Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Music
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/10/32/d4/1032d451-0a22-2006-d2d5-68717bf30b89/mza_9113202134485586521.jpg/600x600bb.jpg
Fluent Fiction - French
FluentFiction.org
341 episodes
1 day ago
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Fluent Fiction - French is the property of FluentFiction.org and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/341)
Fluent Fiction - French
Unveiling Secrets in the Enigmatic Forest of Vosges
Fluent Fiction - French: Unveiling Secrets in the Enigmatic Forest of Vosges
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-06-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Dans les montagnes des Vosges, un tapis de feuilles rouges et or recouvre la forêt dense.
En: In the montagnes des Vosges, a carpet of red and gold leaves covers the dense forest.

Fr: La brume s'infiltre entre les vieux arbres tandis que les pas font craquer les feuilles mortes.
En: The mist seeps between the old trees as footsteps crackle on the dead leaves.

Fr: L'air d'automne est frais, rempli de promesses et de mystères.
En: The autumn air is fresh, filled with promises and mysteries.

Fr: C'est ici, la veille de la Toussaint, qu'Étienne, Clara, et Louis se tiennent, les yeux rivés sur une carte ancienne ornée de symboles énigmatiques.
En: It is here, on the eve of la Toussaint, that Étienne, Clara, and Louis stand, their eyes fixed on an ancient map adorned with enigmatic symbols.

Fr: Étienne, jeune historien avide et curieux, tient la carte précieusement.
En: Étienne, a young and curious historian, holds the map preciously.

Fr: Son rêve est de révéler un secret caché dans cette forêt.
En: His dream is to reveal a hidden secret in this forest.

Fr: Clara, sa meilleure amie, l'observe avec scepticisme.
En: Clara, his best friend, observes him skeptically.

Fr: "Es-tu sûr que cette carte est vraie?"
En: "Are you sure this map is real?"

Fr: demande-t-elle, fronçant les sourcils.
En: she asks, frowning.

Fr: Louis, silencieux jusque-là, examine les symboles.
En: Louis, silent until now, examines the symbols.

Fr: Il a des connaissances en symbologie, mais aujourd'hui, il semble distrait.
En: He has knowledge in symbology, but today, he seems distracted.

Fr: Le trio avance prudemment, les arbres formant des silhouettes fantomatiques autour d'eux.
En: The trio advances cautiously, the trees forming ghostly silhouettes around them.

Fr: Étienne ressent un lien profond avec le passé ici, un appel qu’il ne peut ignorer.
En: Étienne feels a deep connection to the past here, a call he cannot ignore.

Fr: "Nous devons suivre la carte", insiste-t-il, malgré les doutes de Clara.
En: "We must follow the map," he insists, despite Clara's doubts.

Fr: La forêt est un labyrinthe de sentiers cachés.
En: The forest is a labyrinth of hidden paths.

Fr: Les chemins sont parfois engloutis par les feuilles, mais Étienne reste inébranlable.
En: The trails are sometimes engulfed by the leaves, but Étienne remains steadfast.

Fr: "Regarde, ici", dit-il, pointant un symbole sur un arbre.
En: "Look, here," he says, pointing to a symbol on a tree.

Fr: Clara hausse les épaules.
En: Clara shrugs.

Fr: "Peut-être un hasard", réplique-t-elle, mais elle continue de marcher.
En: "Maybe a coincidence," she replies, but she continues to walk.

Fr: Louis, pendant ce temps, semble ailleurs, cherchant quelque chose d'autre.
En: Louis, meanwhile, seems elsewhere, searching for something else.

Fr: "Tu connais ces symboles?"
En: "Do you know these symbols?"

Fr: demande Étienne.
En: Étienne asks.

Fr: Louis hésite un moment.
En: Louis hesitates for a moment.

Fr: "Ils me sont familiers", admet-il.
En: "They are familiar to me," he admits.

Fr: Mystère s'ajoute au mystère.
En: Mystery adds to mystery.

Fr: Toutes les disputes et incertitudes se dissipent soudain lorsque, en suivant la carte, ils arrivent dans une...
Show more...
1 day ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Unlocking Mont Saint-Michel: Unveiling A Timeless Mystery
Fluent Fiction - French: Unlocking Mont Saint-Michel: Unveiling A Timeless Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-06-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Mont Saint-Michel, en automne, est un tableau vivant.
En: Mont Saint-Michel, in autumn, is a living painting.

Fr: Ses bâtiments médiévaux semblent sortir des marées, fiers gardiens du temps.
En: Its medieval buildings seem to emerge from the tides, proud guardians of time.

Fr: Pour Lucille, passionnée d'histoire, c'est un rêve.
En: For Lucille, a history enthusiast, it's a dream.

Fr: Elle est venue pour explorer, mais surtout, pour élucider un mystère.
En: She has come to explore, but above all, to unravel a mystery.

Fr: Le soir de La Toussaint, Lucille se promène autour de l'abbaye.
En: On the evening of All Saints' Day, Lucille takes a walk around the abbey.

Fr: Elle entend un son étrange.
En: She hears a strange sound.

Fr: Quelque part, une note de musique résonne dans l'air.
En: Somewhere, a note of music echoes in the air.

Fr: Lucille est intriguée.
En: Lucille is intrigued.

Fr: Elle veut savoir d'où vient ce son, mais l'abbaye est fermée le soir.
En: She wants to know where this sound is coming from, but the abbey is closed in the evening.

Fr: Lucille rencontre Jérôme, un guide local.
En: Lucille meets Jérôme, a local guide.

Fr: Jérôme est aimable mais réservé.
En: Jérôme is friendly but reserved.

Fr: Sa connexion avec l'abbaye est plus profonde qu'il ne le montre.
En: His connection with the abbey is deeper than he shows.

Fr: Lucille implore Jérôme de l'aider.
En: Lucille pleads with Jérôme to help her.

Fr: Elle veut entrer dans l'abbaye pour enquêter.
En: She wants to enter the abbey to investigate.

Fr: Jérôme hésite, son passé le retient.
En: Jérôme hesitates, his past holding him back.

Fr: « S'il vous plaît, Jérôme, » dit Lucille, déterminée.
En: "Please, Jérôme," says Lucille, determined.

Fr: « Je dois comprendre ce que c'est.
En: "I must understand what it is."

