No: Den svake lukten av gammel stein og tistede bønner fylte luften.
En: The faint smell of ancient stone and whispered prayers filled the air.

No: Guiden begynte å snakke om kirkens historie, men Sindre hadde øynene festet på en dør til venstre, halvveis skjult bak en søyle.
En: The guide began talking about the church's history, but Sindre had his eyes fixed on a door to the left, half hidden behind a pillar.

No: Han hadde hørt rykter om skjulte passasjer i katedralen.
En: He had heard rumors about hidden passages in the cathedral.

No: Hjertet hans banket raskere.
En: His heart beat faster.

No: Burde han si noe?
En: Should he say something?

No: Da de nærmet seg døren under omvisningen, stoppet Sindre og pekte nervøst mot den.
En: As they approached the door during the tour, Sindre stopped and nervously pointed towards it.

No: "Kanskje vi kan se om det er noe der?
En: "Maybe we can see if there's something there?"

No: " foreslo han forsiktig.
En: he suggested cautiously.

No: Lena løftet øyenbrynene, men smilte.
En: Lena raised her eyebrows but smiled.

No: "Hvorfor ikke?
En: "Why not?

No: Jeg elsker eventyr!
En: I love adventures!"

No: " Mikkel nikket stille, nysgjerrig med kameraet i hånden.
En: Mikkel nodded quietly, curious with his camera in hand.

No: De sneik seg bort fra hovedgruppen og kom seg inn i en smal gang bak skjult dør.
En: They sneaked away from the main group and entered a narrow corridor behind the hidden door.

No: Lyset var svakt, og skrittene deres ekkoet mot de kalde veggene.
En: The light was dim, and their footsteps echoed against the cold walls.

No: Sindre kunne ikke la være å smile, nervene bleknet mens de utforsket videre med vennene sine.
En: Sindre couldn't help but smile, his nerves fading as they explored further with their friends.

No: Etter å ha fulgt en svingete korridor, kom de til et lite rom.
En: After following a winding corridor, they came to a small room.

No: Der,...
Show more...
2 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Sindre's Golden Pursuit: A Shoemaker's Autumn Adventure
Fluent Fiction - Norwegian: Sindre's Golden Pursuit: A Shoemaker's Autumn Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-03-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Solens stråler kastet et varmt, gyllent lys over det travle markedet.
En: The sun's rays cast a warm, golden light over the busy market.

No: Det var høst, og de mange farger som pyntet trærne speilet seg i varene som ble solgt ved hver bod.
En: It was autumn, and the many colors that adorned the trees were reflected in the goods sold at each stall.

No: Lukten av krydder og stekte kastanjer fylte luften mens kjøpmenn og landsbyboere stimlet sammen på de brosteinsbelagte gatene.
En: The scent of spices and roasted chestnuts filled the air as merchants and villagers gathered on the cobblestone streets.

No: Sindre, en beskjeden skomaker, vandret gjennom mengden med ett mål for øye: å finne den sjeldne lærleverandøren han hadde hørt rykter om.
En: Sindre, a modest shoemaker, wandered through the crowd with one goal in mind: to find the rare leather supplier he had heard rumors about.

No: Sindre var kjent for sine gode sko i landsbyen, men drømte om å bli den beste skomakeren i hele Norge.
En: Sindre was known for his good shoes in the village but dreamed of becoming the best shoemaker in all of Norway.

No: Han visste at godt lær var nøkkelen til suksess, og han var fast bestemt på å sikre seg den beste kvaliteten han kunne finne.
En: He knew that good leather was the key to success, and he was determined to secure the best quality he could find.

No: Men markedet var kaotisk denne dagen.
En: But the market was chaotic that day.

No: Mennesker hastet hit og dit, og Sindre kjente på frustrasjonen.
En: People rushed back and forth, and Sindre felt the frustration.

No: Han ønsket å være fremme før solnedgang, men følte seg fanget i den menneskelige elven.
En: He wanted to be there before sunset but felt trapped in the human river.

No: Da han gikk gjennom en trang passasje mellom bodene, vurderte han sine valg.
En: As he walked through a narrow passage between the stalls, he considered his options.

No: Så så han en vogner full av høy, parkert ved siden av en bygning.
En: Then he saw a wagon full of hay, parked next to a building.

No: Han klatret opp på vognen for å få en bedre utsikt.
En: He climbed onto the wagon to get a better view.

No: Fra toppen fikk han endelig et overblikk over markedet og kunne se den ettertraktede boden lenger bort.
En: From the top, he finally got an overview of the market and could see the coveted stall further away.

No: Hans hjerte slo raskere.
En: His heart beat faster.

No: Solen var på vei ned, og han måtte skynde seg.
En: The sun was setting, and he had to hurry.

No: Med vinden susende i ørene og et nytt glimt av håp, kastet Sindre seg ned fra vognen og navigerte bestemte steg gjennom flokken.
En: With the wind whistling in his ears and a new glimpse of hope, Sindre jumped down from the wagon and navigated determined steps through the crowd.

No: Han ignorerte alle distraksjoner mens han banet seg vei.
En: He ignored all distractions as he made his way.

No: Endelig, idet skumringen begynte å senke seg over byen, nådde han boden.
En: Finally, as dusk began to settle over the town, he reached the stall.

No: Åndenød, men full av triumf, smilte Sindre til mannen bak disken.
En: Out of breath but full of triumph, Sindre smiled at the man behind the counter.

No: Lærleverandøren var en erfaren mann ved navn Leif, med grått hår og...
Show more...
2 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Where Lanterns and Perseverance Light Up the Medieval Night
Fluent Fiction - Norwegian: Where Lanterns and Perseverance Light Up the Medieval Night
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-03-08-38-20-no

Story Transcript:

No: I hjertet av en livlig middelaldersk markedsplass sto smia, varm og full av liv.
En: In the heart of a lively medieval marketplace stood the forge, warm and full of life.

No: Den intense klangen av metall mot metall fylte luften.
En: The intense clanging of metal against metal filled the air.

No: Flammene danset i peisen, kastet et gyllent lys over Eirik, smedens ivrige læregutt.
En: Flames danced in the fireplace, casting a golden light over Eirik, the blacksmith's eager apprentice.

No: Hans oppgave var stor: å lage et sett med utsmykkede jerne lanterner til den kommende vinterfestivalen.
En: His task was significant: to create a set of ornate iron lanterns for the upcoming winter festival.

No: Det var høst, og fargerike blader drysset ned som regn fra himmelen, dekket torget som en spraglete teppe.
En: It was autumn, and colorful leaves drizzled down like rain from the sky, covering the square like a mottled carpet.

No: Alle handlet hektisk for å forberede seg til festivalen.
En: Everyone was busily preparing for the festival.

No: Eirik hadde et brennende ønske om å imponere både sin mester, Kari, og festivalens adelige gjester.
En: Eirik had a burning desire to impress both his master, Kari, and the festival's noble guests.

No: Han drømte om at hans lanterner skulle bli de mest beundrede.
En: He dreamed that his lanterns would be the most admired.

No: Men smia hadde problemer.
En: But the forge faced problems.

No: Forsyningene var lavere enn forventet.
En: Supplies were lower than expected.

No: Jernet var knapp, og tiden var kort.
En: Iron was scarce, and time was short.

