Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Music
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/46/75/1f/46751fa0-9aee-4720-827a-1c292b437201/mza_6749420060002579517.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - Korean
FluentFiction.org
302 episodes
2 days ago
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - Korean is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/302)
Fluent Fiction - Korean
Office Comedy: Mistaken Email Starts Halloween Tradition
Fluent Fiction - Korean: Office Comedy: Mistaken Email Starts Halloween Tradition
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-30-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 가을의 아침, 서울의 어느 바쁜 회사.
En: On an autumn morning, at a busy company in Seoul.

Ko: 직원들은 분주히 컴퓨터 앞에서 일을 하고 있었다.
En: The employees were busily working in front of their computers.

Ko: 사무실엔 가을을 알리는 주황색 단풍잎 장식이 여기저기 달려 있었다.
En: The office was decorated here and there with orange maple leaves announcing the arrival of autumn.

Ko: 그 중 한 사무실 칸에선, 지호가 웃음을 참고 있었다.
En: In one of the office cubicles, Jiho was trying to suppress his laughter.

Ko: 그는 친구 민서에게 보내려던 할로윈 농담이 고스란히 담긴 이메일을 클릭했다.
En: He had clicked on an email containing a Halloween joke he intended to send to his friend Minseo.

Ko: 그런데... 손이 미끄러지며 "전체 보내기" 버튼에 손가락이 닿고 말았다.
En: But then... his hand slipped, and his finger ended up on the "send to all" button.

Ko: 그 이메일은 몇 초 만에 회사 전 직원들에게 전송되었다.
En: Within seconds, the email was sent to all the employees in the company.

Ko: 지호의 얼굴은 순식간에 하얗게 질렸다.
En: Jiho's face turned pale instantly.

Ko: "큰일이야..." 지호는 손으로 얼굴을 감쌌다.
En: "This is bad..." Jiho covered his face with his hands.

Ko: 사무실에서 흘러나오는 억지 웃음은 분명히 지호의 이메일을 읽은 사람들의 반응이었다.
En: The forced laughter coming from the office was clearly the reaction of people reading Jiho's email.

Ko: 민서는 옆자리에서 살짝 웃음을 참으며 지호를 보았다.
En: Minseo, sitting next to him, stifled a little laugh and looked at Jiho.

Ko: 민서는 말했다. "지호야, 이제 어쩔 거야?"
En: Minseo said, "Jiho, what are you going to do now?"

Ko: 지호는 걱정스러운 얼굴로 민서를 보았다.
En: Jiho looked at Minseo with a worried face.

Ko: "우린 무언가 해야 해. 대현 부장님이 알아버리면 큰일이야."
En: "We need to do something. If Daehyun Manager finds out, we're in big trouble."

Ko: 대현은 냉철한 성격으로 유명한 직장 상사였다.
En: Daehyun was known to be a cold and stern supervisor.

Ko: 업무 외적인 것에는 전혀 관심이 없는 사람처럼 보였다.
En: He seemed uninterested in anything beyond work matters.

Ko: 그러나 회사의 전문성을 유지하기 위해선 귀신보다 더 무서운 사람일 수도 있었다.
En: However, to maintain the company's professionalism, he could be scarier than a ghost.

Ko: "생각이 있어!" 지호는 갑자기 무릎을 탁 치며 말했다.
En: "I have an idea!" Jiho suddenly slapped his knee and said.

Ko: "이걸 할로윈 행사로 둔갑시키자!"
En: "Let's disguise this as a Halloween event!"

Ko: 민서와 지호는 급히 작은 회의를 열었다.
En: Minseo and Jiho hurriedly had a small meeting.

Ko: 그들은 급히 사무실에 작은 호박 장식을 했고, 각 팀에 할로윈 코스튬 코너를 마련했다.
En: They quickly decorated the office with small pumpkin ornaments and set up a Halloween costume corner for each team.

Ko: 지호는 회사의 할로윈 계획을 발표할 준비를 했다.
En: Jiho prepared to announce the company's Halloween plans.

Ko: 대현은 지호와 민서가 아무래도 벌이려는 일을 반신반의하며 기다리고 있었다.
En: Daehyun was waiting, somewhat skeptically, for whatever Jiho and Minseo were up to.

Ko: 그러나 대현은 발언 기회를 주었다.
En: Nevertheless, Daehyun gave them a chance to speak.

Ko: "부장님, 이번에 회사의 활력을 불어넣기 위해 할로윈 행사를 마련했습니다.
En: "Manager, to invigorate the company, we've arranged a Halloween event.

Ko: 전 직원이 참여할 수 있는 작은 즐거움입니다.
En: It’s a little joy everyone can participate in.

Ko: 오늘은 물론 업무 중심의 날이지만, 이런 즐거움도 필요하지 않겠습니까?"
En: Of course, today is a work-focused day, but isn't some enjoyment necessary?"

Ko: 대현은 처음에는 별로 관심이 없는 듯했으나, 직원들의 웃음과 화기애애한 분위기를 보며 조금씩 미소를 보였다.
En: Daehyun initially seemed uninterested, but seeing the laughter and the cheerful atmosphere among the employees, he slowly began to smile.

Ko: 결국 그는 지호의 해명을 받아들였고, 할로윈 행사는 공식적인 회사 이벤트가...
Show more...
2 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - Korean
Finding Warmth: Jiho's Journey to True Connection
Fluent Fiction - Korean: Finding Warmth: Jiho's Journey to True Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-29-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 가을이 깊어진 남산 근처의 한 울타리 안쪽 마을. 붉고 주황색, 금빛으로 물든 나무들이 바람에 서걱거렸다.
En: In the small village inside a fence near Namsan, where autumn is deepening, the trees tinged with red, orange, and gold rustled in the wind.

Ko: 이런 날씨에 집 안에서 따뜻한 차 한 잔과 함께 지내고 싶지만, 지호는 친구의 초대를 받았다.
En: On such a day, one might want to stay indoors with a warm cup of tea, but Jiho received an invitation from a friend.

Ko: 서영과 민준이 준비한 할로윈 저녁 파티였다.
En: It was a Halloween dinner party prepared by Seoyoung and Minjun.

Ko: 지호는 내성적인 성격으로 사람들과의 소통이 어렵다.
En: Jiho is introverted and has difficulty communicating with people.

Ko: 그러나 이번엔 다르게 해야겠다고 다짐했다.
En: However, he vowed to make this time different.

Ko: 그는 사람들과의 meaningful connection을 원한다.
En: He wanted a meaningful connection with others.

Ko: 파티에서 진정한 친구를 만들고 싶었다.
En: He wanted to make true friends at the party.

Ko: 마음 속 깊은 곳엔 사람들에게 마음을 열고 싶지만, 혹시 이상하게 생각할까 두려웠다.
En: Deep inside, he wanted to open his heart to people, but he was afraid they might think it's strange.

Ko: 저녁이 되었고, 지호는 서영의 아파트로 향했다.
En: Evening came, and Jiho headed to Seoyoung's apartment.

Ko: 문을 열자 따뜻한 불빛과 웃음소리가 그를 맞이했다.
En: As he opened the door, he was greeted by warm lights and laughter.

Ko: 아파트는 작지만 아늑했다.
En: The apartment was small but cozy.

Ko: 서영의 손님들은 이미 몇 명 모여 있었다.
En: A few of Seoyoung's guests had already gathered.

Ko: 지호는 조용히 앉아 있었지만, 그의 마음은 복잡했다.
En: Jiho sat quietly, but his mind was complicated.

Ko: '무슨 말을 해야 할까?', '내 이야기가 재미없다면 어쩌지?'
En: 'What should I say?', 'What if my stories aren't interesting?'

Ko: 시간이 지나고 저녁식사가 시작되었다.
En: Time passed, and dinner began.

Ko: 민준이 요리를 해왔고, 모두가 칭찬했다.
En: Minjun had cooked, and everyone praised him.

Ko: 화기 넘치는 분위기 속에서 지호는 마음을 정리했다.
En: In the lively atmosphere, Jiho organized his thoughts.

Ko: 마침내 그는 용기를 내어 자신의 이야기를 꺼냈다.
En: Finally, he mustered the courage to share his story.

Ko: 그는 중학생 때 좋아하던 할로윈에 대한 추억을 말했다.
En: He spoke of his middle school memories of Halloween that he loved.

Ko: 유령 코스튬을 입고 친구들과 함께 동네를 돌아다니던 그 날을 떠올렸다.
En: He recalled the days of wearing a ghost costume and going around the neighborhood with friends.

Ko: 사람들은 그의 이야기에 귀를 기울였다.
En: People listened intently to his story.

Ko: 서영은 웃으며 말했다. "나도 비슷한 경험이 있어!"
En: Seoyoung smiled and said, "I have a similar experience!"

Ko: 민준도 고개를 끄덕이며 말했다.
En: Minjun nodded in agreement.

Ko: 지호는 담담히 미소 지었다.
En: Jiho smiled calmly.

Ko: 그의 진심이 전해진 것 같았다.
En: It seemed his sincerity had been conveyed.

Ko: 그는 더 이상 두렵지 않았다.
En: He was no longer afraid.

Ko: 파티가 끝나고, 지호는 집으로 돌아갔다.
En: After the party ended, Jiho returned home.

Ko: 그는 오늘 밤의 경험이 소중하다고 느꼈다.
En: He felt that tonight's experience was precious.

Ko: 이제 그는 사람들과의 관계가 조금 더 자신 있었다.
En: Now, he was a bit more confident in his relationships with people.

Ko: 진정한 소통은 마음을 열고, 서로의 이야기를 듣는 데서 시작됨을 깨달았다.
En: He realized that true communication starts with opening one's heart and listening to each other's stories.

Ko: 밖은 쌀쌀한 밤공기가 감도는 가운데, 지호의 마음은 따뜻했다.
En: Outside, despite the chilly night air, Jiho's heart felt warm.

Ko: 이번 가을밤은 그에게 특별하고 소중한 기억으로 남을 것이다.
En: This autumn night would remain a special and cherished memory for him.


...
Show more...
3 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Autumn's Lesson: The Halloween Party That Changed Everything
Fluent Fiction - Korean: Autumn's Lesson: The Halloween Party That Changed Everything
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-29-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 가을이 깊어가는 어느 날, 문을 열면 바삭거리는 낙엽 소리가 들리는 담장 있는 마을이 있었다.
En: On a day deep in autumn, there was a village with fences where you could hear the crunching sound of fallen leaves when you opened the door.

Ko: 집집마다 호박과 주황색, 검은색 장식으로 꾸며진 그곳은 마치 동화에서나 나올 법한 풍경이었다.
En: Each house was decorated with pumpkins and orange, black decorations, resembling a scene straight out of a fairy tale.

Ko: 이곳에서 민준과 그의 가족은 매년 열리는 할로윈 파티를 준비하고 있었다.
En: Here, Minjun and his family were preparing for the annual Halloween party.

Ko: 민준은 꼼꼼하고 철저한 아버지였다.
En: Minjun was a meticulous and thorough father.

Ko: 그는 모든 것이 완벽하게 진행되길 바랐다.
En: He wanted everything to proceed perfectly.

Ko: "이번 파티는 이웃들한테 좋은 인상을 남겨야 해," 민준은 스스로 다짐하며 여러 가지 준비물 목록을 작성했다.
En: "This party needs to leave a good impression on the neighbors," Minjun resolved to himself while making a list of various preparations.

Ko: 한편, 민준의 아들 지우는 전혀 내키지 않았다.
En: Meanwhile, Minjun's son Jiwoo was not keen at all.

Ko: 그는 할로윈 파티보다는 친구들과 보내는 시간이 더 중요했다.
En: Spending time with friends was more important to him than the Halloween party.

Ko: 지우는 몰래 친구의 파티에 가기 위해 기회를 엿보고 있었다. 아버지를 돕고 싶지 않은 마음이 컸다.
En: He was secretly looking for a chance to sneak away to a friend's party, with a strong reluctance to help his father.

Ko: 민준은 아들의 태도를 눈치챘다.
En: Minjun noticed his son's attitude.

Ko: 그는 지우와 단둘이 앉아 솔직한 대화를 시도하기로 했다.
En: He decided to have a candid conversation with Jiwoo one-on-one.

Ko: "지우야, 내게 파티가 중요한 만큼 네가 소중한 것도 이해한다.
En: "Jiwoo, I understand that you're precious to me, just as the party is important to me.