Fr: » Finalement, Jérôme cède.
En: Finally, Jérôme gives in.

Fr: Ensemble, ils s'aventurent dans l'abbaye après la tombée de la nuit.
En: Together, they venture into the abbey after nightfall.

Fr: La lumière de la lune éclaire les corridors obscurs.
En: The moonlight illuminates the dark corridors.

Fr: Le son les guide.
En: The sound leads them.

Fr: Il est doux, un murmure de l'ancien temps.
En: It is gentle, a whisper from ancient times.

Fr: Ils trouvent une porte cachée.
En: They find a hidden door.

Fr: Derrière, une petite chambre secrète.
En: Behind it, a small secret chamber.

Fr: À l'intérieur, un orgue oublié se cache.
En: Inside, a forgotten organ is concealed.

Fr: Le vent, passant à travers les tuyaux, crée la mystérieuse musique.
En: The wind, passing through the pipes, creates the mysterious music.

Fr: Lucille sourit, satisfaite.
En: Lucille smiles, satisfied.

Fr: Elle a découvert le secret.
En: She has uncovered the secret.

Fr: Jérôme, à côté, respire profondément.
En: Jérôme, beside her, breathes deeply.

Fr: Le poids de son passé légère enfin.
En: The weight of his past finally lightens.

Fr: Il avait peur que l'histoire de l'orgue rappelait un ancien amour, perdu avec le temps.
En: He feared that the story of the organ reminded him of an old love, lost with time.

Fr: « Merci,...
Show more...
2 days ago
13 minutes

Fluent Fiction - French
Souvenirs of the Sahara: Éloise's Journey to Connection
Fluent Fiction - French: Souvenirs of the Sahara: Éloise's Journey to Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-05-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le soleil se levait dans le désert du Sahara, peignant le ciel de nuances rouges et dorées.
En: The sun rose over the désert du Sahara, painting the sky with shades of red and gold.

Fr: Éloise, Luc et Hugo se tenaient au bord d'un marché animé.
En: Éloise, Luc and Hugo stood at the edge of a bustling market.

Fr: Les bruits de la foule remplissaient l'air, mélangés aux appels des marchands et aux sons des animaux de la région.
En: The sounds of the crowd filled the air, mixed with the calls of merchants and the sounds of regional animals.

Fr: Éloise regardait autour, émerveillée par les couleurs vives des tissus suspendus dans les étals.
En: Éloise looked around, amazed by the bright colors of the fabrics hanging from the stalls.

Fr: Des tapis marocains, des bijoux en argent et des poteries artisanales s'étalaient devant elle.
En: Moroccan carpets, silver jewelry, and handcrafted pottery spread out before her.

Fr: Elle cherchait quelque chose de spécial, un souvenir qui représenterait son voyage.
En: She was looking for something special, a souvenir that would represent her journey.

Fr: Luc, son ami aventureux, s'approche d'une échoppe remplie de statuettes en bois.
En: Luc, her adventurous friend, approached a stall filled with wooden figurines.

Fr: "Regarde Éloise!"
En: "Look Éloise!"

Fr: cria-t-il, "Ces petits animaux sont adorables!"
En: he shouted, "These little animals are adorable!"

Fr: "Hugo," appela-t-elle à un marchand à la barbe grisonnante et au sourire accueillant.
En: "Hugo," she called to a merchant with a graying beard and a welcoming smile.

Fr: "Pouvez-vous me parler de ces objets?"
En: "Can you tell me about these items?"

Fr: Hugo hocha la tête avec enthousiasme.
En: Hugo nodded enthusiastically.

Fr: "Bien sûr," répondit-il, en tenant une sculpture en main.
En: "Of course," he replied, holding a sculpture in hand.

Fr: "Chaque pièce est unique, faite avec amour par des artisans du village voisin.
En: "Each piece is unique, lovingly made by artisans from the nearby village.

Fr: Cette statuette, par exemple, raconte l'histoire d'une légende ancienne.
En: This figurine, for example, tells the story of an ancient legend.

Fr: Elle porte chance à celui qui l'emporte."
En: It brings luck to whoever takes it."

Fr: Éloise écoutait attentivement, fascinée par les récits de Hugo.
En: Éloise listened attentively, fascinated by Hugo's tales.

Fr: Elle sentait que ces histoires donnaient vie aux objets.
En: She felt that these stories brought the objects to life.

Fr: Pour une raison qu'elle ne pouvait expliquer, Éloise se sentait attirée par un petit pendentif en argent, finement ciselé avec une pierre bleue en son centre.
En: For a reason she couldn't explain, Éloise felt drawn to a small silver pendant, finely engraved with a blue stone at its center.

Fr: "Quelle est son histoire?"
En: "What is its story?"

Fr: demanda-t-elle, en caressant doucement le bijou.
En: she asked, gently caressing the jewelry.

Fr: Hugo sourit et ses yeux brillèrent.
En: Hugo smiled and his eyes sparkled.

Fr: "C'est un talisman porte-bonheur.
En: "It's a lucky charm.

Fr: La pierre bleue symbolise le désert, éternel et magnifique.
En: The blue stone symbolizes the desert, eternal and magnificent.Show more...
2 days ago
14 minutes

Fluent Fiction - French
Mystery in the Louvre: An Art Lover's Autumn Adventure
Fluent Fiction - French: Mystery in the Louvre: An Art Lover's Autumn Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-05-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: L’automne avait transformé Paris en un tableau vivant.
En: The autumn had transformed Paris into a living tableau.

Fr: Les feuilles bruissaient sous les pieds des passants aux abords du Louvre, où une nouvelle intrigue se tissait.
En: The leaves rustled under the feet of the passersby at the edge of the Louvre, where a new intrigue was unfolding.

Fr: Au cœur du musée, parmi les œuvres d’art célèbres et les touristes émerveillés, se cachait un mystère sombre.
En: In the heart of the museum, among the famous works of art and the awe-struck tourists, a dark mystery lay hidden.

Fr: Lucien, un jeune passionné d'histoire de l'art, parcourait les galeries avec enthousiasme.
En: Lucien, a young art history enthusiast, was enthusiastically wandering through the galleries.

Fr: Chaque tableau, chaque sculpture, était pour lui une fenêtre sur le passé.
En: Every painting, every sculpture, was for him a window to the past.