No: Eirik visste at han måtte være kreativ.
En: Eirik knew he had to be creative.

No: Med resolutt beslutsomhet valgte han å bruke gammelt jernskrap, gjenbruke hvert eneste bit til noe nytt og vakkert.
En: With resolute determination, he chose to use old iron scraps, repurposing each piece into something new and beautiful.

No: Nattevakter ble hans faste følge, måneskinn hans arbeidslys.
En: Night shifts became his constant companions, moonlight his work light.

No: Solveig, hans venn og tålmodige tilskuer, kom av og til for å gi ham litt nybakt brød og oppmuntrende ord.
En: Solveig, his friend and patient observer, occasionally came by to give him some freshly baked bread and encouraging words.

No: Hun beundret Eiriks utholdenhet og ønske om perfeksjon.
En: She admired Eirik's perseverance and desire for perfection.

No: Dagene gikk, og festivalen nærmet seg raskt.
En: Days passed, and the festival approached quickly.

No: Eirik arbeidet uten pause, hamret og bendet metallet med presisjon.
En: Eirik worked without pause, hammering and bending the metal with precision.

No: Sakte, men sikkert, tok lanterne etter lanterne form.
En: Slowly but surely, lantern after lantern took shape.

No: Like før festivalens begynnelse, med støv i håret og sot på kinnene, sto han der med de vakre lanternene fullførte.
En: Just before the start of the festival, with dust in his hair and soot on his cheeks, he stood there with the beautiful lanterns completed.

No: Men plutselig, mens han beundret sitt arbeid, hørte han en skarp lyd.
En: But suddenly, while he admired his work, he heard a sharp sound.

No: Én lanterne falt til bakken og fikk en stygg bulk.
En:...
Show more...
3 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
New Sparks Fly: A Norwegian Autumn Inspires Scientific Revival
Fluent Fiction - Norwegian: New Sparks Fly: A Norwegian Autumn Inspires Scientific Revival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-02-23-34-02-no

Story Transcript:

No: Høsten hadde lagt sitt gyldne teppe over Oslo.
En: Autumn had spread its golden carpet over Oslo.

No: Inne på Norsk Teknisk Museum var stemningen rolig, men full av undring.
En: Inside the Norsk Teknisk Museum, the atmosphere was calm but filled with wonder.

No: Solens stråler skapte et gyllent skjær gjennom de store vinduene, og det luktet svakt av gammelt papir og metall.
En: The sun's rays created a golden glow through the large windows, and there was a faint smell of old paper and metal.

No: Ingrid, en nysgjerrig forsker, lot blikket vandre over de interaktive utstillingene.
En: Ingrid, a curious researcher, let her gaze wander over the interactive exhibits.

No: Det siste prosjektet hennes hadde stått stille i flere måneder, og hun søkte desperat etter en gnist av inspirasjon.
En: Her latest project had been stagnant for several months, and she was desperately seeking a spark of inspiration.

No: Ingrid elsket dette museet.
En: Ingrid loved this museum.

No: Det hadde vært hennes andre hjem siden hun var en liten jente, fascinert av vitenskapens magi.
En: It had been her second home since she was a little girl, fascinated by the magic of science.

No: Noen ganger gikk hun rundt, bare for å la tankene fly fritt.
En: Sometimes she wandered around just to let her thoughts fly freely.

No: Hun hadde bestemt seg for å ta en pause, håpet at nye inntrykk kunne gi henne de nødvendige svarene.
En: She had decided to take a break, hoping that new impressions could provide her with the necessary answers.

No: Mens hun beveget seg rundt i avdelingen for energi, slo det henne hvor uoverkommelig livet hennes hadde blitt.
En: As she moved around in the energy department, it struck her how overwhelming her life had become.

No: Tankene var mange: Hvordan skulle hun ære sin avdøde mentor med en verdig forskningsoppdagelse?
En: There were many thoughts: How was she to honor her deceased mentor with a worthy research discovery?

No: Hvordan kunne hun rydde gjennom tåken av tvil?
En: How could she clear away the fog of doubt?

No: Midt blant gamle generatorer og solcellepaneler snublet hun plutselig over Lars.
En: Amidst old generators and solar panels, she suddenly stumbled upon Lars.

No: Han sto der, fordypet i en forklaring om vindkraftens historie.
En: He stood there, engrossed in an explanation about the history of wind power.

No: Et lite hopp full av overraskelse, et smil, og så begynte samtalen.
En: A small hop of surprise, a smile, and then the conversation began.

No: Lars, en ung mann med en uendelig fascinasjon for alt som beveget seg, lyttet med stor interesse til Ingrids små fremskritt og store bekymringer.
En: Lars, a young man with an endless fascination for everything that moved, listened with great interest to Ingrid's small advances and major concerns.

No: De begynte å snakke om deres felles fascinasjon for grønn energi.
En: They started talking about their shared fascination with green energy.

No: Ordene fløt lett; det var som om et kapløp hadde startet.
En: The words flowed easily; it was as if a race had begun.

No: Ingrid kjente at gamle, kjente gnister av entusiasme vendte tilbake.
En: Ingrid felt the old, familiar sparks of enthusiasm returning.

No: De snakket lenge, om ideer, drømmer, muligheter.
En: They talked for a long time about...
Show more...
3 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Courage, Curiosity & the Great Museum Heist
Fluent Fiction - Norwegian: Courage, Curiosity & the Great Museum Heist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-02-08-38-20-no

Story Transcript:

No: Det var en kald høstdag da klassen til Ola besøkte Norsk Teknisk Museum.
En: It was a cold autumn day when Ola's class visited the Norsk Teknisk Museum.

No: Løvet hadde sine flotte varme farger, og det knaste under skoene til elevene.
En: The leaves had their beautiful warm colors, and they crunched under the students' shoes.

No: Det var et spesielt sted, fullt av historie og spennende teknologi.
En: It was a special place, full of history and exciting technology.

No: En skoleutflukt hit kunne lett inspirere selv de mest uinteresserte sjeler.
En: A school excursion here could easily inspire even the most uninterested souls.

No: Ola gikk litt i utkanten av gruppen.
En: Ola walked a bit on the outskirts of the group.

No: Han likte å ta seg tid til å lese informasjonssidene ved hver utstilling.
En: He liked to take his time to read the information pages at each exhibit.

No: Inne i museet var det en summende lyd av elever som snakket og lærte.
En: Inside the museum, there was a buzzing sound of students talking and learning.

No: Duften av gamle bøker og maskiner fylte rommet, et luktesett mange kanskje ville beskrive som "musealt.
En: The scent of old books and machines filled the room, a scent that many might describe as "museum-like."

No: "Plutselig skjedde det noe uventet.
En: Suddenly, something unexpected happened.

No: En av museets ansatte kom løpende, panikk i øynene.
En: One of the museum's employees came running, panic in their eyes.

No: En verdifull historisk gjenstand var borte!
En: A valuable historical item was missing!

No: Uroen spredte seg raskt i gruppen av elever.
En: The unease spread quickly through the group of students.

No: Var det mulig?
En: Was it possible?

No: Var det en av dem?
En: Was it one of them?

No: Blikkene av mistenksomhet begynte å flytte seg fra ansikt til ansikt.
En: Glances of suspicion began to move from face to face.