Ko: 하지만 함께 가족 행사에 참여하는 것도 중요하지 않을까?" 민준은 진지하게 물었다.
En: But isn’t it also important to participate in family events together?" Minjun asked earnestly.

Ko: 지우는 곰곰이 생각했다.
En: Jiwoo thought deeply.

Ko: 하지만 마음은 여전히 친구의 파티에 있었다.
En: However, his mind was still with his friend's party.

Ko: 그렇게 시간이 흘러, 드디어 집에서 할로윈 파티가 시작되었다.
En: As time passed, the Halloween party at their house finally began.

Ko: 사람들은 즐겁게 담소를 나누고 있었다.
En: People were happily chatting away.

Ko: 그때, 지우는 친구로부터 충격적인 소식을 들었다.
En: Then, Jiwoo heard shocking news from his friend.

Ko: "나 이사 가게 됐어," 친구의 목소리에 지우는 놀랐다.
En: "I'm moving away," his friend's voice shocked Jiwoo.

Ko: 떠난다고 생각하니 마음이 복잡해졌다.
En: The thought of them leaving made his feelings complicated.

Ko: 지우는 그제야 가족 곁에 있고 싶다는 생각이 들었다.
En: Only then did Jiwoo feel the desire to be with his family.

Ko: 그러자 지우는 결심했다.
En: So Jiwoo made up his mind.

Ko: 파티장에서 아버지에게 다가갔다.
En: He approached his father at the party.

Ko: "아빠, 내가 도울게," 지우는 미소 지으며 말했다.
En: "Dad, let me help," Jiwoo said with a smile.

Ko: 민준은 그런 지우를 다정하게 안아주었다.
En: Minjun gave his son a warm hug.

Ko: "고맙다, 지우야."
En: "Thank you, Jiwoo."

Ko: 그날 밤, 지우는 열심히 손님을 맞이하고, 파티 분위기를 돋우었다.
En: That night, Jiwoo worked hard to greet guests and liven up the party atmosphere.

Ko: 이웃들 모두 즐거운 시간을 보냈다.
En: All the neighbors had a great time.

Ko: 파티가 끝나갈 무렵, 지우는 가족과 함께 하는 시간을 중요하게 생각하게 되었다.
En: As the party was coming to an end, Jiwoo realized the importance of spending time with family.

Ko: 지우는 마음속으로 다짐했다. 앞으로 가족과의 소중한 시간을 놓치지 말자고.
En: Jiwoo made a promise to himself to not miss out on valuable family time in the future.Show more...
3 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Korean
Reuniting in Autumn: Jinsu's Journey Back Home
Fluent Fiction - Korean: Reuniting in Autumn: Jinsu's Journey Back Home
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-28-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 인천공항은 바쁘다.
En: Incheon Airport is busy.

Ko: 사람들 소리, 짐 가방 끌리는 소리.
En: Sounds of people, sounds of luggage being dragged.

Ko: 공항은 언제나 활기차다.
En: Airports are always lively.

Ko: 창밖 하늘은 높고 푸르다.
En: The sky outside the window is high and blue.

Ko: 단풍은 오색빛깔이다.
En: The autumn leaves are multicolored.

Ko: 가을이다.
En: It is autumn.

Ko: 추석이 지났다.
En: Chuseok has passed.

Ko: 인천공항에는 많은 사람들이 있다.
En: There are many people at Incheon Airport.

Ko: 많은 이들이 가족과 친구를 만난다.
En: Many are meeting with family and friends.

Ko: 진수는 두근거린다.
En: Jinsu is excited.

Ko: 그는 두 해 동안 외국에서 공부했다.
En: He studied abroad for two years.

Ko: 이제 그는 한국에 돌아왔다.
En: Now he has returned to Korea.

Ko: 비행기에서 내리자마자 그는 가벼운 웃음을 지어본다.
En: As soon as he gets off the plane, he tries a light smile.

Ko: 긴장이 되었다.
En: He is nervous.

Ko: 자신의 집에 돌아온 기분이 이상하다.
En: The feeling of returning home is strange.

Ko: 모든 것이 어떻게 변했을지 궁금하다.
En: He wonders how everything might have changed.

Ko: 도착장에 오자 진수는 흥분과 걱정이 섞인 느낌이다.
En: Upon arriving at the arrivals area, Jinsu feels a mix of excitement and anxiety.

Ko: 마침내, 그는 소중한 얼굴들을 본다.
En: Finally, he sees cherished faces.

Ko: 혜진, 그의 누나, 그리고 민지, 그의 어린 시절 친구가 있다.
En: There is Hyejin, his older sister, and Minji, his childhood friend.

Ko: 두 사람은 손을 흔들며 큰 미소로 그를 맞이한다.
En: Both are waving their hands and greeting him with big smiles.

Ko: 진수는 마음이 따뜻해진다.
En: Jinsu feels heart-warmed.

Ko: 하지만 여전히 불안하다.
En: Yet, he is still uneasy.

Ko: "네가 없어서 많이 허전했어," 혜진이 말한다.
En: "We've felt very empty without you," Hyejin says.

Ko: 민지는 웃으며 고개를 끄덕인다.
En: Minji nods with a smile.

Ko: "맞아, 진수. 너 많이 보고 싶었어."
En: "That's right, Jinsu. We missed you a lot."

Ko: 그러나 진수는 웃는 얼굴로 그들의 말을 듣는다.
En: But Jinsu listens to their words with a smiling face.

Ko: 그는 걱정이 많다.
En: He has many worries.

Ko: 그는 달라졌을까?
En: Has he changed too much?

Ko: 그들도 변했을까?
En: Have they changed?

Ko: 그 차이가 거리감을 만들까?
En: Will those differences create a distance?

Ko: 진수는 결심한다.
En: Jinsu decides.

Ko: 그는 솔직해지기로 한다.
En: He will be honest.

Ko: 공항 한쪽에 서서 그는 드디어 말한다.
En: Standing on one side of the airport, he finally speaks.

Ko: "혜진 누나, 민지야... 솔직히 난 좀 걱정이 돼.
En: "Hyejin nuna, Minji... honestly, I'm a bit worried.

Ko: 내가 너무 변한 것 같아.
En: I feel like I've changed too much.

Ko: 우리 사이가 어색해질까 봐."
En: I'm afraid our relationship will become awkward."

Ko: 혜진과 민지는 조용히 그의 말을 듣고 있다.
En: Hyejin and Minji quietly listen to his words.

Ko: 그러다가 혜진이 따뜻하게 말을 건넨다.
En: Then Hyejin speaks warmly.

Ko: "우리가 너를 많이 기다렸어.
En: "We've been waiting for you a lot.

Ko: 너의 변화를 우리는 받아들일 거야.
En: We will accept your changes.

Ko: 중요한 건 네가 돌아왔다는 거야."
En: What's important is that you've returned."

Ko: 민지도 웃으며 말한다.
En: Minji also speaks with a smile.

Ko: "맞아.
En: "That's right.

Ko: 너의 모든 변화가 우리와의 관계를 더 강하게 만들 거야."
En: All your changes will make our relationship stronger."

Ko: 진수는 안도의 한숨을 쉰다.
En: Jinsu breathes a sigh of relief.

Ko: 그의 걱정은 줄어들고, 가슴이 가벼워진다.
En: His worries decrease, and...
Show more...
4 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Korean
Golden Moments: Reuniting Under the Autumn Moon
Fluent Fiction - Korean: Golden Moments: Reuniting Under the Autumn Moon
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-28-07-38-19-ko

Story Transcript:

Ko: 인천국제공항은 언제나 분주하다.
En: Incheon Gukje Gonghang is always bustling.

Ko: 여행자들이 각자의 길을 찾아가고, 가족들은 서로를 따뜻하게 맞이한다.
En: Travelers find their own way, and families warmly greet each other.

Ko: 가을의 상쾌한 공기가 공항 주위를 감싸고, 황금빛 낙엽이 도로를 덮고 있다.
En: The crisp air of autumn envelops the surroundings of the airport, and golden leaves cover the road.

Ko: 대현은 가슴이 두근거린다.
En: Daehyeon feels his heart pounding.

Ko: 오늘은 그의 오랜 친구 지수와 민지를 다시 만나는 날이다.
En: Today is the day he will reunite with his longtime friends Jisoo and Minji.

Ko: 추석을 맞아 시골에서 함께 시간을 보내기로 했다.
En: They decided to spend time together in the countryside for Chuseok.

Ko: 대현은 공항 입구에서 기다리고 있다.
En: Daehyeon is waiting at the airport entrance.

Ko: 지수가 도착했다.
En: Jisoo has arrived.

Ko: 그녀의 얼굴은 늘 반짝이는 미소로 가득하다.
En: Her face is always filled with a radiant smile.

Ko: "대현!
En: "Daehyeon!

Ko: 오랜만이야!
En: It's been a while!"

Ko: " 지수가 밝게 인사한다.
En: Jisoo greets brightly.

Ko: 대현은 웃으며 그녀를 반긴다.
En: Daehyeon smiles and welcomes her.

Ko: "지수, 이번 주말은 정말 즐거울 거야.
En: "Jisoo, this weekend is going to be really fun."

Ko: "하지만 기쁨은 잠시, 민지의 비행기가 연착되었다.
En: But the joy is short-lived, as Minji's flight is delayed.

Ko: 불안감이 두 사람을 감싼다.
En: Anxiety surrounds the two.

Ko: "어떻게 하지, 대현?
En: "What should we do, Daehyeon?"

Ko: " 지수가 걱정스럽게 말한다.
En: Jisoo says worriedly.

Ko: 대현은 잠시 생각에 잠긴다.
En: Daehyeon is lost in thought for a moment.

Ko: "우리 기다리자.
En: "Let's wait.

Ko: 민지가 오면 깜짝 놀랄 만한 걸 준비해 두자.
En: Let's prepare a surprise for Minji when she arrives."

Ko: "그들은 공항 카페에 앉아 과거의 추억을 떠올리기로 한다.
En: They decide to sit in an airport café and reminisce about past memories.

Ko: 대학교 시절의 이야기, 웃음과 함께한 순간들.
En: Stories from their college days, moments shared with laughter.

Ko: 지수는 아이디어를 제안한다.
En: Jisoo proposes an idea.

Ko: "우리 민지가 좋아했던 그 노래 기억나?
En: "Do you remember that song Minji used to love?

Ko: 다시 불러주자.
En: Let's sing it again."

Ko: "시간이 빠르게 흘러가고, 마침내 민지의 비행기가 착륙한다.
En: Time flies by, and finally, Minji's flight lands.

Ko: 지수와 대현은 서둘러 그녀를 맞이하러 간다.
En: Jisoo and Daehyeon rush to greet her.

Ko: "민지야!
En: "Minji!"

Ko: " 대현이 손을 흔든다.
En: Daehyeon waves his hand.

Ko: 민지는 활짝 웃으며 다가온다.
En: Minji approaches with a big smile.

Ko: "여러분 정말 보고 싶었어!
En: "I really missed you all!"

Ko: "세 친구는 급하게 계획을 조정하고, 시골로 가는 늦은 기차를 탄다.
En: The three friends hurriedly adjust their plans and catch a late train to the countryside.

Ko: 창밖으로 보이는 가을 풍경은 눈부시게 아름답다.
En: The autumn landscape outside the window is dazzlingly beautiful.

Ko: 기차 안에서 그들은 이야기와 웃음을 나눈다.
En: Inside the train, they share stories and laughter.

Ko: 달빛 아래에서 즐기는 추석, 친구들은 서로의 존재를 다시금 소중하게 느낀다.
En: Enjoying Chuseok under the moonlight, the friends once again feel the preciousness of each other's presence.

Ko: 대현은 미소를 지으며 생각한다.
En: Daehyeon smiles as he thinks.

Ko: "무엇이든 계획대로 되지 않아도 괜찮아.
En: "It's okay if things don't go as planned.

Ko: 지금 이 순간이 제일 중요해.
En: This moment is the most important."

Ko: " 친구들과의 시간은 대현에게 예상치 못한 즐거움을 가져다준다.
En: The time with his friends brings unexpected joy to Daehyeon.

Ko: 그는...
Show more...
4 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Balancing Dreams and Tradition: Jihun's Chuseok Dilemma
Fluent Fiction - Korean: Balancing Dreams and Tradition: Jihun's Chuseok Dilemma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-27-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 지훈은 맑은 하늘을 보며 깊게 숨을 쉬었다.
En: Jihun took in a deep breath as he looked up at the clear sky.