Fr: Il venait d'une petite ville de province et avait toujours rêvé d'un jour résoudre un grand mystère à Paris.
En: He came from a small provincial town and had always dreamed of one day solving a great mystery in Paris.

Fr: Ce rêve semblait sur le point de devenir réalité.
En: This dream seemed on the verge of becoming reality.

Fr: Au même moment, Élodie, la conservatrice du musée, bouillonnait d'inquiétude.
En: At the same time, Élodie, the museum curator, was simmering with anxiety.

Fr: Un tableau précieux, une œuvre rare de l'impressionnisme, avait disparu.
En: A precious painting, a rare piece of Impressionism, had disappeared.

Fr: Le gala annuel du musée approchait, et le stress pesait lourd sur ses épaules.
En: The museum's annual gala was approaching, and the stress weighed heavily on her shoulders.

Fr: Elle était sceptique quant à l'implication de Lucien, mais elle avait peu d'alternatives.
En: She was skeptical about Lucien's involvement, but she had few alternatives.

Fr: Le temps pressait.
En: Time was pressing.

Fr: Sans en avertir Élodie, Lucien décida de chercher des indices.
En: Without informing Élodie, Lucien decided to search for clues.

Fr: Il passa des heures à interroger secrètement le personnel du musée.
En: He spent hours secretly questioning the museum staff.

Fr: Certains, touchés par sa détermination, acceptèrent de l'aider.
En: Some, touched by his determination, agreed to help.

Fr: Ils fouillèrent les salles, examinèrent chaque recoin, espérant trouver une trace de l'œuvre disparue.
En: They searched the rooms, examined every nook, hoping to find a trace of the missing work.

Fr: Élodie, bien qu’hésitante, remarqua la ténacité de Lucien.
En: Élodie, although hesitant, noticed Lucien's tenacity.

Fr: Elle devait choisir : continuer selon le protocole établi ou laisser ce jeune idéaliste agir.
En: She had to choose: continue according to the established protocol or let this young idealist act.

Fr: Elle opta pour une approche équilibrée, oscillant entre méfiance et espoir.
En: She opted for a balanced approach, oscillating between mistrust and hope.

Fr: Un jour, alors que la lumière dorée de l'automne inondait la grande salle, Lucien découvrit un indice crucial.
En: One day, as the golden autumn light flooded the great hall, Lucien discovered a crucial clue.

Fr: Une note cachée derrière une sculpture.Show more...
3 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Trusting Teamwork: An Autumn Morning at Le Café de Flore
Fluent Fiction - French: Trusting Teamwork: An Autumn Morning at Le Café de Flore
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-04-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Un léger brouillard enveloppe Paris en ce matin d'automne.
En: A light fog envelops Paris on this autumn morning.

Fr: Le Café de Flore est un havre chaleureux, où l'arôme du café danse dans l'air frais.
En: Le Café de Flore is a warm haven, where the aroma of coffee dances in the fresh air.

Fr: Dehors, les feuilles tapissent les trottoirs de teintes rouges et oranges, créant une toile vivante sous les pas pressés des Parisiens.
En: Outside, leaves carpet the sidewalks in shades of red and orange, creating a living canvas under the hurried steps of the Parisians.

Fr: À l'intérieur, Camille, Luc et Sophie sont installés autour d'une petite table.
En: Inside, Camille, Luc, and Sophie are seated around a small table.

Fr: Devant eux, des cahiers ouverts, des stylos colorés et une tablette avec des diapositives du projet.
En: In front of them are open notebooks, colorful pens, and a tablet with project slides.

Fr: Camille commence la réunion.
En: Camille begins the meeting.

Fr: Elle veut une note parfaite pour le projet et n'a pas de temps à perdre.
En: She wants a perfect grade for the project and has no time to waste.

Fr: « Alors, qu'avons-nous jusqu'ici ?
En: "So, what do we have so far?"

Fr: » demande Camille, son regard se posant tour à tour sur Luc et Sophie.
En: asks Camille, her gaze shifting between Luc and Sophie.

Fr: Luc, un sourire un peu distrait aux lèvres, tord une serviette entre ses doigts.
En: Luc, with a slightly distracted smile on his lips, twists a napkin between his fingers.

Fr: « J'ai une idée pour la conclusion », dit-il.
En: "I have an idea for the conclusion," he says.

Fr: Camille le fixe, peu convaincue.
En: Camille stares at him, unconvinced.

Fr: Elle se souvient de ses projets précédents avec Luc et se sent anxieuse.
En: She remembers her previous projects with Luc and feels anxious.

Fr: Sophie, toujours la médiatrice, sent la tension monter.
En: Sophie, always the mediator, senses the tension rising.

Fr: « Prenons un moment, » propose-t-elle, son ton apaisant.
En: "Let's take a moment," she suggests, her tone soothing.

Fr: « Luc, qu'as-tu imaginé ?
En: "Luc, what have you imagined?"

Fr: » Luc prend une grande inspiration.
En: Luc takes a deep breath.

Fr: « Je pense que si on intègre un graphisme dynamique, cela captera mieux l'essence de notre sujet.
En: "I think if we incorporate dynamic graphics, it will better capture the essence of our subject."

Fr: » Camille hésite.
En: Camille hesitates.

Fr: Elle a du mal à croire que Luc livrera à temps, mais Sophie lui lance un regard encourageant.
En: She struggles to believe Luc will deliver on time, but Sophie gives her an encouraging look.

Fr: Elle se souvient de l'importance de la confiance dans une équipe.
En: She remembers the importance of trust in a team.

Fr: « D'accord, Luc, allons-y.
En: "Okay, Luc, let's go with it.

Fr: Mais n'oublie pas que le délai est important », dit Camille, adoucissant son ton.
En: But don't forget the deadline is important," says Camille, softening her tone.

Fr: Sophie sourit, contente de voir Camille lâcher un peu prise.
En: Sophie smiles, happy to see Camille ease up a bit.

Fr: Plus tard, lors d'une réunion critique au café, Luc présente sa solution.
En:...
Show more...
3 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Parisian Rhythms: Sketching and Snapshots Amid Autumn Rain
Fluent Fiction - French: Parisian Rhythms: Sketching and Snapshots Amid Autumn Rain
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-04-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Le ciel de Paris s'assombrissait rapidement en ce bel après-midi d'automne.
En: The sky over Paris was rapidly darkening on this beautiful autumn afternoon.