No: Ola følte en plutselig trang til å handle.
En: Ola felt a sudden urge to act.

No: Han ønsket å imponere de andre, vise at han kunne mer enn å bare lese tavler.
En: He wanted to impress the others, show that he could do more than just read plaques.

No: Dessuten ville han bevise sin egen uskyld.
En: Moreover, he wanted to prove his own innocence.

No: "Kanskje hvis jeg finner artefakten, vil de se på meg annerledes," tenkte han med et snev av håp.
En: "Maybe if I find the artifact, they will see me differently," he thought with a hint of hope.

No: Han bestemte seg for å snike seg bort fra gruppen og begynte å se seg rundt etter spor.
En: He decided to sneak away from the group and began to look around for clues.

No: Tankene hans var som et puslespill i håp om å finne den riktige biten.
En: His thoughts were like a puzzle in hope of finding the right piece.

No: Mens han snikende utforsket de mer avsidesliggende delene av museet, la han merke til noe merkelig.
En: As he stealthily explored the more remote parts of the museum, he noticed something unusual.

No: En mann i en museumsuniform beveget seg nervøst rundt bak kulissene.
En: A man in a museum uniform was moving nervously around behind the scenes.

No: "Hvorfor er han der?
En: "Why is he there?"

No: " undret Ola.
En: wondered Ola.

No: Ola fulgte den nervøse...
Show more...
4 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Voices of Change: How Every Vote Holds a Legacy
Fluent Fiction - Norwegian: Voices of Change: How Every Vote Holds a Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-01-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Det var en kjølig novembermorgen i den lille byen, og himmelen var dekket av grå skyer.
En: It was a chilly November morning in the small town, and the sky was covered with gray clouds.

No: Bladene på de få trærne som fortsatt hadde blader, virvlet langs de små gatene.
En: The leaves on the few trees that still had them swirled along the small streets.

No: Erik og Signe sto og ventet på bussen.
En: Erik and Signe stood and waited for the bus.

No: De skulle stemme, for i dag var det valgdag.
En: They were going to vote, as today was election day.

No: Selv om det var kaldt, var Erik varm av forventning.
En: Even though it was cold, Erik was warm with anticipation.

No: Han hadde lenge gledet seg til å bruke stemmen sin.
En: He had been looking forward to using his voice for a long time.

No: "Er du sikker på at det vil gjøre en forskjell?
En: "Are you sure it will make a difference?"

No: " spurte Signe skeptisk mens hun dro skjerfet tettere rundt halsen.
En: asked Signe skeptically as she pulled her scarf tighter around her neck.

No: Hun var mer realistisk, men syntes det var viktig å støtte lillebroren sin.
En: She was more realistic but thought it was important to support her younger brother.

No: "Det må jeg tro," sa Erik bestemt.
En: "I have to believe so," said Erik determinedly.

No: "Jeg vil være en del av endringen.
En: "I want to be a part of the change."

No: "Bussen kom, og de steg på.
En: The bus came, and they got on.

No: Inne var det fullt av folk, alle på vei til forskjellige steder, men mange med det samme målet.
En: Inside, it was full of people, all on their way to different places, but many with the same goal.

No: Velgerne snakket lavmælt sammen om politikk, framtid og håp.
En: Voters spoke softly among themselves about politics, the future, and hope.

No: Erik lyttet, men kjente en gnagende tvil innvendig.
En: Erik listened but felt a nagging doubt inside.

No: Gjorde det egentlig noen forskjell?
En: Did it really make any difference?

No: Da de kom til valglokalet, var det travelt.
En: When they arrived at the polling station, it was busy.

No: Folk kom og gikk, noen raske med stemmesedlene, andre tok seg tid.
En: People came and went, some quickly with their ballots, others taking their time.

No: Lokalet var enkelt, men fylt med et felles formål.
En: The place was simple but filled with a common purpose.

No: Tanken om mange stemmer samlet, en kollektiv kraft.
En: The thought of many voices together, a collective force.

No: Erik og Signe sto i kø.
En: Erik and Signe stood in line.

No: Signe så på sin yngre bror og merket hans usikkerhet.
En: Signe looked at her younger brother and noticed his uncertainty.

No: "Du gjør det rette, Erik," sa hun beroligende.
En: "You're doing the right thing, Erik," she said reassuringly.

No: "Hver stemme teller.
En: "Every vote counts."

No: "Erik nikket, men tvilen satt fortsatt dypt.
En: Erik nodded, but the doubt was still deep.

No: Da det ble hans tur, bladde han gjennom stemmeseddelen.
En: When it was his turn, he leafed through the ballot.

No: Hendene hans skalv litt.
En: His hands trembled slightly.

No: Verden utenfor virket stor og systemet ubevegelig.
En: The world outside...
Show more...
4 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
How a Simple Greeting at the Polls Sparked New Beginnings
Fluent Fiction - Norwegian: How a Simple Greeting at the Polls Sparked New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-11-01-07-38-20-no

Story Transcript:

No: Det var en kjølig høstmorgen, og den lille samfunnshallen i byen var fylt med en følelse av spenning.
En: It was a chilly autumn morning, and the small community hall in the town was filled with a sense of excitement.

No: Folk sto i kø utenfor det lille stemmelokalet, mens klare høstfarger gjorde omgivelsene varme og innbydende.
En: People stood in line outside the small polling station, while the bright autumn colors made the surroundings warm and inviting.

No: Sindre sto alene, med hendene dypt begravet i lommene på den tynne jakken.
En: Sindre stood alone, with his hands deeply buried in the pockets of his thin jacket.

No: Sindre hadde nylig flyttet hit og kjente ingen.
En: Sindre had recently moved here and knew no one.

No: Dette var hans første gang som velger, og tanken på å bruke stemmen sin var viktig for ham.
En: This was his first time as a voter, and the thought of using his voice was important to him.

No: Han lente seg litt bakover og pustet inn duften av kaffe som fylte luften.
En: He leaned back a little and breathed in the scent of coffee that filled the air.

No: Hans tanker vandret over de spørsmålene han ofte tenkte på: Hvordan kunne han føle seg som en del av dette nye stedet?
En: His thoughts wandered over the questions he often pondered: How could he feel like a part of this new place?

No: Foran Sindre i køen sto Kaja.
En: In front of Sindre in the line stood Kaja.

No: Hun var en lokal, alltid smilende, og elsket den demokratiske prosessen.
En: She was a local, always smiling, and loved the democratic process.

No: Hun hadde vokst opp her og kjente nesten alle i den lille byen.
En: She had grown up here and knew almost everyone in the small town.

No: Kajas entusiasme kunne nesten kjennes på utsiden, og hun snakket ivrig med flere i køen.
En: Kaja's enthusiasm could almost be felt from the outside, and she was chatting eagerly with several people in line.

No: Da Kaja snudde seg for å se seg rundt, la hun merke til den unge mannen bak henne, Sindre, som så ut til å være i sine egne tanker.
En: When Kaja turned around to look around, she noticed the young man behind her, Sindre, who seemed to be lost in his own thoughts.

No: Hun smilte bredt og bestemte seg for å hilse.
En: She smiled broadly and decided to greet him.

No: "Hei!
En: "Hi!

No: Er du også spent på å stemme?
En: Are you excited to vote too?"