Ko: 경주, 그곳은 선조들의 숨결을 느낄 수 있는 곳이었다.
En: Gyeongju was a place where he could feel the breath of his ancestors.

Ko: 이곳에서 지낼 때마다 마음이 편안해졌다.
En: Every time he stayed here, his heart found peace.

Ko: 오늘은 추석이었다.
En: Today was Chuseok.

Ko: 가족들이 전통 한옥에 모여들었다.
En: Families gathered at the traditional hanok.

Ko: 금빛 나무 잎이 내리는 정원은 마법 같았다.
En: The garden, with its golden falling leaves, seemed magical.

Ko: 지훈은 친척들과 인사를 나누며, 한쪽에서는 수민과 예진이 떡을 준비하고 있었다.
En: Jihun exchanged greetings with his relatives, while Sumin and Yejin were preparing rice cakes on one side.

Ko: 찜 냄새가 바람에 섞여 전통 한옥 안을 가득 채웠다.
En: The aroma of jjim mixed with the breeze and filled the traditional hanok.

Ko: 하지만 그의 마음은 여전히 답답했다.
En: Yet, his heart felt heavy.

Ko: 최근 받은 해외 취업 제안 때문이었다.
En: It was because of a recent overseas job offer he had received.

Ko: 그는 고민에 빠졌다.
En: He was caught in a dilemma.

Ko: 이 기회는 매력적이었지만, 가족을 떠날 생각에 마음이 무거웠다.
En: The opportunity was tempting, but the thought of leaving his family weighed him down.

Ko: 식사를 마치고, 밤이 찾아왔다.
En: After the meal, night fell.

Ko: 할아버지는 오래된 이야기를 들려주고 싶다고 했다.
En: His grandfather expressed a desire to share some old stories.

Ko: 지훈은 그 옆에 앉았다.
En: Jihun sat beside him.

Ko: 할아버지는 젊었을 때 자신도 가족의 기대와 자신의 꿈 사이에서 고민했었다고 말했다.
En: His grandfather spoke of how, when he was young, he too struggled between family expectations and his own dreams.

Ko: 그는 꿈을 좇았지만, 항상 집으로 돌아와 가족과 시간을 보냈다고 했다.
En: Though he pursued his dreams, he always returned home to spend time with his family.

Ko: 할아버지의 말씀은 지훈에게 깊은 울림을 주었다.
En: His grandfather's words resonated deeply with Jihun.

Ko: 그날 밤, 지훈은 중요한 결정을 내렸다.
En: That night, Jihun made an important decision.

Ko: 그는 가족 앞에 나서서 해외 제안을 받아들이기로 했다고 말했다.
En: He stepped in front of his family and said he had decided to accept the overseas offer.

Ko: “그러나 가족과의 약속은 절대 잊지 않을 겁니다,”라는 말을 덧붙였다.
En: He added, "However, I will never forget my promise to my family."

Ko: 가족은 지훈의 결정을 지지하며 그를 응원했다.
En: His family supported and encouraged his decision.

Ko: 경주의 가을 하늘은 여전히 맑고 밝았다.
En: The autumn sky in Gyeongju remained clear and bright.

Ko: 지훈은 자신의 뿌리를 이해하고 존중하는 것이 개인의 성장과 꿈을 이루기 위해 중요하다는 것을 깨달았다.
En: Jihun realized that understanding and respecting his roots were crucial for personal growth and achieving his dreams.

Ko: 그는 두 세계를 조화롭게 연결할 방법을 찾았다.
En: He found a way to harmoniously connect the two worlds.

Ko: 그렇게 지훈은 전통과 현대의 조화를 이루며 새로운 길을 향해 나아갔다.
En: Thus, Jihun set out on a new path, balancing tradition and modernity.

Ko: 그는 자신을 새로운 곳에서 증명할 준비가 되어 있었다.
En: He was ready to prove himself in a new place.

Ko: 가족의 사랑은 그에게 큰 힘이 되었고, 그는 어느 곳에 있든 가족의 전통을 지킬 것을 결심했다.
En: His family's love gave him great strength, and he resolved to uphold his family's traditions no matter where he was.


Vocabulary Words:
  • ancestors: 선조들
  • dilemma: 고민
  • overseas: 해외
  • aroma: 냄새
  • resonated: 울림을 주었다
  • uphold: 지킬
  • balancing: 조화
  • crucial: 중요한
  • relatives: 친척들
  • hesitation: 답답함
  • opportunity: 기회
  • promise: 약속
  • modernity: 현대
  • harmoniously:...
Show more...
5 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - Korean
Glowing History and New Beginnings: A Lantern Festival Tale
Fluent Fiction - Korean: Glowing History and New Beginnings: A Lantern Festival Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-27-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 가을이 되면 경주에서 느껴지는 특별한 분위기가 있다.
En: There is a special atmosphere that can be felt in Gyeongju when autumn comes.

Ko: 하늘은 높고 맑으며 단풍은 고운 색으로 물들어 있다.
En: The sky is high and clear, and the autumn leaves are colored with beautiful shades.

Ko: 경주의 불국사에서는 추석을 맞아 등불 축제가 열린다.
En: At Gyeongju's Bulguksa, a lantern festival is held to celebrate Chuseok.

Ko: 전통적인 등불들이 조명되는 밤은 마치 꿈 속을 걷는 듯하다.
En: The night illuminated by traditional lanterns feels like walking in a dream.

Ko: 민준은 서울에서 온 대학생이다.
En: Minjun is a college student from Seoul.

Ko: 그는 역사를 사랑하고 조상들의 발자취를 더듬기 위해 경주를 방문했다.
En: He loves history and visited Gyeongju to trace the footsteps of his ancestors.

Ko: 그러나 그의 가슴 속에는 여전히 뿌리와의 단절감이 있었다.
En: However, there was still a sense of disconnection from his roots in his heart.

Ko: 조상의 땅에서 영감을 얻고 싶다는 그의 마음은 간절했다.
En: His desire to gain inspiration from the land of his ancestors was earnest.

Ko: 그날 저녁, 민준은 불국사로 향했다.
En: That evening, Minjun headed to Bulguksa.

Ko: 사찰은 연등으로 환해지고, 고요한 밤에 등불의 불빛이 반짝였다.
En: The temple was bright with lanterns, and the light from the lanterns glittered in the quiet night.

Ko: 그곳에서 민준은 수현을 만났다.
En: There, Minjun met Suhyun.

Ko: 수현은 지역 예술가로, 이번 축제를 위해 수작업으로 만든 등불을 전시하고 있었다.
En: Suhyun is a local artist who was displaying handmade lanterns she created for the festival.

Ko: 그녀는 자신의 작품이 사람들에게 어떻게 받아들여질지 걱정했다.
En: She was worried about how people would perceive her work.

Ko: 정갈한 조명의 속삭임 같은 등불 앞, 민준은 감탄을 금치 못했다.
En: In front of the lanterns, which seemed like whispers of neat lighting, Minjun couldn't help but admire them.

Ko: "정말 아름다워요. 이 등불은 어떻게 만드셨나요?" 민준이 물었다.
En: "It's really beautiful. How did you make this lantern?" Minjun asked.

Ko: 수현은 활짝 웃으며 대답했다. "이건 전통 기법으로 만든 거예요.
En: Suhyun smiled brightly and answered, "This is made with traditional techniques.

Ko: 한지와 대나무를 사용했죠.
En: I used hanji and bamboo.

Ko: 늘 했던 것들을 벗어나 새로운 걸 시도한다는 게 쉽지 않더라고요.
En: It’s not easy to try something new outside of what I'm accustomed to.

Ko: 하지만 이번엔 용기를 내봤어요."
En: But this time, I gathered the courage."

Ko: 민준은 그녀의 열정에 깊이 감명받았다.
En: Minjun was deeply impressed by her passion.

Ko: "당신의 등불에서 조상들의 이야기가 들리는 것 같아요," 민준이 말했다.
En: "It seems like I can hear the stories of ancestors from your lanterns," Minjun said.

Ko: "나도 나의 뿌리와 연결되길 원해요."
En: "I also want to connect with my roots."

Ko: 그들은 밤이 깊어지도록 이야기를 나누었다.
En: They talked until late into the night.

Ko: 수현은 민준의 따뜻한 관심과 진심 어린 감상에 자신감을 얻었다.
En: Suhyun gained confidence from Minjun's warm interest and sincere appreciation.

Ko: 그녀는 그의 말이 자신에게 큰 위안이 되었다고 전했다.
En: She shared that his words were a great comfort to her.

Ko: 축제의 마지막에, 참석자들은 각자의 소망을 담아 등불을 하늘로 올렸다.
En: At the end of the festival, participants sent their wishes into the sky with the lanterns.

Ko: 민준과 수현은 서로의 눈을 마주쳤다.
En: Minjun and Suhyun exchanged glances.

Ko: "우리 계속해서 함께 이야기해요. 서로의 길을 응원하면서," 수현이 말했다.
En: "Let's continue to talk and support each other's paths," Suhyun said.

Ko: 민준과 수현은 각자의 연락처를 교환했다. 그리고 마음속에 서로와의 연결을 따뜻하게 품었다.
En: Minjun and Suhyun exchanged contact information and warmly embraced the connection between them in their hearts.

Ko: 축제가 끝났지만, 그들의 마음에는 새로운 시작이 있었다.
En:...
Show more...
5 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Korean
Jisoo's Autumn Adventure: From Workshop to Pumpkin Wonders
Fluent Fiction - Korean: Jisoo's Autumn Adventure: From Workshop to Pumpkin Wonders
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-26-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 가을의 어느 날 아침, 지수는 따뜻한 핫초코를 마시며 아침을 시작했습니다.
En: One autumn morning, Jisoo started his day by drinking a warm hot chocolate.

Ko: 그는 가장 좋아하는 계절인 가을, 그리고 커다란 창밖으로 보이는 형형색색의 나무를 보며 마음이 설렜습니다.
En: His heart fluttered at the thought of his favorite season, autumn, and the colorful trees visible through the large window.

Ko: 오늘은 그가 기다려온 글쓰기 워크숍이 있는 날이었기 때문입니다.
En: Today was the day of the writing workshop he had been waiting for.

Ko: 하지만 작은 실수로 그의 하루는 조금 다르게 흘러가게 됩니다.
En: However, due to a small mistake, his day took a slightly different turn.

Ko: 지수는 느긋하게 집을 나섰습니다.
En: Jisoo leisurely left his house.

Ko: 프리랜서의 집이라 불리는 이곳은 다양한 사람들이 모여 일하는 공간으로, 가을을 테마로 한 장식물이 넘쳐나고 있었습니다.
En: The place, known as "the freelancer’s house," was a space where various people gathered to work, decorated with autumn-themed ornaments.

Ko: 지수는 이곳을 처음 방문했지만, 어디선가 들리는 웃음소리가 그를 편안하게 만들었습니다.
En: Although Jisoo was visiting for the first time, the sound of laughter coming from somewhere made him feel comfortable.

Ko: 지수는 자리를 잡고 주변을 둘러보았습니다.
En: Jisoo found a place to sit and looked around.

Ko: 그의 옆자리에 있는 사람들은 이미 호박을 손에 들고 무언가를 열심히 하고 있었습니다.
En: The people next to him were already holding pumpkins and focused on something.

Ko: 그 순간 다가온 미호가 밝게 인사를 했습니다.
En: At that moment, Miho came up to him with a bright greeting.

Ko: "안녕, 지수야! 여긴 호박 조각 대회야. 너도 왔구나!"
En: "Hi, Jisoo! This is a pumpkin carving contest. You’re here too!"

Ko: 지수는 당황스러웠지만, 미호의 말에 갑자기 상황을 이해하게 되었습니다.
En: Jisoo was flustered, but suddenly understood the situation from Miho's words.

Ko: 그는 글쓰기 워크숍에 왔다고 생각했지만, 실수로 호박 조각 대회에 참가 신청을 한 것이었습니다.
En: He thought he had come for the writing workshop, but by mistake, he had signed up for the pumpkin carving contest.

Ko: 하지만 그의 갈등은 오래가지 않았습니다.
En: However, his dilemma didn’t last long.