Fr: Des nuages lourds de pluie formaient un tapis gris au-dessus du célèbre fleuve de la Seine, créant une atmosphère intime et mélancolique.
En: Clouds heavy with rain formed a gray carpet above the famous Seine River, creating a cozy and melancholic atmosphere.

Fr: Emilien, un jeune homme pensif avec un carnet et un crayon à la main, s'était réfugié dans un café au bord de la rivière.
En: Emilien, a thoughtful young man with a notebook and pencil in hand, had taken refuge in a café by the river.

Fr: Ses yeux étaient souvent attirés vers l'extérieur, où les arbres perdaient leurs feuilles d'or.
En: His eyes were often drawn outside, where the trees were losing their golden leaves.

Fr: Le café, chaleureux avec ses meubles en bois et ses effluves de café fraîchement moulu, était un abri parfait contre la pluie qui menaçait à chaque instant.
En: The café, warm with its wooden furniture and the aroma of freshly ground coffee, was a perfect shelter against the rain that threatened at any moment.

Fr: Les fenêtres embuées reflétaient une lumière douce et tamisée.
En: The misted windows reflected a soft and subdued light.

Fr: Emilien se perdait dans ses pensées, essayant de capter l'essence de l'automne à travers ses coups de crayon.
En: Emilien lost himself in his thoughts, trying to capture the essence of autumn through his pencil strokes.

Fr: Mais, la pluie incessante trouble sa concentration.
En: But, the incessant rain troubled his concentration.

Fr: Non loin, Fleur, une jeune femme dynamique avec un appareil photo autour du cou, poussait la porte du café.
En: Not far away, Fleur, an energetic young woman with a camera around her neck, pushed open the door of the café.

Fr: Elle était exaltée par cette journée, mais quelque peu frustrée.
En: She was exhilarated by the day, but somewhat frustrated.

Fr: La pluie imprévisible avait interrompu son projet photo.
En: The unpredictable rain had interrupted her photo project.

Fr: Elle cherchait une photo parfaite qui raconterait l'histoire de l'automne parisien.
En: She was searching for the perfect photo that would tell the story of Parisian autumn.

Fr: Assis à une table voisine, Emilien observait les allées et venues des autres clients.
En: Sitting at a nearby table, Emilien observed the comings and goings of other customers.

Fr: Son carnet ouvert, il croquait les détails d’une scène chaleureuse : un couple partageant un croissant, un étudiant absorbé par ses livres, un chien patient devant son maître.
En: His open notebook captured the details of a warm scene: a couple sharing a croissant, a student absorbed in their books, a dog patiently waiting for its owner.

Fr: Il s'arrêta en voyant Fleur, attiré par son énergie et sa passion évidente pour la photographie.
En: He paused as he saw Fleur, drawn by her energy and evident passion for photography.

Fr: Fleur remarqua les esquisses d’Emilien.
En: Fleur noticed Emilien's sketches.

Fr: Curieuse, elle s'approcha et engagea la conversation.
En: Curious, she approached and started a conversation.

Fr: "Tes dessins sont magnifiques," dit-elle en souriant.
En: "Your drawings are beautiful," she said with a smile.

Fr: Emile,...
Show more...
4 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Mystery Unveiled: The Heist of Carcassonne's Hidden Brooch
Fluent Fiction - French: Mystery Unveiled: The Heist of Carcassonne's Hidden Brooch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-03-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le vent d'automne soufflait doucement dans les rues pavées de Carcassonne, portant avec lui l'odeur enivrante des épices et du pain tout juste sorti du four.
En: The autumn wind gently blew through the cobblestone streets of Carcassonne, carrying with it the intoxicating smell of spices and freshly baked bread.

Fr: Au cœur du marché animé, Étienne se fraya un chemin parmi la foule.
En: At the heart of the bustling market, Étienne made his way through the crowd.

Fr: Il était un simple scribe, mais aujourd'hui, il avait une mission bien plus excitante.
En: He was a simple scribe, but today, he had a much more exciting mission.

Fr: Un jour plus tôt, un héritage précieux avait disparu du stand d'un marchand royal.
En: One day earlier, a precious heirloom had disappeared from a royal merchant's stall.

Fr: Ce n'était pas n'importe quel objet, c'était une broche en or ornée de pierres précieuses, transmise de génération en génération.
En: It was not just any object; it was a golden brooch adorned with gemstones, passed down from generation to generation.

Fr: Les rumeurs allaient bon train, et la colère du marchand résonnait à travers le marché.
En: Rumors spread like wildfire, and the merchant's anger echoed through the market.

Fr: Étienne savait qu'il devait faire quelque chose.
En: Étienne knew he had to do something.

Fr: Il avait toujours aimé résoudre des mystères.
En: He had always loved solving mysteries.

Fr: Mais seul, il ne pouvait pas réussir.
En: But alone, he couldn't succeed.

Fr: Alors, il décida de demander de l'aide à Isolde, la fille du boulanger.
En: So, he decided to ask for help from Isolde, the baker's daughter.

Fr: Elle était vive et connaissait bien tous les recoins du marché.
En: She was sharp and knew all the market's nooks and crannies well.

Fr: « Isolde, j'ai besoin de toi », dit-il en lui expliquant la situation.
En: "Isolde, I need you," he said, explaining the situation to her.

Fr: Elle hocha la tête.
En: She nodded.

Fr: « Très bien, mais je veux une part de la récompense », répondit-elle avec un sourire malin.
En: "Very well, but I want a share of the reward," she replied with a sly smile.

Fr: Ils commencèrent leur enquête en observant les stands.
En: They began their investigation by observing the stalls.

Fr: Le brouhaha du marché rendait la tâche difficile, mais Étienne avait l'œil vif.
En: The market's hubbub made the task difficult, but Étienne had a keen eye.

Fr: Isolde, quant à elle, prêta attention aux commérages circulant parmi les vendeurs.
En: Isolde, on the other hand, paid attention to the gossip circulating among the vendors.

Fr: Ensemble, ils formaient une équipe redoutable.
En: Together, they formed a formidable team.

Fr: Au bout de plusieurs heures, un indice les mena directement au stand d'un marchand rival.
En: After several hours, a clue led them directly to the stall of a rival merchant.