No: " spurte hun med et glimt i øyet.
En: she asked with a sparkle in her eye.

No: Sindre, litt overrumplet men bestemt på å bryte sin egen isolasjon, prøvde sitt beste smil tilbake.
En: Sindre, a bit taken by surprise but determined to break his own isolation, tried his best to smile back.

No: "Hei!
En: "Hi!

No: Ja, det er første gang jeg stemmer her," svarte han, litt nølende.
En: Yes, it's my first time voting here," he replied, a little hesitantly.

No: Kaja senket stemmen litt, mer oppmerksom på sin egen entusiasme.
En: Kaja lowered her voice a bit, more aware of her own enthusiasm.

No: "Det er fantastisk!
En: "That's fantastic!

No: Jeg er Kaja.
En: I'm Kaja.

No: Velkommen til byen vår.
En: Welcome to our town."

No: " Hun ga en liten latter.
En: She gave a little laugh.

No: "Er det noe spesielt du brenner for i valget?
En: "Is there...
Show more...
5 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn Discoveries: A Historian and Artist Unite at Nidarosdomen
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Discoveries: A Historian and Artist Unite at Nidarosdomen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-31-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Høstsolen skinte mykt over Trondheim, og de gyldne bladene raslet lett i brisen.
En: The autumn sun shone softly over Trondheim, and the golden leaves rustled lightly in the breeze.

No: Nidarosdomen stod stolt og mektig mot den klare, blå himmelen, omgitt av høstfarger.
En: Nidarosdomen stood proud and mighty against the clear, blue sky, surrounded by autumn colors.

No: Eirik vandret over den gamle brosteinene på vei mot katedralen.
En: Eirik wandered over the old cobblestones on his way to the cathedral.

No: Som amatørhistoriker elsket han historiske bygninger, men han følte seg ofte alene i sin lidenskap.
En: As an amateur historian, he loved historical buildings, but he often felt alone in his passion.

No: Johan, hans venn, hadde anbefalt en omvisning i katedralen denne dagen.
En: Johan, his friend, had recommended a tour of the cathedral that day.

No: "Du trenger å møte nye mennesker," sa Johan alltid og dyttet Eirik forsiktig ut av komfortsonen.
En: "You need to meet new people," Johan always said, gently pushing Eirik out of his comfort zone.

No: Eirik var skeptisk, men i dag prøvde han å være åpen.
En: Eirik was skeptical, but today he tried to be open.

No: Da han kom inn i katedralen, møtte han synet av solstråler som danset gjennom de fargerike glassmaleriene, og han trakk pusten dypt.
En: As he entered the cathedral, he was met with the sight of sunbeams dancing through the colorful stained glass windows, and he took a deep breath.

No: Turdeltakerne samlet seg, og han noterte raskt en kvinne med skisseblokk.
En: The tour participants gathered, and he quickly noticed a woman with a sketchpad.

No: Hun hadde langt, rødt hår og et tenksomt blikk.
En: She had long, red hair and a thoughtful look.

No: Dette måtte være Signe, kunstneren på jakt etter inspirasjon.
En: This must be Signe, the artist in search of inspiration.

No: Turen begynte, og guiden deres ledet dem gjennom historiens lag av kirkens murer.
En: The tour began, and their guide led them through the layers of history in the church's walls.

No: Eirik merket at Signe ofte stoppet for å tegne detaljer: forgylte utskjæringer, majestetiske statuer.
En: Eirik noticed that Signe often stopped to draw details: gilded carvings, majestic statues.

No: Han kjente en nysgjerrighet for hennes arbeid, men han var usikker på hvordan han skulle nærme seg henne.
En: He felt a curiosity about her work, but he was unsure how to approach her.

No: Da gruppen beveget seg videre, oppdaget Signe en bortgjemt nisje bak en tunge steindør.
En: As the group moved along, Signe discovered a hidden niche behind a heavy stone door.

No: "Se på dette," sa hun til Eirik med øyne som lyste.
En: "Look at this," she said to Eirik with eyes that shone.

No: Sammen snublet de over et rom fylt med gamle symboler og glemte historier.
En: Together they stumbled upon a room filled with ancient symbols and forgotten stories.

No: Eirik kjente en dirrende spenning.
En: Eirik felt a thrilling excitement.

No: Dette var det han søkte – en forbindelse til fortiden.
En: This was what he sought—a connection to the past.

No: "Eirik," sa Signe, mens hun åpnet skisseboken for ham.
En: "Eirik," Signe said, as she opened her sketchbook for him.

No: "Ser du hva jeg ser?
En: "Do you see what I see?"
Show more...
5 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Halloween Bluff: A Dealer's Dramatic Turn at the Poker Table
Fluent Fiction - Norwegian: Halloween Bluff: A Dealer's Dramatic Turn at the Poker Table
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-31-07-38-20-no

Story Transcript:

No: På Halloween-natten var casinoet i Oslo et mysterium av farger og lyder.
En: On Halloween night, the casino in Oslo was a mystery of colors and sounds.

No: Folk i kostymer fylte gulvet og skapte en festlig, nesten uvirkelig atmosfære.
En: People in costumes filled the floor, creating a festive, almost unreal atmosphere.

No: Lysene var dempet, og skyggene danset over pokerbordene.
En: The lights were dimmed, and shadows danced over the poker tables.

No: Det var en kveld hvor alt kunne skje.
En: It was a night where anything could happen.

No: Siv, vanligvis på den andre siden av pokerbordet som dealer, sto denne kvelden foran et nytt eventyr.
En: Siv, usually on the other side of the poker table as a dealer, stood this evening before a new adventure.

No: Hun hadde lenge ønsket å bevise for seg selv - og for andre - at hun kunne spille like godt, om ikke bedre, enn de erfarne spillerne rundt henne.
En: She had long wanted to prove to herself—and to others—that she could play just as well, if not better, than the experienced players around her.

No: Tvers over bordet satt Lars, en gåtefull rival kjent for sine listige strategier.
En: Across the table sat Lars, a mysterious rival known for his cunning strategies.

No: Han hadde vunnet mange ganger før, og hans blikk var nå festet på Siv.
En: He had won many times before, and his gaze was now fixed on Siv.

No: Ved siden av seg hadde Siv Ingrid, hennes venn og støtte.
En: Beside her was Ingrid, her friend and support.

No: Ingrid smilte oppmuntrende, men det var klart for Siv at hun ikke helt trodde hun kunne slå Lars.
En: Ingrid smiled encouragingly, but it was clear to Siv that she didn't quite believe she could beat Lars.

No: Hennes tro var kjærkommen, men Siv kjente også en trang til å bevise sin verdi.
En: Her faith was cherished, but Siv also felt a need to prove her worth.

No: Siv kjente hver regel i boken; hun hadde sett nesten enhver hånd mulig fra pokerspillerne hun hadde handlet til.
En: Siv knew every rule in the book; she had seen almost every possible hand from the poker players she had dealt to.

No: Nå var det hennes tur til å bruke denne kunnskapen.
En: Now it was her turn to use this knowledge.

No: Hun visste at hun måtte være dristig, men også klok.
En: She knew she had to be bold, yet wise.

No: Spillet startet, og spenningen i rommet økte.
En: The game started, and the tension in the room increased.