Ko: 옆에 앉은 유나가 지수를 보며 웃으며 말했습니다. "실수도 기회가 될 수 있어요. 우리 함께 해요!"
En: Yuna, sitting next to him, looked at Jisoo with a smile and said, "Mistakes can be opportunities. Let’s do it together!"

Ko: 지수는 주변의 말에 용기를 얻고, 테이블 위에 놓인 호박을 집어들었습니다.
En: Encouraged by the words around him, Jisoo picked up one of the pumpkins on the table.

Ko: 그는 글에 집중하는 것처럼 조심스럽게 호박을 조각하기 시작했습니다.
En: He started carving the pumpkin carefully, just as he would concentrate on writing.

Ko: 으뜸일 필요는 없었습니다.
En: It didn’t have to be perfect.

Ko: 그는 단지 이 순간을 즐기고, 새 친구들과의 만남에 더 많은 의미를 두었습니다.
En: He was simply enjoying the moment and giving more meaning to the meeting of new friends.

Ko: 대회의 마지막, 지수의 호박이 공개되자 참가자들은 웃음을 터뜨렸습니다.
En: At the end of the contest, when Jisoo's pumpkin was revealed, the participants burst into laughter.

Ko: 호박에는 엉성한 얼굴이 새겨져 있었지만, 그 속엔 지수의 모든 노력이 담겨 있었습니다.
En: The pumpkin had a clumsy face etched on it, but all of Jisoo's effort was contained within.

Ko: 지수는 미소 지으며 말했습니다. "처음 해본 거라 너무 어려웠지만, 정말 재밌었어요."
En: Smiling, Jisoo said, "It was really difficult since it’s my first time, but it was so much fun."

Ko: 끝나고 나서 지수는 미호와 유나와 함께 도라지차를 마시며 즐거운 시간을 보냈습니다.
En: Afterward, Jisoo spent a delightful time drinking doraji tea with Miho and Yuna.

Ko: 그는 오늘의 경험을 이야기 소재로 삼겠다고 결심했습니다.
En: He decided to use today’s experience as a story idea.

Ko: 그리고 이 예상치 못한 경험을 통해 그는 인생의 작은 놀라움들도 즐길 수 있게 되었다고 생각했습니다.
En: And through this unexpected experience, he thought...
Show more...
6 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - Korean
Creative Bargains: The Halloween Magic of Peuriraenseoui Jip
Fluent Fiction - Korean: Creative Bargains: The Halloween Magic of Peuriraenseoui Jip
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-26-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 프리랜서 카페 '프리랜서의 집'은 언제나 따뜻하고 분주하다.
En: The freelancer café, 'peuriraenseoui jip', is always warm and bustling.

Ko: 커피와 갓 구운 빵 냄새가 은은히 퍼져나가고 있다.
En: The aroma of coffee and freshly baked bread gently fills the air.

Ko: 벽에는 지역 예술가들의 작품들이 걸려 있고, 작은 테이블마다 노트북을 두드리거나 노트에 스케치하는 사람들이 집중해 있다.
En: The walls are adorned with works by local artists, and people are focused on tapping away on their laptops or sketching in notebooks at the small tables.

Ko: 요즘에는 할로윈을 맞아 주황색과 검정색의 장식들이 곳곳에 걸려 있다.
En: These days, in celebration of Halloween, orange and black decorations are hung all around.

Ko: 지훈은 이 카페의 자리를 자주 빌리는 일러스트레이터다.
En: Jihoon is an illustrator who frequently rents a spot at this café.

Ko: 그는 조카를 위해 멋진 할로윈 파티를 준비하고 싶다. 그런데 그럴 여유가 별로 없다.
En: He wants to prepare an amazing Halloween party for his niece, but he doesn't have much leeway to do so.

Ko: 미소는 프리랜서 작가로, 지훈을 도와 할로윈 장식을 고르고 있다.
En: Miso, a freelance writer, is helping Jihoon choose Halloween decorations.

Ko: 그녀는 활발하고 누구보다도 할로윈을 사랑한다.
En: She is lively and loves Halloween more than anyone.

Ko: "지훈, 이거 어때?" 미소가 반짝이는 거미줄 장식을 들고 말했다.
En: "Jihoon, what do you think of this?" Miso said, holding up a shiny cobweb decoration.

Ko: 지훈은 웃으며 말했다. "예쁘긴 한데, 조금 비싼 것 같아."
En: Jihoon smiled and said, "It's pretty, but it seems a bit expensive."

Ko: 시장에서 지훈과 미소는 장식을 고르기 시작했다.
En: In the market, Jihoon and Miso started picking out decorations.

Ko: 지훈은 조카를 위해 아름다운 파티를 만들고 싶었지만, 예산이 빠듯했다.
En: Jihoon wanted to create a beautiful party for his niece, but the budget was tight.

Ko: 미소는 창의적인 방법으로 지훈을 돕고 싶었다.
En: Miso wanted to help Jihoon in a creative way.

Ko: 그 때, 지훈의 눈에 놀랍도록 멋진 호박 중심 장식이 들어왔다.
En: At that moment, Jihoon spotted an amazingly beautiful pumpkin centerpiece.

Ko: 빛나고 화려했다. 조카가 좋아할 게 분명했다.
En: It was bright and gorgeous, definitely something his niece would love.

Ko: 하지만 가격이 꽤 높았다.
En: However, the price was quite high.

Ko: "이거 정말 멋있다. 조카가 분명 좋아할 거야," 지훈은 말했다. "하지만 너무 비싼 것 같아."
En: "This is really nice. My niece would definitely love it," Jihoon said, "but it seems too expensive."

Ko: 미소는 미소 지으며 말했다. "걱정 마. 내가 할인 받도록 해볼게."
En: Miso smiled and said, "Don't worry. I'll try to get a discount."

Ko: 미소는 주인에게 다가가 할로윈 분위기를 강조하며 흥정을 시작했다.
En: Miso approached the owner and started negotiating by highlighting the Halloween spirit.

Ko: 지훈은 긴장했다.
En: Jihoon was nervous.

Ko: 잠시 후 미소는 돌아와 말했다. "할인 받았어! 그리고 더 작은 장식들도 살 수 있을 거야."
En: After a while, Miso returned and said, "I got a discount! And we can buy some smaller decorations too."

Ko: 지훈은 놀랐다.
En: Jihoon was surprised.

Ko: "정말 고마워, 미소. 네가 없었다면 불가능했을 거야."
En: "Really, thank you, Miso. It wouldn't have been possible without you."

Ko: 마침내 지훈은 미소 덕분에 멋진 파티 장식을 마련할 수 있었다.
En: Finally, thanks to Miso, Jihoon was able to arrange stunning party decorations.

Ko: 조금의 창의적인 해결책과 설득력 있는 말솜씨가 일을 만든 것이다.
En: A bit of creative problem-solving and persuasive speaking did the trick.

Ko: 지훈은 이제 자신감이 생겼다.
En: Now, Jihoon felt confident.

Ko: 예산을 초과하지 않고도 멋진 파티를 만들 수 있게 되었다.
En: He could organize an amazing party without going over budget.

Ko: 조카의 환한 미소를 상상하며, 그는 만족스럽게 집으로 돌아갔다.
En: Imagining his niece's bright smile, he returned home satisfied.
Show more...
6 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Finding Art: Jisoo's Bold Step in Seoul's Autumn Gallery
Fluent Fiction - Korean: Finding Art: Jisoo's Bold Step in Seoul's Autumn Gallery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-25-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 서울의 가을은 아름다웠다.
En: Autumn in Seoul was beautiful.

Ko: 국화와 감나무 잎이 공기를 가득 채우며 미술관 주변을 물들였다.
En: Chrysanthemums and persimmon tree leaves filled the air and colored the surroundings of the art museum.

Ko: 지수는 미술관 입구에서 깊은 숨을 쉬었다.
En: Jisoo took a deep breath at the entrance of the museum.

Ko: 그는 속으로 다짐했다. 이번 추석에는 반드시 할머니를 만족시킬 그림을 찾겠다고.
En: He made a resolution to himself: this Chuseok, he would find a painting that would surely satisfy his grandmother.

Ko: 할머니는 가족 중 가장 유명한 예술 애호가였다.
En: His grandmother was the most famous art enthusiast in the family.

Ko: 그녀는 뛰어난 취향으로 존경받았다.
En: She was admired for her excellent taste.

Ko: 하지만 그 기대는 지수에게 큰 부담이기도 했다.
En: However, those expectations were also a great burden for Jisoo.

Ko: "지수야, 오늘 준비됐어?" 민호가 다정히 물었다.
En: "Jisoo, are you ready today?" Minho asked warmly.

Ko: 그는 지수의 가장 친한 친구였다.
En: He was Jisoo's closest friend.

Ko: 그의 응원은 지수에게 큰 위로가 되었다.
En: His support was a great comfort to Jisoo.

Ko: "응, 준비됐어. 하지만 걱정돼." 지수는 솔직하게 말했다.
En: "Yes, I'm ready. But I'm worried," Jisoo said honestly.

Ko: 미술관 안은 가을 분위기에 맞게 따뜻한 색감으로 꾸며져 있었다.
En: Inside the museum, it was decorated in warm tones that matched the autumn atmosphere.

Ko: 전시 관람객들로 가득한 공간은 사람들의 기대와 경탄으로 소란스러웠다.
En: The space, full of exhibit visitors, buzzed with people's anticipation and admiration.

Ko: 지수와 민호는 충분한 시간을 가지고 조용히 작품들을 감상했다.
En: Jisoo and Minho took their time and quietly appreciated the artworks.

Ko: 하지만 시간은 많지 않았다.
En: But there wasn't much time.

Ko: 지수는 선택의 시간이 다가오면 다가올수록 초조해졌다.
En: As the time to make a choice approached, Jisoo grew more anxious.

Ko: "너의 스타일을 믿어봐. 할머니도 네가 좋아하는 걸 좋아하실 거야." 민호가 말했다.
En: "Believe in your style. Your grandmother will like what you like," Minho said.

Ko: 그의 말은 지수에게 큰 힘이 되었다.
En: His words gave Jisoo a lot of strength.

Ko: 지수는 다양한 그림들을 지나가면서 스스로에게 계속 질문했다. '내가 진정으로 원하는 것은 무엇일까?'.
En: As he passed by various paintings, Jisoo kept asking himself, "What do I truly want?"

Ko: 그러다 갑자기 한 작품이 그의 발걸음을 멈추게 했다.
En: Then suddenly, one piece made him stop in his tracks.

Ko: 그 작품은 다른 작품들과 달리 간단하면서도 강렬했다.
En: Unlike the others, this work was simple yet intense.

Ko: 가을의 따뜻한 색감과 어딘지 모르게 느껴지는 안도감이 마음에 쏙 들었다.
En: The warm colors of autumn and the inexplicable sense of comfort deeply resonated with him.

Ko: "이거야! 이 그림은 내 마음에 들어. 나를 표현해." 지수는 확신했다.
En: "This is it! This painting speaks to me. It expresses me," Jisoo was certain.

Ko: 이때, 갤러리 주인 현재가 다가왔다.
En: At that moment, the gallery owner Hyunjae approached.

Ko: 그는 그 작품을 고른 지수의 선택이 놀랍다는 듯이 미소를 지었다.
En: He smiled, seemingly impressed by Jisoo's choice of the artwork.

Ko: "이 그림은 많은 깊이를 가지고 있어요." 그가 말했다.
En: "This painting has a lot of depth," he said.

Ko: 지수는 고민 끝에 작품을 구입하기로 했다.
En: After much deliberation, Jisoo decided to purchase the piece.

Ko: 민호는 지수의 결정을 기뻐하며 박수를 보냈다.
En: Minho applauded, delighted by Jisoo's decision.

Ko: 현재도 좋은 선택이라며 칭찬했다.
En: Hyunjae also praised it as a good choice.

Ko: 지수는 마음이 편안해졌다.
En: Jisoo felt at ease.

Ko: 자신을 믿고 걸은 첫 걸음이 새롭게 느껴졌다.
En: The first step of trusting himself felt refreshing.

Ko: 그는 할머니도 이 작품을 좋아하실 거라는 희망을 가졌다.
En: He hoped his grandmother would like...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Korean
Jacket Dilemmas: A Stylish Adventure at COEX Mall
Fluent Fiction - Korean: Jacket Dilemmas: A Stylish Adventure at COEX Mall
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-24-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 가을의 쌀쌀한 바람이 솔솔 부는 날, 지수, 민호, 그리고 해은은 서울의 복잡한 코엑스 몰에 있었다.
En: On a day when the chilly autumn wind was gently blowing, Jisoo, Minho, and Hae-eun were at the bustling COEX Mall in Seoul.