Fr: Étienne remarqua que le marchand devenait nerveux dès qu'ils s'approchaient de ses affaires.
En: Étienne noticed that the merchant became nervous as they approached his goods.

Fr: Il échangea un regard avec Isolde.
En: He exchanged a glance with Isolde.

Fr: Ils savaient qu'ils tenaient quelque chose.
En: They knew they were onto something.

Fr: Ils attendirent le moment...
Show more...
4 days ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Medieval Miracles: A Night of Chivalry and Heroics
Fluent Fiction - French: Medieval Miracles: A Night of Chivalry and Heroics
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-03-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: La salle résonne des cris joyeux.
En: The hall resonates with joyful cries.

Fr: Les invités sont transportés au cœur du Moyen Âge.
En: The guests are transported to the heart of the Middle Ages.

Fr: Grands étendards aux murs, des chevaliers s'affrontent dans une chorégraphie de lumières et de sons.
En: Large banners on the walls, knights clash in a choreography of lights and sounds.

Fr: Élodie, cheveux châtains brillants sous les chandelles, observe le spectacle.
En: Élodie, with chestnut hair shining under the candles, watches the spectacle.

Fr: L'automne est là, et l'air est frais.
En: Autumn is here, and the air is crisp.

Fr: C'est la veille de la Toussaint, et Élodie a décidé de s'accorder un moment de répit, loin de ses éprouvantes journées de chercheuse médicale.
En: It's the eve of All Saints' Day, and Élodie has decided to give herself a moment of respite, far from her grueling days as a medical researcher.

Fr: Autour de la longue table en bois, les convives dégustent des mets médiévaux.
En: Around the long wooden table, the guests savor medieval dishes.

Fr: Marcel, le serveur, vêtu d'une tunique, sourit en servant l'hypocras.
En: Marcel, the server, dressed in a tunic, smiles while serving hippocras.

Fr: "Chevalerie et festin!
En: "Chivalry and feast!"

Fr: ", annonce-t-il gaiement.
En: he announces cheerfully.

Fr: Mais soudain, le temps s'arrête.
En: But suddenly, time stops.

Fr: Un homme, Jean, pâlit et s'affaisse dans sa chaise.
En: A man, Jean, pales and collapses in his chair.

Fr: Élodie le remarque immédiatement.
En: Élodie notices immediately.

Fr: Son cœur chute.
En: Her heart sinks.

Fr: Elle voulait tant profiter de cette soirée sans penser au travail.
En: She wanted so much to enjoy this evening without thinking about work.

Fr: Pourtant, elle ne peut ignorer son instinct.
En: Yet, she cannot ignore her instinct.

Fr: Elle s'approche de Jean, qui respire avec difficulté.
En: She approaches Jean, who is struggling to breathe.

Fr: Les autres convives s'agitent.
En: The other guests become agitated.

Fr: Élodie reste calme.
En: Élodie remains calm.

Fr: "Respirez profondément," dit-elle avec assurance.
En: "Breathe deeply," she says with assurance.

Fr: Elle identifie vite les symptômes : une réaction allergique.
En: She quickly identifies the symptoms: an allergic reaction.

Fr: Elle demande à Marcel de chercher une trousse médicale.
En: She asks Marcel to fetch a medical kit.

Fr: Heureusement, il reste quelques minutes avant l'arrivée des secours.
En: Fortunately, there are still a few minutes before the emergency services arrive.

Fr: Elle administre un antihistaminique rapide.
En: She administers a quick antihistamine.

Fr: Ses mains tremblent légèrement, mais sa voix reste ferme.
En: Her hands tremble slightly, but her voice remains steady.

Fr: Jean semble se calmer, son souffle redevient régulier.
En: Jean seems to calm, his breathing becomes regular again.

Fr: Les murmures d'inquiétude se transforment en soupirs de soulagement.
En: The whispers of worry turn into sighs of relief.

Fr: Les paramédicaux arrivent peu après, prenant Jean en charge.
En: The paramedics arrive shortly after, taking Jean in charge.Show more...
5 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Discovering Joy in Spontaneous Museum Adventures
Fluent Fiction - French: Discovering Joy in Spontaneous Museum Adventures
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-02-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: En ce matin frais d'automne, Luc se tenait devant le musée des sciences à Paris, avec Claire et Emilie de chaque côté.
En: On this cool autumn morning, Luc stood in front of the science museum in Paris, with Claire and Emilie on either side.

Fr: Les arbres du jardin proche étaient dorés et rouges, laissant danser leurs feuilles au gré du vent.
En: The trees in the nearby garden were golden and red, letting their leaves dance with the wind.

Fr: C’était un jour spécial — La Toussaint — et Luc avait promis à ses filles une journée mémorable.
En: It was a special day — La Toussaint — and Luc had promised his daughters a memorable day.

Fr: En entrant dans le musée, ils furent accueillis par une explosion de couleurs et de sons.
En: As they entered the museum, they were greeted by an explosion of colors and sounds.

Fr: Des enfants couraient partout, émerveillés par les expositions autour d'eux.
En: Children were running everywhere, amazed by the exhibits around them.

Fr: Claire, l’aînée, avait déjà repéré la section sur l’espace depuis le dépliant qu'elle tenait fermement.
En: Claire, the eldest, had already spotted the space section from the brochure she was holding tightly.

Fr: Emilie, la petite, sautillait d’un pied sur l’autre, impatiente de découvrir tout ce que le musée avait à offrir.
En: Emilie, the little one, was hopping from one foot to the other, eager to discover everything the museum had to offer.

Fr: Luc se sentait à la fois excité et un peu nerveux.
En: Luc felt both excited and a little nervous.

Fr: Il voulait que la journée soit parfaite, mais savait combien il était difficile de répondre aux attentes différentes de ses deux filles.
En: He wanted the day to be perfect but knew how difficult it was to meet the different expectations of his two daughters.

Fr: Emilie s'échappa soudainement de sa main, attirée par un grand dinosaure en carton près de l'entrée.
En: Emilie suddenly slipped from his hand, drawn by a large cardboard dinosaur near the entrance.

Fr: Claire, quant à elle, n'avait d'yeux que pour un planétarium miniature.
En: Claire, on the other hand, had eyes only for a miniature planetarium.