No: Chiper klikket mot bordflater, og nervesitrende blikk ble utvekslet mellom spillerne.
En: Chips clicked against tabletops, and nervous glances were exchanged between the players.

No: Siv spilte forsiktig i starten, nok til å holde seg i spillet uten å avsløre sine intensjoner.
En: Siv played cautiously at first, enough to keep herself in the game without revealing her intentions.

No: Rundt henne merket hun blikkene fra de andre spillerne, inkludert Lars som vurderte henne med et aldri så lite smil.
En: Around her, she noticed the glances from the other players, including Lars, who assessed her with a slight smile.

No: Han likte å kontrollere spillets tempo, men Siv nektet å falme under hans blikk.
En: He liked to control the pace of the game, but Siv refused to fade under his gaze.

No: Tiden kom for den siste, avgjørende hånden.
En: The time came for the final, decisive...
Show more...
6 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
From Shadows to Strength: Sindre's Halloween Revelation
Fluent Fiction - Norwegian: From Shadows to Strength: Sindre's Halloween Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-30-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Utenfor de store glassvinduene suste høstløv i vinden.
En: Outside the large glass windows, autumn leaves whirled in the wind.

No: Innsiden av det moderne kontoret var fylt med Halloween-dekorasjoner.
En: Inside the modern office was filled with Halloween decorations.

No: Små plastikkspøkelser hang fra taket og gresskar stod på hvert skrivebord.
En: Small plastic ghosts hung from the ceiling, and pumpkins stood on every desk.

No: Det var en travel dag, men i dag var enda viktigere for Sindre.
En: It was a busy day, but today was even more important for Sindre.

No: Sindre var en ambisiøs mann.
En: Sindre was an ambitious man.

No: Han hadde jobbet hardt for å komme til hvor han var i dag.
En: He had worked hard to get to where he was today.

No: Denne presentasjonen kunne bety en etterlengtet forfremmelse.
En: This presentation could mean a long-awaited promotion.

No: Men det var den konstante frykten som lurte i bakhodet – en frykt for at migrenen skulle dukke opp på verst tenkelige tidspunkt.
En: But there was the constant fear lurking in the back of his mind - a fear that the migraine would strike at the worst possible time.

No: Astrid var Sindres kollega.
En: Astrid was Sindre's colleague.

No: Hun var alltid blid og hjelpsom.
En: She was always cheerful and helpful.

No: Hun hadde merket hvordan Sindre nylig hadde vært stille og fraværende.
En: She had noticed how Sindre had recently been quiet and absent-minded.

No: Derfor bestemte hun seg for å snakke med ham.
En: So she decided to talk to him.

No: "Hei, Sindre.
En: "Hi, Sindre.

No: Hvordan går det med deg?
En: How are you doing?"

No: " spurte Astrid med et varmt smil.
En: asked Astrid with a warm smile.

No: Sindre nølte, men svarte: "Jeg har det bra, takk.
En: Sindre hesitated, but answered, "I'm doing well, thanks.

No: Bare litt stresset.
En: Just a bit stressed."

No: "Astrid så ikke overbevist ut.
En: Astrid didn't seem convinced.

No: "Jeg vet at du har jobbet hardt.
En: "I know you've been working hard.

No: Hvis du trenger hjelp, er jeg her.
En: If you need help, I'm here."

No: "På innsiden ønsket Sindre å fortelle sannheten om migrenen, men ønske om å fortsette å skjule det var sterkt.
En: Inside, Sindre wanted to tell the truth about the migraines, but the desire to keep it hidden was strong.

No: Han var redd for å vise svakhet foran sjefene sine.
En: He was afraid to show weakness in front of his bosses.

No: Snart var det tid for presentasjonen.
En: Soon it was time for the presentation.

No: Møterommet var fullt.
En: The meeting room was full.

No: Tunge gardiner holdt det skumle Halloween-lyset ute og ga rommet en dunkel atmosfære.
En: Heavy curtains kept the spooky Halloween light out, giving the room a dim atmosphere.

No: Mens Sindre begynte, kjente han den kjente, sviende smerten snike seg over pannen hans.
En: As Sindre began, he felt the familiar, burning pain creeping across his forehead.

No: Ordene begynte å flyte sammen, og han mistet tråden.
En: The words began to blur, and he lost his train of thought.

No: Han stanset opp, og panikken begynte å ta over.
En: He paused, and panic began to take over.

No: Det var da Astrid reiste seg.Show more...
6 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Oslo's Office Halloween: The Magic of Collaborative Costumes
Fluent Fiction - Norwegian: Oslo's Office Halloween: The Magic of Collaborative Costumes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-30-07-38-20-no

Story Transcript:

No: På en kjølig høstmorgen i Oslo hastet Sigrid gjennom de travle gatene.
En: On a chilly autumn morning in Oslo, Sigrid hurried through the busy streets.

No: Hun tenkte på den kommende Halloween-festen på kontoret.
En: She was thinking about the upcoming Halloween party at the office.

No: Kontorvinduene i høghuset var allerede dekket av oransje og svarte strømmer, spøkelsesklare gresskar og kunstige edderkopper, som ga alt en spennende atmosfære.
En: The office windows in the high-rise were already covered with orange and black streamers, ghostly pumpkins, and artificial spiders, giving everything an exciting atmosphere.

No: Sigrid var en pliktoppfyllende prosjektleder.
En: Sigrid was a diligent project manager.

No: Hun var alltid fokusert på sitt arbeide, men i hemmelighet ønsket hun å imponere kollegene sine på Halloween-festen.
En: She was always focused on her work, but in secret, she wanted to impress her colleagues at the Halloween party.

No: Hun ville vinne kostymekonkurransen.
En: She wanted to win the costume contest.

No: Men tiden var knapp.
En: But time was tight.

No: Arbeidsmengden hadde vært stor, og hun hadde ennå ikke funnet et unikt kostyme.
En: The workload had been heavy, and she still hadn't found a unique costume.

No: På kontoret møtte hun Lars, den alltid glade IT-spesialisten.
En: At the office, she met Lars, the ever-cheerful IT specialist.

No: Han var selve livligheten på kontoret, alltid klar for en fest.
En: He was the very life of the office, always ready for a party.

No: "Hei, Sigrid!
En: "Hey, Sigrid!"

No: " smilte han.
En: he smiled.

No: "Har du funnet ut hva du skal kle deg ut som?
En: "Have you figured out what you're going to dress up as?"

No: "Sigrid rynket pannen.
En: Sigrid frowned.

No: "Jeg har ingen idé, Lars.
En: "I have no idea, Lars.

No: Jeg har hatt så mye å gjøre.
En: I've had so much to do."

No: "Ved kaffemaskinen sto Eva, den rolige dataanalysten.
En: By the coffee machine stood Eva, the calm data analyst.

No: Hun var mer komfortabel med tall enn med mennesker, men hun hadde bestemt seg for å bryte ut av skallet sitt på festen.
En: She was more comfortable with numbers than with people, but she had decided to break out of her shell at the party.

No: "Hva om vi gjør noe sammen?
En: "What if we do something together?"

No: " foreslo Eva forsiktig.
En: Eva suggested cautiously.

No: "Kanskje en gruppe kostyme?
En: "Maybe a group costume?"

No: "Sigrids øyne lyste opp.
En: Sigrid's eyes lit up.

No: "Det er en god idé!
En: "That's a good idea!