Ko: 그들은 다가오는 겨울을 대비하여 따뜻한 옷을 사러 온 것이다.
En: They had come to buy warm clothes in preparation for the upcoming winter.

Ko: 코엑스 몰은 밝은 가게들과 화려한 화면으로 무장되어 있었다.
En: The COEX Mall was equipped with bright stores and dazzling screens.

Ko: 가을과 겨울 컬렉션들이 쇼윈도에 매달려, 지나가는 사람들의 눈길을 붙잡았다.
En: Autumn and winter collections were hung in the shop windows, capturing the attention of passersby.

Ko: 지수는 완벽한 겨울 자켓을 찾는 것이 목표였다.
En: Jisoo's goal was to find the perfect winter jacket.

Ko: 그녀는 세심하고 약간은 불안해하는 성격이다.
En: She has a meticulous and somewhat anxious personality.

Ko: 예산에 맞으면서도 스타일 있는 자켓을 원했다.
En: She wanted a jacket that was stylish yet within her budget.

Ko: 그녀의 옆에는 언제나 여유로운 민호가 있었다.
En: Beside her was the ever-relaxed Minho.

Ko: 그는 지수의 고민을 이해하려 노력했지만, 그저 친구와 함께 있는 것만으로도 즐거웠다.
En: He tried to understand Jisoo's dilemma but was simply happy to be with his friend.

Ko: 그리고 세 사람 중 가장 패션에 관심 많은 해은이 있었다.
En: And there was Hae-eun, the most fashion-conscious of the three.

Ko: 그녀는 최신 유행에 맞게 겨울 옷장을 꾸미고 싶었다.
En: She wanted to update her winter wardrobe according to the latest trends.

Ko: 시간이 지나고, 지수는 자켓을 찾기가 점점 어려워지고 있다는 것을 느꼈다.
En: As time passed, Jisoo began to feel that finding a jacket was becoming increasingly difficult.

Ko: 그녀의 사이즈는 좋은 품목들이 빠르게 매진되고 있었다.
En: Her size was selling out quickly.

Ko: 고민의 시간이 길어지자, 지수는 뒤늦게나마 결단을 내려야 했다.
En: As the period of indecision grew longer, Jisoo realized she had to make a decision sooner rather than later.

Ko: 마침내, 그녀는 한 가게에서 마음에 드는 자켓을 발견했다.
En: Finally, she found a jacket she liked at a store.

Ko: 그것은 따뜻하고 스타일리시하며 그녀의 예산을 살짝 넘기는 가격이었다.
En: It was warm, stylish, and slightly over her budget.

Ko: 지수는 살짝 망설였지만, 자켓이 마지막 한 벌임을 알아차렸다.
En: Jisoo hesitated a little but noticed it was the last piece available.

Ko: 동시에 다른 손님이 그 자켓에 관심을 보이기 시작했다.
En: At the same time, another customer began to show interest in the jacket.

Ko: 지수는 그 순간 빨리 결정을 내려야 했다.
En: At that moment, Jisoo had to make a quick decision.

Ko: 그녀는 자켓을 잡아 시원하게 웃으며 계산대로 갔다.
En: She grabbed the jacket and, with a refreshing smile, headed to the checkout counter.

Ko: 드디어 그녀는 원하던 바람직한 선택을 했다.
En: At last, she made the desirable choice she wanted.

Ko: 집에 가는 길에 지수는 만족스러워지는 것을 느꼈다.
En: On the way home, Jisoo felt satisfied.

Ko: 이제는 더 빠르게 판단하고 자신감을 갖게 되었다.
En: Now, she was able to make quicker decisions and gained confidence.

Ko: 그렇게 지수, 민호, 해은은 함께 웃으며 쇼핑을 마치고, 코엑스 몰을 나섰다.
En: Thus, Jisoo, Minho, and Hae-eun finished their shopping with laughter and exited COEX Mall.

Ko: 가을의 황혼이 몰 안을 비추며, 그들의 마음은 따뜻하게 빛났다.
En: As the autumn dusk illuminated the inside of the mall, their hearts glowed warmly.

Ko: 이로써 지수는 더 이상 망설이는 사람이 아닌, 기회를 붙잡는 법을 알게 된 것이다.
En: With this, Jisoo was no longer someone who hesitated but someone who learned how to seize the opportunity.


Vocabulary Words:
  • chilly: 쌀쌀한
  • bustling: 복잡한
  • equipped: 무장되어
  • dazzling: 화려한
  • meticulous: 세심한
  • anxious: 불안해하는
  • dilemma: 고민
  • fashion-conscious: 패션에 관심 많은
  • indecision:...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Korean
Autumn Adventures: Kids, Culture & A Lucky Bird's Tale
Fluent Fiction - Korean: Autumn Adventures: Kids, Culture & A Lucky Bird's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-24-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 가을이 깊어가는 어느 날, 서울의 중심인 광화문 광장은 활기가 넘쳤다.
En: One autumn day, as autumn deepened, Gwanghwamun Square in the heart of Seoul was bustling with energy.

Ko: 가을 단풍이 물든 나무들이 커다란 그림처럼 서 있었고, 추석을 맞아 많은 사람들이 찾고 있었다.
En: Trees adorned with autumn foliage stood like grand paintings, and many people were visiting to celebrate Chuseok.

Ko: 조원은 중학교 소풍으로 광화문 광장에 오게 되었다.
En: Jowon came to Gwanghwamun Square for a middle school field trip.

Ko: 그는 수줍음이 많지만, 새를 그리는 것을 좋아했다.
En: Though shy, he loved drawing birds.

Ko: 조원은 이번 소풍에서 완벽한 그림을 그리고 싶었다. 학교 전시회가 다가오고 있었기 때문이다.
En: He wanted to create a perfect drawing on this trip because the school exhibition was approaching.

Ko: 조원의 옆에는 항상 활기찬 친구 혜진이 있었다.
En: Next to Jowon was his always cheerful friend Hyejin.

Ko: 혜진은 이야기를 만드는 걸 좋아해서 조원을 자주 웃게 해 주었다.
En: Hyejin loved to create stories, often making Jowon laugh.

Ko: "조원아, 오늘 꼭 멋진 새를 만나게 해주고 말 거야!" 혜진이 말했다.
En: "Jowon, I'm sure we'll meet a fantastic bird today!" Hyejin said.

Ko: 그들과 함께 소풍을 온 새로운 친구 민서도 있었다.
En: They were also joined by a new friend, Minseo.

Ko: 민서는 조용하지만, 한국 문화와 역사에 대해 많은 것을 알고 있었다. 이 점이 조원을 더욱 긴장시키곤 했다.
En: Minseo was quiet but knew a lot about Korean culture and history, which often made Jowon feel nervous.

Ko: 광화문 광장에 도착하자, 조원은 복잡한 마음으로 주변을 둘러보았다.
En: Upon arriving at Gwanghwamun Square, Jowon looked around with mixed emotions.

Ko: 그때, 하늘을 날고 있는 희귀한 새를 발견했다.
En: Just then, he spotted a rare bird flying in the sky.

Ko: "저기 봐, 저 새! 정말 특별해 보인다." 조원이 손가락으로 하늘을 가리키며 말했다.
En: "Look over there, that bird! It seems really special," he said, pointing to the sky.

Ko: 민서가 웃으며 말했다. "저 새는 전통적으로 행운의 상징이야. 조원, 우리 함께 그려 볼래?"
En: Minseo smiled and said, "That bird is traditionally a symbol of luck. Jowon, shall we draw it together?"

Ko: 조원은 머뭇거렸지만, 민서와 함께 해보기로 결정했다.
En: Jowon hesitated but decided to try it with Minseo.

Ko: 혜진은 그동안 새에 얽힌 재미있는 이야기를 만들어냈다.
En: Meanwhile, Hyejin created a fun story about the bird.

Ko: "저 새는 오래전부터 사람들에게 축복을 주는 새래!" 그녀가 말했다.
En: "It's said that this bird has been giving blessings to people for a long time!" she said.

Ko: 세 친구는 그 자리에 앉아 새를 관찰했다.
En: The three friends sat down and observed the bird.

Ko: 조원은 스케치북을 꺼내어 열심히 그림을 그렸다.
En: Jowon took out his sketchbook and worked hard on the drawing.

Ko: 민서는 조원에게 새의 세부 사항을 설명해 주었고, 혜진의 이야기에 귀를 기울이며 조원은 점점 그림에 몰입했다.
En: Minseo explained the details of the bird to Jowon, who gradually became more immersed in his drawing, listening to Hyejin's story.

Ko: 완성된 그림은 조원이 그동안 그린 그림 중 가장 멋졌다.
En: The completed drawing was the best that Jowon had ever done.

Ko: 조원은 자랑스럽게 그림을 들고, 미소 지으며 말했다. "이번 전시회에는 이 그림을 낼 거야."
En: Holding up the drawing proudly, he smiled and said, "I'll submit this drawing for the exhibition."

Ko: 조원은 이날을 통해 자신만의 관점과 예술적 재능이 가치가 있음을 깨달았다.
En: Through this experience, Jowon realized the value of his own perspective and artistic talent.

Ko: 또한 민서와 새로운 우정을 쌓아가면서, 자신감을 얻었다.
En: In building a new friendship with Minseo, he also gained confidence.

Ko: 광화문 광장을 뒤로하며, 조원은 가슴 속에서 따뜻함을 느꼈다.
En: As they left Gwanghwamun Square behind, Jowon felt warmth in his heart.

Ko: 그의 마음속엔 더 이상 수줍음 대신, 호기심으로 가득 차 있었다. 그리고 그 호기심은 새로운 친구들과의 우정으로 이어졌다.
En: Instead of shyness, his heart was now filled with curiosity,...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Ji-woo's Courage: The Unseen Battle for Fair Exams
Fluent Fiction - Korean: Ji-woo's Courage: The Unseen Battle for Fair Exams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-23-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 서울 고등학교는 가을 햇살 아래서 금빛으로 반짝이며 활기로 가득 차 있었습니다.
En: Seoul High School was shimmering with golden light under the autumn sunshine and was full of vitality.

Ko: 친구들과의 대화와 웃음이 새어 나오는 복도는 곧 있을 수능 시험과 다가오는 추석으로 인해 경건한 긴장감을 느끼게 했습니다.
En: The hallways, filled with conversations and laughter among friends, had an air of solemn tension due to the upcoming suneung exam and the approaching Chuseok.

Ko: 지우는 책상을 정리하며 깊은 고민에 빠져 있었습니다.
En: Ji-woo was deep in thought while tidying up his desk.

Ko: 지난 주말에 우연히 들은 비밀이 그의 마음을 무겁게 했습니다.
En: A secret he happened to overhear over the weekend weighed heavily on his mind.

Ko: 시험 답안을 훔치려는 계획이 있다는 것이었습니다.
En: There was a plan to steal the exam answers.

Ko: 지우는 이런 불공정 행위를 막고 싶었습니다. 하지만 어떻게 해야 할지 고민이었습니다.
En: Ji-woo wanted to stop this unfair act, but he was unsure how to go about it.

Ko: 민준은 지우의 가장 친한 친구였습니다.
En: Min-jun was Ji-woo's best friend.

Ko: 성적은 조금 낮지만 언제나 낙천적이었습니다.
En: Although his grades were a bit lower, he was always optimistic.

Ko: 그와 이 비밀을 공유하고 싶었지만, 민준이 상처받을까 두려웠습니다.
En: Ji-woo wanted to share this secret with him but was afraid that Min-jun might get hurt.

Ko: 수빈은 반장으로서 언제나 올바른 모습을 보였습니다.
En: Soo-bin, as the class president, always presented herself correctly.

Ko: 하지만 지우는 누구를 믿어야 할지 확신할 수 없었습니다.
En: Still, Ji-woo couldn't be sure whom to trust.

Ko: 어느 날 교실에 모인 학생들은 추석 행사를 준비하느라 바빴습니다.
En: One day, the students gathered in the classroom were busy preparing for the Chuseok event.