Fr: La matinée passa dans un tourbillon.
En: The morning passed in a whirlwind.

Fr: Claire expliquait avec passion les constellations à son père, tandis qu’Emilie était fascinée par un énorme modèle de volcan.
En: Claire passionately explained the constellations to her father, while Emilie was fascinated by a huge model of a volcano.

Fr: Luc fit de son mieux pour suivre, mais il sentit la fatigue l'envahir peu à peu.
En: Luc did his best to keep up, but he felt the fatigue slowly creeping in.

Fr: Il réalisait qu'il devait lâcher prise, que suivre un plan parfait n'était pas la solution.
En: He realized he had to let go, that following a perfect plan was not the solution.

Fr: Quand Emilie disparut momentanément parmi une foule de touristes, le cœur de Luc se serra de peur.
En: When Emilie momentarily disappeared among a crowd of tourists, Luc's heart tightened with fear.

Fr: Il la chercha frénétiquement, et finalement, il la vit près du stand des expériences scientifiques, les yeux écarquillés devant une démonstration de chimie.
En: He searched for her frantically, and finally, he saw her near the scientific experiments stand, eyes wide open in front of a chemistry demonstration.
Show more...
5 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
A Forbidden Discovery: The Secret Element of Musée des Sciences
Fluent Fiction - French: A Forbidden Discovery: The Secret Element of Musée des Sciences
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-02-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Le vent soufflait doucement, faisant danser les feuilles d'automne sur le trottoir.
En: The wind blew gently, making the autumn leaves dance on the sidewalk.

Fr: Le Musée des Sciences, majestueux et imposant, se dressait au milieu de la ville, attirant chaque jour des milliers de visiteurs curieux.
En: The Musée des Sciences, majestic and imposing, stood in the middle of the city, attracting thousands of curious visitors each day.

Fr: À l'intérieur, des centaines de curiosités attendaient d'être découvertes.
En: Inside, hundreds of curiosities awaited discovery.

Fr: Étienne, un guide du musée au sourire espiègle et aux grandes idées, se promenait dans les couloirs avec une lueur de défi dans les yeux.
En: Étienne, a museum guide with a mischievous smile and big ideas, strolled through the corridors with a glint of challenge in his eyes.

Fr: Depuis quelque temps, Étienne avait une obsession : prouver l'existence d'un nouvel élément caché dans un coin oublié de l'exposition "Trésors de la Terre".
En: For some time, Étienne had an obsession: proving the existence of a new element hidden in a forgotten corner of the "Trésors de la Terre" exhibit.

Fr: Il partageait ses théories avec passion, mais ses collègues, et surtout la direction, restaient sceptiques.
En: He passionately shared his theories, but his colleagues, and especially the management, remained skeptical.

Fr: "Les expositions ne doivent pas être modifiées," affirmait Marc, un gestionnaire sévère.
En: "The exhibits must not be modified," affirmed Marc, a strict manager.

Fr: Cela n'arrêtait toutefois pas la détermination d'Étienne qui rêvait de reconnaissance.
En: However, this did not stop Étienne's determination, who dreamed of recognition.

Fr: Un soir d'Halloween, lorsque le musée se vidait peu à peu, Étienne savait qu'il serait seul.
En: One Halloween evening, when the museum was gradually emptying, Étienne knew he would be alone.

Fr: Les citrouilles sculptées à l'entrée souriaient dans l'ombre, et une lune pâle inondait le ciel de sa lumière fantomatique.
En: The carved pumpkins at the entrance smiled in the shadows, and a pale moon flooded the sky with its phantom light.

Fr: C'est à ce moment-là qu'Étienne décida de mener son expérience, en secret.
En: At that moment, Étienne decided to conduct his experiment, in secret.

Fr: Il savait que c'était risqué, mais son excitation était trop grande.
En: He knew it was risky, but his excitement was too great.

Fr: Dans l'exposition, parmi les minéraux anciens et les cristaux brillants, Étienne utilisa son petit équipement de chimiste clandestin.
En: In the exhibit, among ancient minerals and shining crystals, Étienne used his small clandestine chemistry set.

Fr: Il réalisa quelques manipulations soigneusement pensées.
En: He carried out some carefully thought-out manipulations.

Fr: Tout à coup, un doux cliquetis se fit entendre, suivi d'un grondement sourd.
En: Suddenly, a soft clicking sound was heard, followed by a dull rumble.

Fr: Le sol trembla légèrement sous ses pieds, et une paroi sembla glisser lentement pour ouvrir le passage vers une salle cachée.
En: The ground trembled slightly beneath his feet, and a wall seemed to slowly slide open to reveal a hidden room.

Fr: Lucille, une collègue curieuse qui passait par là, se joignit à lui, ébahie par la scène qui se déroulait.Show more...
6 days ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
A Vote in the Wind: How One Autumn Day Changed a Community
Fluent Fiction - French: A Vote in the Wind: How One Autumn Day Changed a Community
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-01-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Dans un petit centre communautaire en automne, le vent frais jouait avec les feuilles mortes qui ornaient l'entrée.
En: In a small community center in autumn, the fresh wind played with the dead leaves that adorned the entrance.

Fr: Les villageois se rassemblaient pour l'élection locale, un moment décisif pour beaucoup.
En: The villagers gathered for the local election, a decisive moment for many.

Fr: À l'intérieur, Luc discutait avec les électeurs.
En: Inside, Luc was talking with the voters.

Fr: Il portait une écharpe tricolore et son enthousiasme était contagieux.
En: He wore a tricolor scarf and his enthusiasm was contagious.

Fr: Luc était bien connu pour son engagement civique.
En: Luc was well known for his civic engagement.

Fr: Luc était déterminé à rappeler aux gens l'importance de leur voix.
En: Luc was determined to remind people of the importance of their voice.

Fr: "Votre vote peut changer notre communauté.
En: "Your vote can change our community.

Fr: Chaque voix compte," disait-il.
En: Every vote counts," he said.

Fr: Sa passion était visible, mais certains restaient sceptiques.
En: His passion was visible, but some remained skeptical.

Fr: Sophie, une jeune femme timide, se tenait à l'entrée.
En: Sophie, a shy young woman, stood at the entrance.

Fr: C'était sa première élection.
En: It was her first election.

Fr: Elle était nerveuse.
En: She was nervous.