No: Vi kan kombinere kreativiteten vår.
En: We can combine our creativity."

No: "Lars nikket entusiastisk.
En: Lars nodded enthusiastically.

No: "Hva med å være et klassisk skummelt trekløver?
En: "How about being a classic spooky trio?

No: Hekser, zombier og varulver!
En: Witches, zombies, and werewolves!"

No: "Men Sigrid hadde en annen idé.
En: But Sigrid had another idea.

No: "Hva med noe mer moderne?
En: "What about something more modern?

No: En ‘corporate horror story’?
En: A ‘corporate horror story’?

No: Som zombieboss, spøkelsesansatt, og vampyrvikar?
En: Like zombie boss, ghost...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Halloween Surprise: A Heartwarming Tale of Letting Go
Fluent Fiction - Norwegian: Halloween Surprise: A Heartwarming Tale of Letting Go
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-29-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Det var en kjølig høstkveld i et fint, avlåst område i Oslo.
En: It was a chilly autumn evening in a nice, gated area in Oslo.

No: Gatene var pyntet med lysende gresskar og grener med gyldne blader.
En: The streets were decorated with glowing pumpkins and branches with golden leaves.

No: Latteren fra barn som løp rundt i nabolaget skapte en forventningsfull stemning.
En: The laughter of children running around the neighborhood created an atmosphere full of anticipation.

No: Det var Halloween, en tid Lars vanligvis så på med en viss forsiktighet, men i år hadde Ingrid overbevist ham om å lage en stor feiring.
En: It was Halloween, a time Lars usually approached with some caution, but this year Ingrid had convinced him to host a big celebration.

No: Lars var en mann som likte stabilitet og forutsigbarhet.
En: Lars was a man who liked stability and predictability.

No: Han hadde alltid vært nøye med detaljene, spesielt når det gjaldt sønnen, Svein.
En: He had always been meticulous with details, especially when it came to his son, Svein.

No: Svein var en energisk gutt på åtte år, full av fantasi og beundring for superhelter.
En: Svein was an energetic eight-year-old boy, full of imagination and admiration for superheroes.

No: Han hadde gledet seg til å kle seg ut som sin favoritthelt, Spiderman.
En: He had been looking forward to dressing up as his favorite hero, Spiderman.

No: "Ingrid, er du sikker på at alle er klare?
En: "Ingrid, are you sure everyone is ready?"

No: " spurte Lars litt nervøst, mens han så ut over dekorasjonene.
En: Lars asked a bit nervously as he looked over the decorations.

No: Ingrid smilte lurt og ga ham et raskt kyss på kinnet.
En: Ingrid smiled slyly and gave him a quick kiss on the cheek.

No: "Alt blir bra, Lars.
En: "Everything will be fine, Lars.

No: Det handler om minner, ikke bare om planlegging," svarte hun mens hun justerte en flaggermus som hang i treet ved siden av.
En: It's about memories, not just planning," she replied while adjusting a bat hanging in the tree next to them.

No: Men så, midt i latter og gresskar-lanterner, skjedde det alle fryktet.
En: But then, in the midst of laughter and pumpkin lanterns, the thing everyone feared happened.

No: Svein begynte plutselig å klø seg intenst i ansiktet.
En: Svein suddenly began to scratch his face intensely.

No: Øynene hans ble røde, og han begynte å hoste.
En: His eyes turned red, and he started coughing.

No: "Pappa, jeg føler meg rar," sa han med en tynn stemme.
En: "Dad, I feel weird," he said with a thin voice.

No: Lars’ hjerte sank.
En: Lars's heart sank.

No: Han visste at dette var et allergisk sjokk, og for første gang visste han ikke hva han skulle gjøre.
En: He knew this was an allergic reaction, and for the first time, he didn't know what to do.

No: Han måtte ta en rask beslutning.
En: He had to make a quick decision.

No: Lars trakk pusten dypt og kjente panikken presse, men han visste hva som måtte gjøres.
En: Lars took a deep breath and felt the panic rising, but he knew what needed to be done.

No: "Ingrid, vi må til klinikken, nå!
En: "Ingrid, we need to get to the clinic, now!"

No: " ropte han, mens han løftet Svein og satte kursen mot utgangen.
En: he shouted, as he picked up Svein and headed for the...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Friendship's Strength: Sindre's Autumn Awakening
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Friendship's Strength: Sindre's Autumn Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-29-07-38-20-no

Story Transcript:

No: Høstløvet fnitret i vinden og spredte et teppe av rødt, gult og oransje over stien der Sindre og Ingrid gikk.
En: The autumn leaves rustled in the wind, spreading a carpet of red, yellow, and orange over the path where Sindre and Ingrid walked.

No: De var naboer, men også venner.
En: They were neighbors, but also friends.

No: Ingrid hadde bodd i felleskapet en stund og pleide å dele godbiter av sin vennlighet med de nye.
En: Ingrid had lived in the community for a while and often shared bits of her kindness with newcomers.

No: Sindre, derimot, hadde flyttet hit for å finne roen.
En: Sindre, on the other hand, had moved here to find peace.

No: Men roens vennskap hadde sine utfordringer.
En: But the peace of friendship had its challenges.

No: Det var en perfekt høstdag ved innsjøhytta.
En: It was a perfect autumn day by the lakeside cabin.

No: Tåken svevde over vannet, og luften bar med seg den friske duften av furuskog.
En: The mist floated over the water, and the air carried the fresh scent of pine forest.

No: Dette var alt Sindre hadde håpet på – fred, natur, muligheten til å gå i sitt eget tempo.
En: This was everything Sindre had hoped for—peace, nature, the chance to go at his own pace.

No: Men i dag var annerledes.
En: But today was different.

No: Midt i samtalen om det kommende halloween-arrangementet i fellesskapet, stoppet Sindre plutselig.
En: In the middle of their conversation about the upcoming Halloween event in the community, Sindre suddenly stopped.

No: Smerten i brystet hans var skarp, ukjent.
En: The pain in his chest was sharp, unfamiliar.

No: Han pustet tungt og så på trærne som virket å bøye seg nærmere, pressende.
En: He breathed heavily and looked at the trees that seemed to bend closer, pressing in.

No: "Ingrid," klarte Sindre å si, selv om ordene virket å drukne i tåken.
En: "Ingrid," Sindre managed to say, even though the words seemed to drown in the mist.

No: "Jeg tror ikke jeg har det bra.
En: "I don't think I'm doing well."

No: "Ingrid, årvåken som alltid, var allerede ved hans side.
En: Ingrid, vigilant as always, was already by his side.

No: "Sindre, vi må tilbake til hytta.
En: "Sindre, we need to get back to the cabin.

No: Nå.
En: Now.

No: Kan du gå?
En: Can you walk?"

No: "Sindre kjempet mot frykten.
En: Sindre fought against the fear.

No: Han hadde alltid klart seg selv, men nå var ikke tiden for stolthet.
En: He had always managed on his own, but now was not the time for pride.

No: Han nikket, men bena hans var som bly.
En: He nodded, but his legs felt like lead.

No: Han måtte stole på Ingrid.
En: He had to rely on Ingrid.

No: Med Ingrids arm støttende under hans, begynte de sakte tilbake mot hytta og sikkerheten.
En: With Ingrid's arm supporting him, they slowly began their way back to the cabin and safety.

