Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Music
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/7c/f5/16/7cf516a2-2d6d-ae23-a1b2-1a2a82b7d3fc/mza_12186546643538016413.jpg/600x600bb.jpg
파인한국어
PINE
6 episodes
6 days ago
💚 Hi, I’m Pine :) Learn real-life Korean through K-dramas and everyday conversations. Acting and radio experience shaped the way I share Korean — kind, expressive, and real. instagram @impine_korean
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for 파인한국어 is the property of PINE and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
💚 Hi, I’m Pine :) Learn real-life Korean through K-dramas and everyday conversations. Acting and radio experience shaped the way I share Korean — kind, expressive, and real. instagram @impine_korean
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (6/6)
파인한국어
Ep.4 보글보글, 반짝반짝(소리와 움직임 표현)


🎙️ Ep.4 — The Sounds of Korean


안녕하세요.

파인한국어, 파인입니다. 🌿

어느덧 11월이 다가왔어요.

11월은 가을을 가장 깊게 느낄 수 있지만, 곧 겨울의 찬 기운이 더해지는 달이죠.

올해가 가기 전에 꼭 하고 싶은 일이나, 전하고 싶은 말이 있다면 실천하기 참 좋은 시간인 것 같습니다.


오늘은 한국어의 소리를 느낄 수 있는 단어들, 의성어와 의태어를 배워볼게요.

이런 단어들은 한국어를 훨씬 생생하게 만들어줘요.


🫧 물이 보글보글 끓어요.

→ The water’s bubbling / boiling.

It’s that happy sound when water starts to boil — bogeul bogeul!


🥩 고기가 지글지글 구워져요.

→ The meat’s sizzling on the pan.

You can almost hear the oil popping — jigeul jigeul!


💧 비가 주룩주룩 내려요.

→ It’s pouring outside.

The rain keeps falling — jurook jurook, steady and strong.


🌟 별이 반짝반짝 빛나요.

→ The stars are twinkling.

Soft, gentle, sparkly light — banjjak banjjak, twinkle twinkle.


🐾 고양이가 살금살금 걸어요.

→ The cat’s tiptoeing quietly.

Quiet steps, slow and sneaky — salgeum salgeum.


😴 아기가 깜박깜박 졸아요.

→ The baby keeps dozing off.

Eyes opening, closing, sleepy rhythm — kkambak kkambak.


보글보글 (bubbling, boiling)

지글지글 (sizzling)

주룩주룩 (pouring)

반짝반짝 (twinkling)

살금살금 (tiptoeing)

깜박깜박 (blinking, dozing off)


They don’t just describe a sound — they capture it.

You can almost hear it when you say them.


So next time you speak Korean, try adding one of these.

Your Korean will sound instantly more fun and expressive!


( 오늘의 표현 중, 어떤 단어가 가장 귀여웠나요? 😉)


Let me know which sound word you liked the most in the comments below.

See you next time! please💚

Show more...
6 days ago
2 minutes 49 seconds

파인한국어
Ep.3 겨울이싫은이유는(좋은이유도)

🌟


겨울이 싫은 이유 중 하나는

아침에 침대에서 나오는 게 너무 힘들다는 거야.

→ One of the things that I hate most about winter is that it's so hard to get out of bed in the morning.


한 번에 일어나는 게 어려워서

난 항상 알람을 10분 간격으로 네다섯 개 맞춰놔.

→ It’s hard to wake up right away,

so I always set about four or five alarms, ten minutes apart.


겨우겨우 일어나도, 따뜻한 물로 샤워하면서 멍하게 있을 때가 많아.

→ Even when I finally get up,

I just stand there zoning out in the warm shower.


그러다 보면 꼭 아슬아슬하게 출근하더라고.

→ I always end up running late for work.


좀 부지런해져야 하는데, 겨울엔 너무 귀찮아.

→ I should be more active, but I get so lazy in winter.


그래도 크리스마스 시즌의 그 따뜻한 감성은 정말 좋긴 해.

→ Still, I love that cozy Christmas vibe.


우리 이번 크리스마스 때는 같이 파티할까? 🎄

→ How about a Christmas party this year? 🎄





💬 Expressions from today’s story



1️⃣ “–한 것 중 하나는” — one of the things that…


겨울이 싫은 이유 중 하나는 길이 미끄럽다는 거예요.

→ One reason I don’t like winter is that the roads get slippery.


제가 좋아하는 한국 음식 중 하나는 비빔밥이에요.

→ One of my favorite Korean dishes is bibimbap.


그 친구의 장점 중 하나는 참 다정하다는 거예요.

→ He’s really friendly — that’s one thing I like about him.


가을이 예쁜 이유 중 하나는 단풍이죠.

→ One thing that makes autumn beautiful is the fall leaves.