Ko: 지우는 그 기회를 이용해 모두가 모인 자리에서 이 문제를 꺼내기로 결심했습니다.
En: Ji-woo decided to use this opportunity to bring up the issue while everyone was assembled.

Ko: "여러분, 중요한 이야기가 있습니다." 지우는 떨리는 목소리로 시작했습니다.
En: "Everyone, I have something important to tell you," Ji-woo began with a trembling voice.

Ko: "시험 답안을 훔치려는 계획이 있다고 들었어요. 우리는 공정한 시험을 쳐야 해요." 교실은 순간 조용해졌습니다.
En: "I heard there's a plan to steal the exam answers. We must take the exam fairly." The classroom fell silent for a moment.

Ko: 수빈은 자리에서 일어섰습니다.
En: Soo-bin stood up.

Ko: "지우, 그런 이야기를 할 때는 근거가 있어야 해." 그러나 지우의 눈빛은 흔들리지 않았습니다.
En: "Ji-woo, when you say something like that, you need to have evidence." However, Ji-woo's gaze remained unwavering.

Ko: 민준도 지우의 말을 믿기 시작했습니다.
En: Min-jun also began to believe Ji-woo's words.

Ko: "지우라면 거짓말을 하지 않을 거야."
En: "Ji-woo wouldn't lie."

Ko: 결국, 학교는 깊이 조사했고 계획은 실제로 준비 중이었던 것으로 밝혀졌습니다.
En: Ultimately, the school conducted a thorough investigation and found that the plan was indeed being prepared.

Ko: 시험은 무사히 공정하게 치러졌고, 학생들은 지우의 용기와 정의로움에 감탄했습니다.
En: The exam was held smoothly and fairly, and the students admired Ji-woo's courage and sense of justice.

Ko: 처음에는 몇몇 학생들이 지우를 오해했지만, 그의 진심은 결국 인정받았습니다.
En: Initially, some students misunderstood Ji-woo, but his sincerity was eventually recognized.

Ko: 지우는 성적보다 중요한 것이 있다는 것을 배웠습니다. 그것은 바로 정직과 공정이었습니다.
En: Ji-woo learned that there is something more important than grades: honesty and fairness.

Ko: 추석이 다가오며, 지우는 친구들과 함께 송편을 만들었습니다.
En: As Chuseok approached, Ji-woo made songpyeon with his friends.

Ko: 이번 가을은 그에게 오래도록 기억에 남을 시간이었습니다.
En: This autumn became a time he would remember for a long time.

Ko: 지우는 미소 지으며 하늘을 바라보았습니다.
En: Ji-woo smiled as he looked up at the sky.

Ko: "모든 것이 잘 됐어," 그는 생각했습니다.
En:...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Unveiling Secrets: The School Graffiti That Sparked Unity
Fluent Fiction - Korean: Unveiling Secrets: The School Graffiti That Sparked Unity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-23-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 서울의 고등학교, 가을의 쌀쌀한 바람이 불고 있었다.
En: At a godeunghakgyo in Seoul, the chilly autumn wind was blowing.

Ko: 학생들은 곧 있을 학교 축제를 준비하며 바쁘게 움직였다.
En: The students were busily preparing for the upcoming school festival.

Ko: 교실 벽에는 학생들이 만든 다양한 작품들이 걸려 있었고, 복도에는 화려한 장식들이 늘어섰다.
En: Various artworks created by the students were hung on the classroom walls, and the hallways were lined with colorful decorations.

Ko: 추석이 지나고, 학교는 다시 분주해졌다.
En: After Chuseok, the school became busy again.

Ko: 어느 날 아침, Jiho와 Soomin은 학교 벽에 새롭게 나타난 그라피티를 발견했다.
En: One morning, Jiho and Soomin discovered new graffiti that had appeared on the school wall.

Ko: 그라피티는 독특한 스타일과 강력한 메시지로 학생들의 주의를 끌었다.
En: The graffiti, with its unique style and powerful message, caught the students' attention.

Ko: Jiho는 그 그림의 예술적 표현에 매료되었다.
En: Jiho was captivated by the artistic expression of the artwork.

Ko: 그러나 Soomin은 이 사건이 축제 준비에 방해가 될까 걱정했다.
En: However, Soomin was concerned that this incident might interfere with the festival preparations.

Ko: "우리는 어떻게 해야 할까?" Jiho가 물었다.
En: "What should we do?" Jiho asked.

Ko: "나는 이 그림의 의미가 궁금해. 조사를 시작하고 싶어."
En: "I'm curious about the meaning of this artwork. I want to start investigating."

Ko: "나는 학교의 질서를 지키고 싶어. 즉시 선생님께 말씀드려야 해,"라고 Soomin이 강하게 말했다.
En: "I want to maintain the order of the school. We should immediately inform the teacher," said Soomin firmly.

Ko: 그러나, 서로 다른 두 사람은 결국 협력하기로 했다.
En: Despite their differing opinions, the two decided to work together.

Ko: Jiho는 숨겨진 메시지를 찾고 싶어 했고, Soomin은 그라피티의 예술적 가치를 분석하려 했다.
En: Jiho wanted to find the hidden message, while Soomin aimed to analyze the artistic value of the graffiti.

Ko: Soomin은 미술 동아리의 도움을 받아 그라피티를 면밀히 조사했다.
En: Soomin closely examined the graffiti with the help of the art club.

Ko: 며칠이 지나고, 두 사람은 그라피티에 감춰진 메시지를 발견했다.
En: A few days later, the two discovered a hidden message within the graffiti.

Ko: 그것은 축제의 주제와 관련된 중요한 내용이었다. 누군가 학교를 진정으로 아끼고 있다는 증거였다.
En: It was an important component related to the theme of the festival, evidence that someone truly cared for the school.

Ko: Jiho와 Soomin은 그들의 발견을 학생회에 보고했다.
En: Jiho and Soomin reported their findings to the student council.

Ko: 학생들은 그라피티를 축제의 중요한 부분으로 만들었다. 창의성과 표현의 중요성을 축제에서 함께 축하하기로 했다.
En: The students decided to make the graffiti an important part of the festival, celebrating creativity and expression together.

Ko: 지호는 자신의 예술적 열정을 더 이상 숨기지 않기로 결심했다. 학생 활동에 더 적극적으로 참여했다.
En: Jiho decided not to hide his artistic passion any longer and became more actively involved in student activities.

Ko: Soomin은 인내와 협력의 중요성을 깨달았다. 모든 사건이 문제이거나 방해는 아니었다.
En: Soomin realized the importance of patience and collaboration. Not every incident was a problem or hindrance.

Ko: 그 가을의 추억은 학교의 많은 학생들에게 깊은 인상을 남겼다.
En: The memories of that autumn left a deep impression on many students at the school.

Ko: Jiho와 Soomin의 협력은 그들을 서로 더 이해하게 만들었다.
En: The collaboration between Jiho and Soomin led them to understand each other better.

Ko: 그라피티 사건은 학교 축제의 한 부분으로 남아, 창의력과 표현의 가치에 대한 뜻깊은 교훈도 남겼다.
En: The graffiti incident became a part of the school festival, leaving a meaningful lesson on the value of creativity and expression.


Vocabulary Words:
  • chilly: 쌀쌀한
  • artworks: 작품들
  • hallways:...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
From Chaos to Culinary: A Chuseok Market Adventure
Fluent Fiction - Korean: From Chaos to Culinary: A Chuseok Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-22-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 가을이 깊어가는 어느 날, 서진, 현진, 그리고 민지는 광장시장을 방문했다.
En: One deepening autumn day, Seojin, Hyunjin, and Minji visited Gwangjang Market.

Ko: 시장은 차례상 준비를 하려는 사람들로 붐볐다.
En: The market was bustling with people preparing for their charyesang (ancestral rites table).

Ko: 서진은 추석 가족 모임을 위해 전통 음식을 준비해야 했다.
En: Seojin needed to prepare traditional foods for the Chuseok family gathering.

Ko: 서진은 부지런했다.
En: Seojin was diligent.

Ko: 그녀는 가족에게 특별한 요리를 선보이고 싶었다.
En: She wanted to present a special dish to her family.

Ko: 하지만 시장은 너무 시끄럽고 혼란스러워서 집중하기가 어려웠다.
En: However, the market was so noisy and chaotic that it was hard to concentrate.

Ko: 현진은 서진의 사촌이었다.
En: Hyunjin was Seojin’s cousin.

Ko: 그는 요리에 관심이 많았지만 경험은 없었다.
En: He was interested in cooking but had no experience.

Ko: 가끔 그의 열정은 더 많은 문제를 일으키곤 했다.
En: Sometimes, his enthusiasm would cause more trouble.

Ko: 민지는 가족의 오랜 친구였다.
En: Minji was a long-time friend of the family.

Ko: 그녀는 지혜롭고 경험이 많았으며, 조상 대대로 전해 내려오는 비법을 알고 있었다.
En: She was wise and experienced, knowing the secrets passed down from their ancestors.

Ko: 그날 시장은 특별히 붐볐다.
En: That day, the market was particularly crowded.

Ko: 청과물 가게에는 빨갛고 노란 가을 열매가 넘쳤다.
En: The produce stalls were overflowing with red and yellow autumn fruits.

Ko: 매운 향신료 냄새는 골목 사이를 가득 채웠다.
En: The spicy aroma filled the spaces between the alleys.

Ko: 현진은 엉뚱한 데 관심을 가졌다.
En: Hyunjin was fascinated by unrelated things.

Ko: 저마다 소리치며 바삐 돌아다니는 사람들 중에서 현진은 더 집중했다.
En: Among the people shouting and busily moving around, Hyunjin needed more focus.

Ko: 서진은 그를 붙잡고 간신히 길을 잃지 않도록 했다.
En: Seojin barely managed to keep hold of him to prevent them from getting lost.

Ko: "현진아, 부탁이야. 조금 진지해져야 해," 서진이 부탁했다.
En: "Hyunjin ah, please. You need to be a bit more serious," Seojin implored.

Ko: 현진은 고개를 끄덕였다.
En: Hyunjin nodded.

Ko: 둘은 민지와 합류해 필요한 재료들을 확인했다.
En: The two joined Minji to check the necessary ingredients.

Ko: 이윽고 그들은 시장의 중앙으로 향했다.
En: Soon, they headed to the center of the market.

Ko: 돼지고기와 간장을 사고 싶었다.
En: They wanted to buy pork and soy sauce.

Ko: 그리고 마지막으로 특별한 산삼이 필요했다.
En: Finally, they needed special samsam (wild ginseng).

Ko: 그런데 그 재료는 이미 다 팔리고 없었다.
En: However, that ingredient was already sold out.

Ko: 서진은 당황했다.
En: Seojin was flustered.

Ko: 그녀는 민지를 쳐다보며 물었다. "어떻게 하죠, 민지 이모?"
En: She looked at Minji and asked, "What should we do, Aunt 민지?"

Ko: 민지는 미소를 지으며 말했다. "걱정하지 마. 다른 방법이 있을 거야."
En: Minji smiled and said, "Don't worry. We'll find another way."

Ko: 그러고는 민지는 비슷한 뿌리를 찾았다.
En: Then Minji found a similar root.

Ko: "이것도 산삼만큼 좋을 거야." 민지는 자신 있게 말했다.
En: "This will be as good as samsam." Minji said confidently.

Ko: 집으로 돌아와 요리를 시작했다.
En: They returned home and began cooking.

Ko: 민지는 요리법을 설명하며 서진과 현진을 도왔다.
En: Minji explained the recipe and helped Seojin and Hyunjin.

Ko: 현진은 민지가 시키는 대로 열심히 반죽을 했다.
En: Hyunjin diligently kneaded the dough as Minji instructed.

Ko: 서진은 볶음을 맡았다.
En: Seojin took charge of the stir-frying.

Ko: 시간이 흘러 드디어 음식이 완성되었다.
En: As time passed, the dishes were finally completed.

Ko: 가족들이 차례상에 모였다.
En: The family gathered around the charyesang.

Ko:...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - Korean
Capturing Chuseok: A Friendship Framed in Autumn's Glory
Fluent Fiction - Korean: Capturing Chuseok: A Friendship Framed in Autumn's Glory
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-22-07-38-19-ko

Story Transcript:

Ko: 가을의 아름다움이 경복궁을 감싸고 있었다.
En: The beauty of autumn enveloped Gyeongbokgung.