Fr: Elle écoutait attentivement Luc mais se demandait si son vote avait vraiment un poids.
En: She listened attentively to Luc but wondered if her vote really mattered.

Fr: Elle hésitait encore à passer la porte.
En: She was still hesitating to step through the door.

Fr: Près d'elle, Émile, un vieux monsieur, observait la scène.
En: Near her, Émile, an old gentleman, observed the scene.

Fr: Il avait vu beaucoup d'élections et restait cynique.
En: He had seen many elections and remained cynical.

Fr: Pour lui, les choses changeaient peu.
En: For him, things changed little.

Fr: Il levait les yeux au ciel, peu convaincu par les discours enthousiastes.
En: He rolled his eyes, unconvinced by the enthusiastic speeches.

Fr: Il se demandait si cette journée serait différente des autres.
En: He wondered if this day would be different from the others.

Fr: L'effervescence était palpable dans la salle.
En: The excitement was palpable in the room.

Fr: Les conversations étaient animées, parfois même houleuses.
En: The conversations were lively, sometimes even stormy.

Fr: Luc, voyant Sophie hésitante, décida de s'approcher.
En: Luc, seeing Sophie hesitant, decided to approach her.

Fr: "Sophie, tu penses que ton vote ne compte pas, mais il est crucial," lui dit-il avec un sourire encourageant.
En: "Sophie, you think your vote doesn't count, but it is crucial," he said with an encouraging smile.

Fr: "Tu peux inspirer le changement."
En: "You can inspire change."

Fr: Sophie resta silencieuse un moment.
En: Sophie stayed silent for a moment.

Fr: Elle réfléchit à ce que cela signifiait.
En: She reflected on what it meant.

Fr: Elle voyait l'espoir dans les yeux de Luc.
En: She saw hope in Luc's eyes.

Fr: Peu à peu, elle se sentit prête à participer à cette responsabilité...
Show more...
6 days ago
17 minutes

Fluent Fiction - French
When Every Vote Counts: A Chance Encounter at the Polls
Fluent Fiction - French: When Every Vote Counts: A Chance Encounter at the Polls
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-01-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Le vent froid de l'automne soufflait doucement sur le parking de l'école municipale, transformée en bureau de vote pour l'élection.
En: The cold autumn wind gently blew across the parking lot of the municipal school, transformed into a polling station for the election.

Fr: Les feuilles mortes dansaient en tourbillons colorés sur le sol.
En: The fallen leaves danced in colorful swirls on the ground.

Fr: Les gens attendaient en file indienne, les mains enfoncées dans leurs poches, une lueur d'espoir dans les yeux.
En: People stood in a single file line, hands buried in their pockets, with a glimmer of hope in their eyes.

Fr: Parmi eux se trouvaient Étienne et Colette, chacun perdu dans ses pensées.
En: Among them were Étienne and Colette, each lost in their thoughts.

Fr: Étienne, un homme méticuleux, scrutait sa montre.
En: Étienne, a meticulous man, was checking his watch.

Fr: Il avait compté exactement le temps nécessaire pour voter et se rendre ensuite à son travail.
En: He had calculated exactly the time needed to vote and then get to his work.

Fr: Mais la file avançait lentement.
En: But the line was moving slowly.

Fr: Il s'inquiétait.
En: He was worried.

Fr: Il aimait que tout soit ordonné, et la lenteur le stressait.
En: He liked everything to be orderly, and the slowness stressed him.

Fr: À quelques mètres de lui, Colette attendait aussi, pleine d'énergie.
En: A few meters from him, Colette was also waiting, full of energy.

Fr: Elle aimait discuter, débattre, partager ses convictions.
En: She loved to talk, debate, and share her beliefs.

Fr: Aujourd'hui, elle voulait inspirer les autres à réfléchir sur leurs choix.
En: Today, she wanted to inspire others to reflect on their choices.

Fr: Elle se sentait parfois comme une goutte d'eau dans l'océan, mais elle savait que chaque vote comptait.
En: She sometimes felt like a drop in the ocean, but she knew every vote counted.

Fr: Étienne et Colette finirent par se retrouver côte à côte.
En: Étienne and Colette eventually found themselves side by side.

Fr: La foule murmurait autour d'eux, mais Colette ne laissa pas cette occasion.
En: The crowd murmured around them, but Colette didn't miss the chance.

Fr: Elle tourna la tête et sourit à Étienne.
En: She turned her head and smiled at Étienne.

Fr: « Bonjour, vous pensez quoi de cette élection ?
En: "Hello, what do you think about this election?"

Fr: » demanda-t-elle, espérant engager la conversation.
En: she asked, hoping to start a conversation.

Fr: Étienne, surpris par cette approche directe, prit une profonde inspiration.
En: Étienne, surprised by this direct approach, took a deep breath.

Fr: Il était habitué à observer et à écouter, mais aujourd'hui, il avait besoin de distraction.
En: He was used to observing and listening, but today, he needed distraction.

Fr: Aussi, il répondit avec intérêt, mais prudemment.
En: So, he replied with interest, but cautiously.

Fr: « Je pense que c'est important.
En: "I think it's important.

Fr: Chaque voix compte.
En: Every voice counts.

Fr: On doit choisir ce qui est meilleur pour notre futur, n'est-ce pas ?
En: We must choose what's best for our future, right?"

Fr: » Colette opina avec enthousiasme.
En: Colette nodded...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - French
A Halloween Gamble: Lucien's Magical Night in Paris
Fluent Fiction - French: A Halloween Gamble: Lucien's Magical Night in Paris
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-31-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: C'était un soir frisquet d'automne à Paris.
En: It was a chilly autumn evening in Paris.

Fr: Le café, situé dans une ruelle animée, vibrait d'énergie.
En: The café, located in a lively alleyway, buzzed with energy.

Fr: Des toiles d'araignée en papier pendaient du plafond et des citrouilles souriantes ornaient les tables.
En: Paper spiderwebs hung from the ceiling, and smiling pumpkins adorned the tables.

Fr: L'air était rempli de l'odeur réconfortante du café et du chocolat chaud.
En: The air was filled with the comforting scent of coffee and hot chocolate.

Fr: Lucien, un jeune homme aux joues rouges, s'installait nerveusement à la table de poker au fond du café.
En: Lucien, a young man with rosy cheeks, nervously settled down at the poker table at the back of the café.