No: Alle tankene om å trekke seg vekk fra fellesskapet for å helbrede seg selv syntes plutselig feile.
En: All thoughts of withdrawing from the community to heal himself suddenly seemed flawed.

No: Var ikke en del av helvete også å bygge bånd med folk rundt ham?
En: Wasn't part of healing also building bonds with those around him?

No: Snart nådde de hytta hvor Ingrid raskt ringte etter hjelp.
En: Soon they...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Lost Passport Panic: Eirik's Halloween Adventure at Oslo Airport
Fluent Fiction - Norwegian: Lost Passport Panic: Eirik's Halloween Adventure at Oslo Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-28-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Det var en livlig høstdag på Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn.
En: It was a lively autumn day at Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn.

No: Mennesker i kostymer hastet gjennom terminalene, klare for Halloween-festivaler eller feriebesøk.
En: People in costumes hurried through the terminals, ready for Halloween festivals or holiday visits.

No: Blikkene deres sveipet over de lysende skjermene som viste avgangs- og ankomsttider, mens duften av kaffe og ferske bakevarer snek seg gjennom luften.
En: Their eyes swept over the glowing screens displaying departure and arrival times, while the scent of coffee and fresh pastries lingered in the air.

No: Eirik, en elleve år gammel gutt, sto ved inngangen sammen med klassen sin.
En: Eirik, an eleven-year-old boy, stood at the entrance with his class.

No: Dette var hans første skoledagstur til utlandet, og han ønsket å vise alle hvor moden og selvstendig han hadde blitt.
En: This was his first school trip abroad, and he wanted to show everyone how mature and independent he had become.

No: Men så ble alt kaos.
En: But then everything turned to chaos.

No: Læreren ropte opp navnene for å sjekke passene, og panikken slo ned i Eirik.
En: The teacher called out names to check the passports, and panic struck Eirik.

No: Han kunne ikke finne passet sitt.
En: He couldn't find his passport.

No: "Jeg må ha mistet det," hvisket Eirik stille til seg selv.
En: "I must have lost it," Eirik whispered quietly to himself.

No: Gjennom de overfylte gangene begynte han å gå tilbake, desperat etter å finne passet før innsjekkingsfristen.
En: Through the crowded corridors, he began retracing his steps, desperate to find the passport before the check-in deadline.

No: Lise, en av klassekameratene, så bekymringen i øynene hans og fulgte etter.
En: Lise, one of his classmates, saw the worry in his eyes and followed him.

No: "Trenger du hjelp, Eirik?
En: "Do you need help, Eirik?"

No: " spurte hun.
En: she asked.

No: "Ja, takk, Lise," svarte Eirik.
En: "Yes, thanks, Lise," Eirik replied.

No: "Vi må finne passet.
En: "We need to find the passport."

No: "De to barna beveget seg gjennom menneskemengdene, unngikk skyndende reisende og varme kaffekopper på vei til sin neste destinasjon.
En: The two children moved through the crowds, dodging rushing travelers and hot cups of coffee on their way to their next destination.

No: Da de kom forbi kiosken, så de Karin, en av de ansatte på flyplassen.
En: As they passed the kiosk, they saw Karin, one of the airport staff.

No: Hun smilte vennlig til dem.
En: She smiled kindly at them.

No: "Trenger dere hjelp?
En: "Do you need help?"

No: " spurte Karin dem.
En: Karin asked them.

No: Eirik nikket.
En: Eirik nodded.

No: "Jeg kan ikke finne passet mitt.
En: "I can't find my passport.

No: Vi skal fly snart!
En: We're flying soon!"

No: "Karin tenkte raskt.
En: Karin thought quickly.

No: "La meg hjelpe dere.
En: "Let me help you.

No: Hvor var dere sist?
En: Where were you last?"

No: "Eirik prøvde å huske.
En: Eirik tried to remember.

No: "Vi var ved de store glassvinduene og så på flyene," sa han endelig.
En: "We were by the big glass windows watching the...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
The Gift of Folktales: A Heartwarming Tale of Halloween Surprises
Fluent Fiction - Norwegian: The Gift of Folktales: A Heartwarming Tale of Halloween Surprises
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-28-07-38-20-no

Story Transcript:

No: Oslo Lufthavn var fylt med travle folk på en kald høstdag.
En: Oslo Lufthavn was filled with busy people on a cold autumn day.

No: Luften var kjølig, og de høye vinduene ga utsikt til trær som hadde mistet sine fargerike blader.
En: The air was chilly, and the tall windows provided a view of trees that had lost their colorful leaves.

No: Sindre hastet gjennom terminalen.
En: Sindre hurried through the terminal.

No: Hjertet hamret i brystet hans, ikke fra farten, men fra bekymringen over å finne en passende Halloween-gave til sin niese.
En: His heart was pounding in his chest, not from the speed, but from the worry about finding a suitable Halloween gift for his niece.

No: Sindre var glemsom, men med en stor vilje til å gjøre ting riktig.
En: Sindre was forgetful, but with a strong will to make things right.

No: Han visste at niesen elsket Halloween, og han ønsket å overraske henne med noe spesielt.
En: He knew that his niece loved Halloween, and he wanted to surprise her with something special.

No: Problemet var at han var på vei hjem til en familiefest, og tiden var knapp.
En: The problem was that he was on his way home to a family party, and time was short.

No: Kari var på vakt bak disken i en liten suvenirbutikk.
En: Kari was on duty behind the counter in a small souvenir shop.

No: Hun hadde jobbet der lenge, men drømte om å skrive reisebøker.
En: She had worked there for a long time but dreamed of writing travel books.

No: Hun la merke til Sindre som stresset gikk fra hylle til hylle, og bestemte seg for å spørre om hun kunne hjelpe.
En: She noticed Sindre stressing, going from shelf to shelf, and decided to ask if she could help.

No: "Hva leter du etter?
En: "What are you looking for?"

No: " spurte Kari med en vennlig tone.
En: asked Kari in a friendly tone.

No: "Jeg trenger en gave til niesen min.
En: "I need a gift for my niece.

No: Noe unikt til Halloween," svarte Sindre med et forhåpningsfullt smil.
En: Something unique for Halloween," replied Sindre with a hopeful smile.

No: "Prøv denne," foreslo Kari, og ga ham en bok med fargerike illustrasjoner.
En: "Try this," suggested Kari, handing him a book with colorful illustrations.

No: "Den inneholder norske folkeeventyr.
En: "It contains Norwegian folktales.

No: Barna vil elske historiene.
En: The kids will love the stories."

No: "Boken var vakker, med omslag preget av magiske skapninger fra norsk mytologi.
En: The book was beautiful, with a cover adorned with magical creatures from Norwegian mythology.

No: Sindre bladde raskt gjennom sidene og så de flotte bildene.
En: Sindre quickly flipped through the pages and saw the beautiful pictures.

No: En historie fanget hans øye, om et troll under en bro.
En: One story caught his eye, about a troll under a bridge.

No: Det fikk ham til å smile, og han tenkte at niesen ville elske å høre om disse eventyrene.
En: It made him smile, and he thought his niece would love hearing about these tales.

No: Lars, Sindre sin eldre bror, ristet på hodet da han kom bort.
En: Lars, Sindre's older brother, shook his head as he approached.