Ko: 빨갛고 노란 단풍잎이 바람에 흔들리며 고궁을 배경으로 춤추고 있었다.
En: Red and yellow leaves danced in the wind against the backdrop of the ancient palace.

Ko: 민준은 카메라를 들고 경복궁을 찾았다.
En: Minjun visited Gyeongbokgung with a camera in hand.

Ko: 그는 사진 공모전을 준비 중이었다. 명절인 추석의 정취를 담고 싶었다.
En: He was preparing for a photo contest and wanted to capture the feeling of the Chuseok holiday.

Ko: 마침 그의 오랜 친구 수진도 부산에서 올라왔다.
En: Just then, his long-time friend Sujin came up from Busan.

Ko: 민준은 수진과 추억을 나누고 싶었다.
En: Minjun wanted to share memories with Sujin.

Ko: 경복궁에는 많은 사람들이 모였다. 모두가 전통의 아름다움을 향유하고 있었다.
En: Many people gathered at Gyeongbokgung, all enjoying the beauty of tradition.

Ko: 수진은 민준에게 말했다. "민준아, 우리 옛날 이야기를 하자!"
En: Sujin said to Minjun, "Minjun, let's talk about the old days!"

Ko: 민준은 웃으며 대답했다. 하지만 그의 마음은 사진을 찍고 싶었다.
En: Minjun replied with a smile, but in his heart, he wanted to take photos.

Ko: 경쟁이 치열했다.
En: The competition was intense.

Ko: 더 경험 많은 사진가들과 경쟁해야 했다.
En: He had to compete against more experienced photographers.

Ko: 민준은 깊이 고민했다.
En: Minjun pondered deeply.

Ko: "어떻게 하면 이 많은 사람들 속에서 특별한 사진을 찍을 수 있을까?"
En: "How can I take a special photo among all these people?"

Ko: 그러나 수진은 멈추지 않았다.
En: But Sujin didn't stop.

Ko: 그녀는 과거의 이야기를 끊임없이 이어갔다.
En: She kept recounting stories from the past.

Ko: 민준은 고민했다. "어떻게 수진과의 시간을 보내면서도 좋은 사진을 찍을 수 있을까?"
En: Minjun contemplated, "How can I spend time with Sujin and still take good photos?"

Ko: 그는 특별한 순간을 기다렸다.
En: He waited for a special moment.

Ko: 그러던 어느 순간, 마침내 그는 한 장면을 발견했다.
En: Then, finally, he spotted a scene.

Ko: 한복을 입은 할머니가 관광객들에게 송편을 나누어주고 있었다. 뒤에는 웅장한 경복궁과 아름다운 단풍.
En: A grandmother wearing a hanbok was distributing songpyeon to tourists, with the majestic Gyeongbokgung and beautiful foliage behind her.

Ko: 그 순간 수진이 말했다. "민준아, 우리도 같이 저기서 송편을 먹자!"
En: At that moment, Sujin said, "Minjun, let's join them and have some songpyeon too!"

Ko: 민준은 빠르게 셔터를 눌렀다.
En: Minjun quickly pressed the shutter.

Ko: 완벽한 빛과 순간이었다.
En: It was the perfect light and moment.

Ko: 사진을 찍고 나서 민준은 수진과 함께 관광객들에게 다가갔다. 그들은 함께 송편을 나누며 수다를 떨었다.
En: After taking the photo, Minjun and Sujin approached the tourists and shared songpyeon together, chatting away.

Ko: 민준은 깨달았다. 때때로 영감은 개인적인 연결과 문화적 감상이 함께할 때 온다는 것을.
En: Minjun realized that sometimes inspiration comes when personal connections and cultural appreciation come together.

Ko: 사진의 기술적인 면뿐만이 아니라, 마음의 조화에서도 좋은 작품이 나온다는 것을.
En: It's not just the technical side of photography, but the harmony of the heart that creates good work.

Ko: 그날 오후, 민준과 수진은 웃음이 가득한 소중한 시간을 보냈다.
En: That afternoon, Minjun and Sujin spent precious time filled with laughter.

Ko: 민준은 알았다. 수진과의 소중한 시간이 추억에 깊숙이 스며들었다.
En: Minjun knew that the precious time with Sujin had deeply embedded itself into his memories.

Ko: 그의 사진에는 우정과 전통의 조화로운 순간이 담겼다.
En: His photos captured a harmonious moment of friendship and tradition.


Vocabulary Words:
  • enveloped: 감싸고 있었다
  • backdrop: 배경
  • contest: 공모전
  • recounting: 이어갔다
  • pondered: 고민했다
  • contemplate: 깊이 고민했다
  • spotted:...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Chuseok Magic: Crafting Memories in a Seoul Café
Fluent Fiction - Korean: Chuseok Magic: Crafting Memories in a Seoul Café
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-21-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 서울의 한 작은 카페는 따뜻하고 아늑했다.
En: A small café in Seoul was warm and cozy.

Ko: 창문 너머로 금빛 낙엽이 흩날리고, 커피향이 은은하게 퍼진 가을날이었다.
En: Golden leaves fluttered beyond the windows, and the gentle aroma of coffee lingered in the autumn air.

Ko: 그곳에서 지우와 민준은 따뜻한 차 한 잔을 마시며 이야기를 나누고 있었다.
En: Jiwoo and Minjun were enjoying a warm cup of tea and sharing a conversation.

Ko: 가을 방문객들로 바쁜 이 카페는 그들 두 사람에게 잠시 쉴 자리를 제공했다.
En: This busy café, filled with autumn visitors, offered the two of them a momentary place to rest.

Ko: "민준아, 추석 선물을 사러 왔는데, 도대체 뭘 사야 좋을지 모르겠어," 지우는 고민스럽게 말했다. "시장에는 물건이 너무 많네."
En: "Minjun," said Jiwoo thoughtfully, "I came to buy a Chuseok gift, but I really don't know what to get. The market has so many things."

Ko: 민준은 장난기 가득한 눈으로 웃으며 말했다. "난 지우가 뭐를 주든 좋을 거야, 하지만 네가 특별한 걸 고르고 싶은 마음을 알아."
En: Minjun smiled mischievously. "Whatever you give, I’ll be happy with it, but I understand you want to pick something special."

Ko: 지우는 머릿속이 혼란스러웠다. 너무 많은 선택지들이 그들을 에워쌌고, 그는 엉뚱한 것을 고를까 두려웠다.
En: Jiwoo's mind was in turmoil. Too many choices surrounded them, and he feared choosing something inappropriate.

Ko: 그래서 지우는 조심스럽게 물었다. "민준아, 우리가 함께한 특별한 기억이 있니? 그게 힌트가 될 수도 있을 것 같아."
En: So he carefully asked, "Minjun, do you have any special memories we've shared? Maybe that could be a hint."

Ko: 민준은 잠시 생각하더니 눈을 반짝이며 말했다. "기억나? 작년 겨울, 예약 없이 갔던 스키장 여행? 계획도 없이 떠난 여행에서 정말 행복했어."
En: After thinking for a moment, Minjun's eyes sparkled as he said, "Do you remember? Last winter, the ski resort trip we went to without a reservation? I was really happy during that spontaneous trip."

Ko: 지우는 그제야 깨달았다. 민준에게 중요한 것은 물건이 아니라 그들이 함께 만든 순간이었다.
En: Only then did Jiwoo realize that what mattered to Minjun was not a physical item, but the moments they created together.

Ko: 그래서 지우는 웃으며 말했다. "그럼 선물을 사는 대신, 우리 이번 추석에 또 다른 특별한 추억을 만들어보자."
En: Smiling, Jiwoo said, "Then instead of buying a gift, let's create another special memory this Chuseok."

Ko: 민준은 크게 고개를 끄덕였다. "좋아, 새로운 추억은 언제나 환영이야!"
En: Minjun nodded enthusiastically. "Great, new memories are always welcome!"

Ko: 이렇게 그들은 선물을 사지 않고, 함께 특별한 추억을 만들기로 했다.
En: Thus, they decided not to buy gifts but to create special memories together.

Ko: 민준과 지우는 다시 지쳐 있는 일상으로 돌아가지 않고, 함께 보내는 시간이 진짜 선물임을 깨달았다.
En: Minjun and Jiwoo realized that the time they spent together was the real gift, not returning to their tired routines.

Ko: 그리고 그날 이후, 그들은 작은 순간들도 더 소중하게 여기게 되었다.
En: From that day on, they began to cherish even small moments more deeply.

Ko: 카페 안은 여전히 따뜻하고, 신선한 가을 공기가 더욱 깊어졌다.
En: Inside the café, it remained warm, and the fresh autumn air grew deeper.

Ko: 두 친구는 웃으며 따뜻함과 함께 그토록 특별한 추석을 시작했다.
En: The two friends, laughing, started their truly special Chuseok with warmth.


Vocabulary Words:
  • cozy: 아늑한
  • fluttered: 흩날렸다
  • aroma: 향
  • lingered: 퍼졌다
  • momentary: 잠시
  • turmoil: 혼란
  • surrounded: 에워싸다
  • inappropriate: 엉뚱한
  • hint: 힌트
  • spontaneous: 계획도 없는
  • enthusiastically: 열심히
  • cherish: 소중히 여기다
  • deeper: 더 깊어지다
  • sparkled: 반짝였다
  • reservation: 예약
  • spend: 보내다
  • routine: 일상
  • gift: 선물
  • visitor: 방문객
  • window: 창문
  • provided: 제공했다
  • thoughtfully: 고민스럽게
  • mischievously: 장난기
  • carefully: 조심스럽게
  • sparkled: 반짝이다
  • realize: 깨닫다
  • welcome:...
Show more...
1 week ago
13 minutes

Fluent Fiction - Korean
Unveiling Chuseok: Mysteries of the Hidden Exhibition
Fluent Fiction - Korean: Unveiling Chuseok: Mysteries of the Hidden Exhibition
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-21-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 인사동의 한 작은 찻집 안에는 포근한 분위기와 찻잎의 고소한 향기가 가득했다.
En: Inside a small teahouse in Insadong, a cozy atmosphere and the savory aroma of tea leaves filled the air.

Ko: 외부는 가을 축제를 즐기는 사람들로 북적거렸고, 오색빛깔의 단풍이 길가에 떨어져 있었다.
En: Outside, people were bustling, enjoying an autumn festival, and colorful leaves had fallen by the roadside.

Ko: 혜진은 미대생으로, 미술 작품에 필요한 영감을 찾기 위해 인사동을 찾았다.
En: Hyejin, an art student, visited Insadong to seek inspiration for her art projects.

Ko: 찻집에서 차를 마시며 마음을 가다듬었다.
En: She calmed her mind while drinking tea in the teahouse.

Ko: 혜진은 책장에 있던 책을 하나 꺼내 보았다.
En: Hyejin picked a book from the shelf.

Ko: 책장을 넘기는데, 낯선 봉투가 떨어졌다.
En: As she turned the pages, a mysterious envelope fell out.

Ko: 봉투 안에는 수수께끼 같은 편지가 있었고, 그녀는 고개를 갸웃거리며 편지를 읽었다.
En: Inside the envelope was an enigmatic letter, and she read it, tilting her head in curiosity.

Ko: 편지에는 알아볼 수 없는 인물과 사건들이 언급되어 있었다.
En: The letter mentioned unknown people and events.

Ko: 호기심이 발동한 혜진은 편지의 의미를 알아내야겠다고 결심했다.
En: Driven by curiosity, Hyejin decided she had to uncover the meaning of the letter.

Ko: 혜진은 찻집의 바리스타인 민호에게 다가갔다.
En: Hyejin approached Minho, the barista of the teahouse.

Ko: 민호는 조용하고 차분하지만, 퍼즐과 수수께끼를 좋아하는 사람이다.
En: Minho was quiet and calm, but he enjoyed puzzles and riddles.

Ko: 혜진은 민호에게 편지를 보여주며 도움을 부탁했다.
En: Hyejin showed him the letter and asked for help.

Ko: 민호는 차 한 잔을 내오며 미소 지었다. "같이 한번 풀어 봅시다,"라고 말했다.
En: Minho brought out a cup of tea with a smile and said, "Let's solve it together."

Ko: 둘은 찻집의 곳곳을 뒤지며 편지 속의 단서를 찾아 나섰다.
En: The two of them searched all over the teahouse, looking for clues within the letter.