2️⃣ “네다섯 개” — about / around four or five


편의점 들를 거면, 초콜릿도 한두 개 사다 줄래?

→ If you stop by the convenience store, grab me a couple of chocolates.


지금 우리 앞에 대기가 대여섯 팀은 있는 것 같아.

→ Looks like there are about five or six groups ahead of us.


그 여자애는 한 두세 살 되어 보이던데?

→ That little girl looked maybe two or three years old.


널 좋아하는 이유가 어디 한두 개겠어?

→ There are so many reasons I like you. / There are more reasons I like you than I can count.




3️⃣ “겨우” — barely / finally / with difficulty


오늘은 정말 겨우 일어났어요.

→ I barely got up today.


숙제가 너무 많아서 겨우 끝냈어.

→ I finally finished all that homework.


너 이번 달 월세도 겨우 내지 않았어?

→ Didn’t you just barely make rent this month?


시험이 너무 어려워서 어찌어찌 겨우 합격했네요.

→ The test was so hard — I barely passed.




4️⃣ “아슬아슬하다” — a close call / just barely


후반전에 골 넣는 장면 정말 아슬아슬했지?

→ That goal in the second half was so close!



출근길에 차가 막혀서 아슬아슬하게 도착했어.

→ I got to work just in time — traffic was crazy!



아슬아슬했지만, 잘 이겼다!

→ That was a close one, but we won!



나 기말고사 아슬아슬하게 통과했어! / 나 기말고사 간신히 통과했어!

→ I passed the final exam by the skin of my teeth!




5️⃣ “–해야 하는데” — I should…, but…


보고서 써야 하는데, 몇십 분째 TV만 보고 있어.

→ I should be writing my report, but I’ve been glued to the TV for a while.


일찍 자야 하는데, 핸드폰만 보고 있네.

→ I should go to bed early, but I keep scrolling on my phone.


책을 좀 읽어야 하는데, 요즘은 영상만 보게 돼.

→ I should be reading, but lately I just end up watching YouTube.


일찍 일어나야 하는데, 아침엔 항상 피곤해.

→ I should wake up early, but I’m always tired in the morning.




6️⃣ “그래도 이것 하나는 좋아” — Still, this one thing is nice.


넌 체력 하나는 참 좋아.

→ At least you’ve got a lot of energy.


회사 가는 건 싫지만, 점심 시간에 산책하는 건 좋아.

→ I hate going to work, but I do enjoy lunchtime walks.


여긴 계란말이 하나는 진짜 맛있어.

→ The tamagoyaki here is seriously good.


그래도 그때 그 일본에서의 버스킹 정말 좋지 않았어?

→ Still, that busking in Japan was amazing, wasn’t it?




7️⃣ “우리 –할까?” — Shall we…? / How about…?


우리 이번 연휴에 여행 갈까?

→ How about going on a trip over the holidays?


우리 점심으로 타코 먹을까?

→ Want to get tacos for lunch?


크리스마스 드레스코드는 빨강으로 할까?

→ Should we go with red for the Christmas dress code?


우리 친구 그만 하고, 연애 할까?

→ Should we stop being just friends and start dating? 😏



🙋🏻‍♀️ Let me know what expressions you’re curious about - in the comments section down below!

See you next time :) Please💚


Show more...
2 weeks ago
5 minutes 46 seconds

파인한국어
Ep.2-1 English Notes

Welcome back.

Today’s line is from 멜로무비, episode 3.


“Let’s just say the anticipation has me in a state of heightened anxiety. Actually, the truth is, I feel more annoyed than anxious.”


In Korean, the line goes:


“언제 터질지 몰라 긴장되는 상태랄까.

아니, 긴장이라기보다는 성가신 게 맞아요.”


🌟 The key pattern here is “A라기보다는 B인 것 같아요.”

It literally means “Not so much A as B,”

and we use it when we want to correct or clarify what we just said.

The first part, “라기보다는,” contrasts two ideas —

you start with one word, then replace it with something that feels more accurate.


✔️ For example, you might say,

“Not nervous, more like annoyed.”


The ending “인 것 같아요” adds softness.

It’s like saying “I think…” or “It feels like…” —

a polite way to express your honest feeling without sounding too direct.


So, when you catch yourself saying the wrong emotion,

you can simply fix it by saying,


“A 라기보다는 B 인 것 같아요.”


See you next time. Please🙏🏻💚

Show more...
2 weeks ago
1 minute 31 seconds

파인한국어
Ep.2 긴장이라기보다는(from멜로무비)


Ep.2 — 긴장이라기보다는 성가신 게 맞아요


안녕하세요. 파인한국어, 파인입니다.

여러분 잘 지내셨나요?

오늘은 10월 20일, 월요일이에요.

드라마 멜로무비 3화에 나오는 무비의 대사로 함께 할게요.