No: "Er du sikker på at det ikke er for gammeldags?
En: "Are you sure it's not too old-fashioned?"

No: ""Nei," sa Sindre bestemt.
En: "No," said...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Overcoming Fears: Sigrid's Viking Voyage of Courage
Fluent Fiction - Norwegian: Overcoming Fears: Sigrid's Viking Voyage of Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-27-22-34-02-no

Story Transcript:

No: Høstvinden blåste lett gjennom det lille kystsamfunnet.
En: The autumn wind blew gently through the small coastal community.

No: Fjellene reiste seg majestetisk omkring, og fjordens vann glitret som sølv under den lave sol.
En: The mountains rose majestically around, and the fjord's water glistened like silver under the low sun.

No: Det var her, nær sjøen, at Sigrid og Eirik bodde.
En: It was here, near the sea, that Sigrid and Eirik lived.

No: De gikk på skolen sammen, og denne høsten hadde læreren gitt dem en helt spesiell oppgave: bygge en modell av et vikingskip.
En: They went to school together, and this autumn the teacher had given them a very special assignment: build a model of a Viking ship.

No: Sigrid elsket vikinghistorie.
En: Sigrid loved Viking history.

No: Fra en tidlig alder hadde hun lest om de modige sjøfolkene som seilte på ukjente hav.
En: From an early age, she had read about the brave seafarers who sailed on unknown seas.

No: Men selv om hun var fascinert, hadde hun alltid følt en uro for selve sjøen.
En: But even though she was fascinated, she had always felt uneasy about the sea itself.

No: Vannet var kaldt og uforutsigbart, og Sigrid likte ikke tanken på å være ute på det.
En: The water was cold and unpredictable, and Sigrid didn't like the idea of being out on it.

No: Heldigvis hadde hun Eirik ved sin side.
En: Luckily, she had Eirik by her side.

No: Eirik var fryktløs og elsket alt som hadde med eventyr å gjøre.
En: Eirik was fearless and loved everything related to adventure.

No: Han var Sigrids beste venn, og han hadde foreslått at deres prosjekt skulle stå i sentrum for landsbyens Halloween-feiring.
En: He was Sigrid's best friend, and he had suggested that their project should be the centerpiece of the village's Halloween celebration.

No: Sigrid og Eirik jobbet hardt.
En: Sigrid and Eirik worked hard.

No: De brukte helgene på å finne fine trestykker for å bygge skipet.
En: They spent weekends finding suitable pieces of wood to build the ship.

No: Eirik hadde lært noen triks fra sin far, en dyktig båtbygger, og han delte villig sin kunnskap med Sigrid.
En: Eirik had learned some tricks from his father, a skilled boat builder, and he willingly shared his knowledge with Sigrid.

No: De skar, pusset og satte sammen plankene på et lite verksted ved bryggen.
En: They cut, sanded, and assembled the planks in a small workshop by the dock.

No: Modellen begynte å ta form.
En: The model began to take shape.

No: Den så ut som et stolt lite vikingskip, med svingete dragehode foran.
En: It looked like a proud little Viking ship, with a curved dragon head at the front.

No: Da dagen kom for å teste skipet, var Sigrid nervøs.
En: When the day came to test the ship, Sigrid was nervous.

No: Fjorden virket mer truende enn noen gang, og hun kjente hjertet hamre i brystet.
En: The fjord seemed more threatening than ever, and she felt her heart pounding in her chest.

No: Eirik smilte oppmuntrende til henne.
En: Eirik smiled encouragingly at her.

No: "Kom igjen," sa han.
En: "Come on," he said.

No: "Dette klarer vi sammen."
En: "We can do this together."

No: Sigrid sto stille på bryggen og så på det lille skipet.
En: Sigrid stood still on the dock and watched the little ship.

No:...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling Ancient Athens: A Journey Through Time at the Agoráen
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Ancient Athens: A Journey Through Time at the Agoráen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-10-27-07-38-20-no

Story Transcript:

No: Sigrids steg var lette og glade da hun vandret gjennom Agoraen i det gamle Athen.
En: Sigrid's steps were light and happy as she wandered through the Agoraen of ancient Athen.

No: Det var høst, og luften var frisk og fylt med lukt av krydder og fersk brød.
En: It was autumn, and the air was fresh and filled with the scent of spices and fresh bread.

No: Rundt henne summet folkemengden, som maur i en maurtue.
En: Around her, the crowd buzzed, like ants in an anthill.

No: Erik og Kari, hennes to norske venner, trasket ved siden av henne.
En: Erik and Kari, her two Norwegian friends, trudged alongside her.

No: De tre nordmennene hadde reist langt for å oppleve dette historiske stedet, og Sigrid var spesielt ivrig etter å finne en minneverdig suvenir.
En: The three Norwegians had traveled far to experience this historic place, and Sigrid was especially eager to find a memorable souvenir.

No: Hun ønsket noe som var autentisk, noe som kunne bringe antikkens Hellas til live i hennes eget hjem.
En: She wanted something authentic, something that could bring ancient Greece to life in her own home.

No: Agoráens stier snodde seg mellom høye, hvite søyler.
En: The paths of the Agoráen wound between tall, white columns.

No: På hver side var det boder som lokket med alt fra fargerik keramikk til skinnende smykker.
En: On each side, there were stalls enticing with everything from colorful ceramics to shiny jewelry.

No: Sigrid stoppet ofte opp og betraktet varene, hennes øyne lette etter den ene tingen som virkelig fanget essensen av tiden som hadde vært.
En: Sigrid often stopped and looked at the goods, her eyes searching for the one thing that truly captured the essence of the time that had been.

No: En høyrøstet forhandler prøvde å fange hennes oppmerksomhet.
En: A loud vendor tried to catch her attention.

No: "Se her, vakre smykker!
En: "Look here, beautiful jewelry!

No: Perfekt for en vakker dame som deg!
En: Perfect for a beautiful lady like you!"

No: " Han holdt opp en stor, flammende rød halskjede som glitret i sollyset.
En: He held up a large, fiery red necklace that glittered in the sunlight.

No: Sigrid smilte høflig, men noe i henne tvilte.
En: Sigrid smiled politely, but something in her doubted.

No: Dette så mer ut som pynt enn historie.
En: This looked more like decoration than history.

No: Erik, med et glimt av humor i øynene, lente seg over til Sigrid.
En: Erik, with a hint of humor in his eyes, leaned over to Sigrid.

No: "Det ser ut som om den greia der kunne brukes til å fange solen," sa han med et skjevt smil.
En: "It looks like that thing could be used to catch the sun," he said with a crooked smile.

No: Sigrid lo, men hun fortsatte å lete.
En: Sigrid laughed, but she continued to search.

No: Plutselig fanget noe i øyekroken hennes interesse.
En: Suddenly, something caught her interest out of the corner of her eye.

No: En beskjeden bod, nesten gjemt i en krok, full av gjenstander som så gamle og interessante ut.
En: A modest stall, almost hidden in a nook, full of items that looked old and interesting.

No: En eldre mann sto bak disken, hans hender merket av tidens tann.
En: An older man stood behind the counter, his hands marked by the tooth of time.

No: Sigrid nærmet seg nysgjerrig.
En: Sigrid...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Norwegian
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!