Ko: 찻집 주인에게 묻기도 했으며, 편지에 언급된 여러 장소를 인사동 근처에서 찾아보았다.
En: They also asked the teahouse owner and searched the various locations mentioned in the letter around the vicinity of Insadong.

Ko: 길가에는 각종 전통 상품과 작은 갤러리들이 밀집해 있었다.
En: Along the streets were various traditional products and small galleries clustered together.

Ko: 마침내, 두 사람은 편지에서 언급된 '숨겨진 전시회'가 바로 추석과 관련된 전통 전시라는 것을 알게 되었다.
En: Finally, the two discovered that the 'hidden exhibition' mentioned in the letter was actually a traditional exhibition related to Chuseok.

Ko: 전시회는 현재 잊혀진 추석의 전통을 테마로 하고 있었고, 초대받은 사람들만 알 수 있게 비밀스럽게 개최되고 있었던 것이다.
En: The exhibition was themed around forgotten traditions of Chuseok and was held secretly, known only to invited guests.

Ko: 혜진과 민호는 전시회를 찾아 들어가며 두근거리는 마음을 느꼈다.
En: As Hyejin and Minho entered the exhibition, they felt a flutter of excitement.

Ko: 아름답게 꾸며진 전시회에서는 다양한 전통 풍습과 음식들이 소개되고 있었다.
En: The beautifully decorated exhibition showcased various traditional customs and foods.

Ko: 혜진은 이 전시회를 통해 자신의 문화적 유산에 대해 다시금 연결되는 느낌을 받았다.
En: Through this exhibition, Hyejin felt a renewed connection to her cultural heritage.

Ko: 전시회를 둘러보며 혜진과 민호는 서로의 이야기를 나누고 더 깊은 우정을 쌓았다.
En: As they toured the exhibition, Hyejin and Minho shared their stories and built a deeper friendship.

Ko: 둘은 인사동 거리에서의 늦가을 바람을 느끼며 따뜻한 차 한 잔을 더 마셨다.
En: They enjoyed a warm cup of tea on the streets of Insadong, feeling the late autumn breeze.

Ko: "같이 해결해서 기뻐요," 민호가 말했다.
En: "I'm glad we solved it together," said Minho.

Ko: 혜진은 고개를 끄덕이며 미소 지었다. 추석의 의미가 더 깊어졌다는 것을 느꼈다.
En: Hyejin nodded with a smile, feeling that the meaning of Chuseok had deepened for...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Discovering Chuseok: A Market Adventure in Seoul
Fluent Fiction - Korean: Discovering Chuseok: A Market Adventure in Seoul
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-20-22-34-02-ko

Story Transcript:

Ko: 밝은 시장에서 가을 햇살이 부드럽게 내려왔다.
En: In the bright market, the autumn sunlight gently came down.

Ko: 여러 상인들이 신선한 농산물을 뽐내는 가운데, 하나의 따뜻한 웃음소리가 사람들의 발길을 멈추게 했다.
En: Amidst merchants showing off their fresh produce, a single warm burst of laughter made people stop in their tracks.

Ko: 치솟은 laughter은 한 상인에게서 나오는 것이었다.
En: The soaring raeteo came from one merchant.

Ko: "좋은 날입니다!
En: "It's a good day!

Ko: 무엇을 찾고 계신가요?
En: What are you looking for?"

Ko: " 그는 활짝 웃으며 묻는다.
En: he asked with a broad smile.

Ko: 그때 지수는 시장을 돌아다니고 있었다.
En: At that time, Jisoo was wandering around the market.

Ko: 그녀는 서울에 온 지 얼마 되지 않았다.
En: She hadn't been in Seoul for long.

Ko: 추석에 먹을 음식을 준비하기 위해 최고의 신선한 재료를 사야 했다.
En: To prepare for Chuseok, she needed to buy the freshest ingredients.

Ko: 그러나 시장은 너무 활기차고, 그녀는 무엇을 사야 할지 몰라서 머리가 어지러웠다.
En: However, the market was so lively, and she felt dizzy not knowing what to buy.

Ko: 그녀는 눈에 띄게 경험 많아 보이는 상인 민호에게 다가갔다.
En: She approached Minho, a merchant who visibly seemed experienced.

Ko: 신속히 시장을 둘러보던 지수는 그에게 말을 걸기 시작했다.
En: Swiftly looking around the market, Jisoo began to speak to him.

Ko: "안녕하세요, 민호씨.
En: "Hello, Minho.

Ko: 추석을 위해 신선한 재료를 사고 싶어요.
En: I want to buy fresh ingredients for Chuseok.

Ko: 도와주실 수 있나요?
En: Can you help?"

Ko: "민호는 그녀를 반갑게 맞이했다.
En: Minho greeted her warmly.

Ko: "물론이죠, 제가 도와드릴게요!
En: "Of course, I'll help you!"

Ko: " 그들은 채소와 과일이 가득한 상점 앞에 섰다.
En: They stood in front of a shop full of vegetables and fruits.

Ko: 민호는 각각의 재료의 이야기를 들려주기 시작했다.
En: Minho started telling stories about each ingredient.

Ko: "이 배는 이번 해 가장 맛있는 배입니다.
En: "This bae is the most delicious of the year.

Ko: 전통적으로 추석 선물로 좋습니다.
En: Traditionally, it's good as a Chuseok gift."

Ko: "지수는 고개를 끄덕이며 그의 이야기를 듣고 있었다.
En: Jisoo nodded as she listened to his stories.

Ko: 그는 또한 송편의 쌀가루와 신선한 밤을 추천했다.
En: He also recommended the rice flour for songpyeon and fresh chestnuts.

Ko: "이 콩 좀 보세요.
En: "Look at these beans.

Ko: 찰진 맛 때문이에요.
En: It's for their chewy taste.

Ko: 송편 속을 만들기에 아주 좋습니다.
En: They are very good for making the filling of songpyeon."

Ko: "민호의 친절한 조언 덕분에, 지수는 점점 더 안정을 찾고 있었다.
En: Thanks to Minho's kind advice, Jisoo was feeling increasingly settled.

Ko: 시장의 활기찬 소리와 민호의 이야기들은 그녀를 따뜻하게 감싸주었다.
En: The lively sounds of the market and Minho's stories warmly embraced her.

Ko: "정말 고마워요, 민호씨.
En: "Thank you so much, Minho.

Ko: 덕분에 더 좋은 선택을 할 수 있게 되었어요.
En: Thanks to you, I can make better choices."

Ko: "마지막으로 그녀는 가득 찬 바구니를 가지고 시장을 떠나면서 민호에게 인사를 건넸다.
En: Finally, she left the market with a full basket, bidding farewell to Minho.

Ko: 추석에 대한 재료들의 깊은 의미를 깨달은 지수는 가족과 함께 추석을 맞이할 생각에 설레고 있었다.
En: Having realized the deep significance of Chuseok's ingredients, Jisoo was excited at the thought of celebrating the holiday with her family.

Ko: 그녀는 자신이 선택한 것에 자신감을 얻었고, 한국의 전통문화에 더 연결된 느낌을 받았다.
En: She gained confidence in her choices and felt more connected to Korean traditional culture.

Ko: 시장은 여전히 활기차게 흘러가고 있었다.
En: The market still flowed with liveliness.

Ko: 그러나 이제 지수는 추석을 위한 음식을 준비하는 것에 대한 기대와 자부심으로 가득한 다른 사람이 되었다.
En: But now, Jisoo was another...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - Korean
Witnessing Sunrise: An Unexpected Journey to Friendship
Fluent Fiction - Korean: Witnessing Sunrise: An Unexpected Journey to Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-20-07-38-20-ko

Story Transcript:

Ko: 지겹고 바쁜 일상 속에, 민서, 지호, 수미 세 친구는 어느 가을 아침 갑자기 여행을 떠나기로 했습니다.
En: In the tedious and busy routine, Minseo, Jiho, and Sumi, three friends, decided to spontaneously take a trip one autumn morning.

Ko: 그들의 목적지는 바로 정동진 해변.
En: Their destination was none other than Jeongdongjin Beach.

Ko: 가을의 끝자락, 날씨는 꽤 불안정했습니다.
En: At the tail end of autumn, the weather was quite unstable.

Ko: 하지만 지호는 자신감이 넘쳤습니다.
En: However, Jiho was full of confidence.

Ko: "우리는 해 뜨는 걸 봐야 해!" 지호가 외쳤습니다.
En: "We have to see the sunrise!" Jiho exclaimed.

Ko: 민서는 고민이 많았습니다.
En: Minseo had a lot on her mind.

Ko: "지호는 항상 큰 일만 벌이는데, 진짜 의미 있을까?" 민서는 속으로 생각했습니다.
En: "Jiho always makes big plans, but is it truly meaningful?" she thought to herself.

Ko: 하지만 마음 한편으로는 이번엔 믿어보기로 결정했습니다.
En: Yet, deep inside, she decided to trust this time.

Ko: 친구들이랑 같이 시간을 보내고 싶었으니까요.
En: She wanted to spend time with her friends.

Ko: 차로 몇 시간을 달려 도착한 정동진 해변.
En: After driving for several hours, they arrived at Jeongdongjin Beach.

Ko: 해변은 아름다웠습니다.
En: The beach was beautiful.

Ko: 고운 모래가 발 밑에 닿고, 부드러운 파도가 가슴을 설레게 했습니다.
En: The fine sand touched their feet, and the gentle waves made their hearts flutter.

Ko: 그날 밤, 날씨 예보는 비가 올 수도 있다고 나왔습니다.
En: That night, the weather forecast predicted it might rain.

Ko: 수미는 조용히 말했습니다. "아무리 비가 와도, 우리는 여기까지 왔잖아. 그냥 해변에서 기다려 보자."
En: Sumi quietly said, "Even if it rains, we've come all the way here. Let's just wait on the beach."

Ko: 새벽이 되었습니다.
En: Dawn arrived.

Ko: 세 친구는 떨리는 마음으로 모래사장에 앉았습니다.
En: The three friends sat on the sand with anticipation.

Ko: 하늘은 어두웠고, 구름이 휘몰아치고 있었습니다.
En: The sky was dark, and clouds were swirling.

Ko: "괜찮을까?" 민서가 조용히 물었습니다.
En: "Will it be okay?" Minseo quietly asked.

Ko: 그리고 갑자기, 구름 사이로 빛이 보이기 시작했습니다.
En: Then suddenly, light began to emerge between the clouds.

Ko: 동쪽 하늘이 점점 붉게 물들었습니다.
En: The eastern sky gradually turned red.

Ko: 세 친구는 숨소리도 내지 않고 그 광경을 바라보았습니다.
En: The three friends watched the spectacle without even breathing.

Ko: "와..." 수미가 감탄했습니다.
En: "Wow..." Sumi marveled.

Ko: 지호는 웃으며 말했습니다. "내가 말했잖아. 해 뜨는 거 꼭 봐야 한다고."
En: Jiho smiled and said, "See, I told you, we had to see the sunrise."

Ko: 민서는 그런 친구들이 고마웠습니다.
En: Minseo felt grateful for such friends.

Ko: 마음이 따뜻해졌습니다.
En: Her heart warmed.

Ko: '이런 순간이 진짜 소중한 거구나,' 민서는 생각했습니다.
En: 'These are the moments truly precious,' Minseo thought.

Ko: 해가 완전히 떠오르고 세 사람은 조용히 해변을 걸었습니다.
En: With the sun fully risen, the three of them walked quietly along the beach.

Ko: 그들 사이에는 말이 필요 없었습니다.
En: No words were needed between them.

Ko: 그냥 서로의 존재만으로 충분했습니다.
En: Just being in each other's presence was enough.

Ko: 그날의 경험 덕분에 민서는 친구들과 한층 더 가까워졌습니다.
En: Because of that day's experience, Minseo felt closer to her friends.

Ko: 집으로 돌아가는 길, 민서는 웃으며 생각했습니다. '스스로 모든 걸 통제할 필요는 없구나.
En: On the way back home, Minseo thought with a smile, 'I don't need to control everything myself.

Ko: 가끔은 친구들을 믿는 게 답이구나.'
En: Sometimes, trusting friends is the answer.'

Ko: 이런 깨달음과 함께, 새롭게 시작될 날들을 기대하게 되었습니다.
En: With this realization, she looked forward to the new days to come.

Ko: 그리고 그들의 다음 여행 계획은 지호에게 맡겨도 되겠다고 결심했습니다.Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - Korean
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!