“언제 터질지 몰라 긴장되는 상태랄까.

아니, 긴장이라기보다는 성가신 게 맞아요.”


‘A라기 보다는 B인 것 같다.’ 이 패턴은 상대가 내 감정을 잘못 이해했거나, 내가 한 말을 조금 정정하고 싶을 때 사용해요. 앞의 말보다는 뒤의 말이 더 정확하다고 느낄 때 쓰는 구조예요.


“놀라기보다는 당황한 것 같아요.”

“슬프다기보다는 허전한 것 같아요.”


‘것 같아요’는 내 생각을 너무 직접적이지 않고, 부드럽게 표현할 때 사용해요.



🎙 예문은 천천히 한 번, 영어 번역 한 번, 실제 한국인이 말하는 속도로 두 번 더 들려드릴게요. 여러 번 따라해 보면, 실제 상황에서 잘 사용할 수 있을 거예요.


1️⃣ 피곤하다기보다는 기운이 없는 것 같아요.

→ I’m not exactly tired, just a bit drained.


2️⃣ 화났다기보다는 실망한 것 같아요.

→ I’m not angry, more like disappointed.


3️⃣ 무섭다기보다는 긴장되는 것 같아요.

→ It’s not scary, it just makes me nervous.


4️⃣ 불편하다기보다는 어색한 것 같아요.

→ Not really uncomfortable, just awkward.


A 한 건 아니고, 그냥 조금 B 해요. / A 한 건 아닌데, 그냥 조금 B 해요.

이 표현도 실제로 자주 쓰이는 말이에요. 같이 연습해 볼게요.


✅ 피곤한 건 아니고, 그냥 조금 기운이 없어요.

✅ 화난 건 아니고, 그냥 조금 실망했어요.

✅ 무서운 건 아닌데, 그냥 조금 긴장되네요.

✅ 불편한 건 아닌데, 그냥 조금 어색해요.


저와 함께 K드라마로 한국어 공부하고 싶으시다면, 구독 잊지 마시고요!

여러분의 최애 한국드라마도 댓글에 남겨주세요 :)


또 만나요. 🌿

Show more...
2 weeks ago
4 minutes 25 seconds

파인한국어
Ep.1-1 English Notes

Welcome back!


In the last episode, we listened to the line

“느낌이 딱 왔어요.” from 멜로무비.

Today, let’s talk about how to use this phrase naturally.


“느낌이 왔어요” literally means “a feeling came to me.”

But it’s really about intuition — when your heart knows something first.


The word “딱” adds confidence.

It makes your sentence sound strong — like saying “exactly” or “for sure.”


If you got that feeling while listening to my podcast today,

please subscribe and stay with me for the next episode.

And tell me which K-drama you love.


See you next time, please! ☺🩷


Show more...
3 weeks ago
47 seconds

파인한국어
Ep.1 느낌이왔어요(from멜로무비)


EP.1 드라마 '멜로무비'


🎬 안녕하세요. 파인한국어 파인입니다.

오늘의 문장은 드라마 멜로무비 1화에서 가져왔어요.


“사람이 느낌이라는 게 있잖아요.

그날 저한테 느낌이 딱 왔죠.

그 이름을 들었을 때 말이에요.”


오늘은 이 중에서,

“느낌이 딱 왔어요.” 이 문장에 집중해볼게요.



💬 표현 소개


“느낌이 딱 왔어요.”

이 문장은 intuition, 즉 gut feeling을 말할 때 쓰는 표현이에요.

아, 이거다! 하고 느낄 때 쓸 수 있어요.



🗣️ 실용 예문


1️⃣ 그때 느낌이 딱 왔어요.

→ I just knew it at that moment.


2️⃣ 당신을 처음 봤을 때 느낌이 왔어요.

→ I knew it from the moment I first saw you.


3️⃣ 비가 올 것 같아요.

→ I feel like it’s going to rain.


4️⃣ 오늘은 왠지 좋은 일이 생길 것 같아요.

→ I feel like something good’s gonna happen today.



🌟 '딱' 을 넣어서 '느낌이 딱 왔어요!' 라고 하면,

그 순간 느꼈다는 뉘앙스가 강하게 느껴져요.



오늘 저의 팟캐스트를 듣고 느낌이 딱 왔다면, 구독 부탁드려요.

좋아하는 한국드라마가 있다면 댓글도 남겨주세요.


그럼 다음 시간에 만나요. 감사합니다. 🙇🏻‍♀️💓💓

Show more...
3 weeks ago
3 minutes 28 seconds

파인한국어
💚 Hi, I’m Pine :) Learn real-life Korean through K-dramas and everyday conversations. Acting and radio experience shaped the way I share Korean — kind, expressive, and real. instagram @impine_korean