Fr: Il était entouré de joueurs en costume, tous prêts à s'immerger dans le jeu.
En: He was surrounded by players in suits, all ready to immerse themselves in the game.

Fr: Philippe, un joueur expérimenté, portait un chapeau de sorcière qui lui allait étrangement bien.
En: Philippe, an experienced player, wore a witch's hat that suited him strangely well.

Fr: Près de lui, Mireille, avec son sourire espiègle, observait la scène.
En: Near him, Mireille, with her mischievous smile, observed the scene.

Fr: Lucien transpirait légèrement.
En: Lucien was sweating slightly.

Fr: Il voulait tellement impressionner Mireille.
En: He so wished to impress Mireille.

Fr: Il avait entendu des histoires sur elle, toujours présente au café, décrochant des piques amusées à ceux qui osaient se ridiculiser.
En: He had heard stories about her, always present at the café, throwing playful jabs at those who dared to make fools of themselves.

Fr: Philippe, connu pour ses farces loufoques, avait transformé la table de poker avec des accessoires d'Halloween : faux serpents, araignées en plastique et... des pièces de chocolat dorées.
En: Philippe, known for his wacky pranks, had transformed the poker table with Halloween accessories: fake snakes, plastic spiders, and... golden chocolate coins.

Fr: Les joueurs recevaient leurs cartes, et Lucien se perdait dans ses pensées, fixant parfois Mireille, espérant capter son sourire.
En: The players received their cards, and Lucien lost himself in his thoughts, sometimes glancing at Mireille, hoping to catch her smile.

Fr: À un moment crucial, Lucien, emporté par l'excitation, poussa un tas de pièces vers le centre de la table pour répondre à une mise.
En: At a crucial moment, Lucien, carried away by excitement, pushed a pile of coins towards the center of the table to match a bet.

Fr: Et là, l'impensable arriva.
En: And then, the unthinkable happened.

Fr: En un instant, Lucien réalisa son erreur.
En: In an instant, Lucien realized his mistake.

Fr: La pile qu'il avait poussée, enjolivée par les décorations, n'était pas de vraies jetons mais des pièces en chocolat.
En: The stack he had pushed, embellished by the decorations, wasn't real chips but chocolate coins.

Fr: Son cœur manqua un battement.
En: His heart skipped a beat.

Fr: Cependant, refusant la panique, il fronça les sourcils et tâcha de projeter une apparente assurance.
En: However, refusing to panic, he furrowed his brow and attempted to project an appearance of confidence.

Fr: Les autres joueurs échangèrent des...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Siblings' Surprise: A High-Stakes Night in Paris
Fluent Fiction - French: Siblings' Surprise: A High-Stakes Night in Paris
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-31-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: La nuit était silencieuse, remplie de mystère, alors qu’Amélie et Lucien se tenaient devant un édifice majestueux à Paris.
En: The night was quiet, filled with mystery, as Amélie and Lucien stood before a majestic building in Paris.

Fr: L'automne dessinait des ombres sur les murs de la salle de poker privée, où des chandeliers éclairaient timidement l’atmosphère tendue.
En: Autumn painted shadows on the walls of the private poker room, where chandeliers timidly lit the tense atmosphere.

Fr: Des senteurs de citrouille et de feuilles mouillées flottaient depuis le balcon, rappelant Halloween, imminent et inquiétant.
En: Scents of pumpkin and wet leaves drifted from the balcony, reminiscent of Halloween, looming and unsettling.

Fr: Amélie, calme et réfléchie, entra dans la salle, une détermination de fer dans le regard.
En: Amélie, calm and thoughtful, entered the room, a steely determination in her eyes.

Fr: Son frère, Lucien, la suivait, inquiet mais charmeur, cachant sa culpabilité derrière un sourire facile.
En: Her brother, Lucien, followed, anxious but charming, hiding his guilt behind an easy smile.

Fr: Leur maison d'enfance était en danger à cause d'un mauvais investissement de Lucien.
En: Their childhood home was in danger due to a poor investment by Lucien.

Fr: Le poids du monde semblait reposer sur leurs épaules.
En: The weight of the world seemed to rest on their shoulders.

Fr: Autour de la table, les joueurs étaient redoutables.
En: Around the table, the players were formidable.

Fr: Leurs visages étaient masqués par des sourires polis mais calculateurs.
En: Their faces were masked by polite but calculating smiles.

Fr: Les cartes glissaient sur le tapis vert, et les jetons tombaient dans un bruit sec.
En: Cards slid across the green felt, and chips fell with a sharp clatter.

Fr: Lucien voulait réparer ses erreurs.
En: Lucien wanted to make up for his mistakes.

Fr: Il savait qu’Amélie comptait sur lui.
En: He knew that Amélie was counting on him.

Fr: Elle devait gagner ce soir.
En: She had to win tonight.

Fr: Le jeu avança.
En: The game progressed.

Fr: Amélie observait.
En: Amélie observed.

Fr: Elle notait les tics, les mouvements.
En: She noted the tics, the movements.

Fr: Un joueur, en particulier, un homme au chapeau feutre, avait un tic involontaire lorsqu'il bluffait.
En: One player, in particular, a man in a felt hat, had an involuntary tic when he bluffed.

Fr: Amélie s’en rendit compte, et une idée germa dans son esprit.
En: Amélie realized this, and an idea sprouted in her mind.

Fr: Lucien, pendant ce temps, avait son propre plan.
En: Lucien, meanwhile, had his own plan.

Fr: Il échangeait des signes discrets avec un serveur qui l’aidait à surveiller l'attitude des opposants.
En: He exchanged discreet signals with a server who helped him keep an eye on the opponents' demeanor.

Fr: Amélie l'ignorait.
En: Amélie was unaware.

Fr: Elle était concentrée, l'esprit affûté comme une lame.
En: She was focused, her mind as sharp as a blade.

Fr: La main décisive approcha, et le silence tombait sur la salle.
En: The decisive hand approached, and silence fell over the room.

Fr: Le souffle était retenu ; la tension était palpable.
En: Breath was held; the tension was palpable.
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Mystery in the Office: A Halloween Hunt for Lost Documents
Fluent Fiction - French: Mystery in the Office: A Halloween Hunt for Lost Documents
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-30-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Des toiles d'araignées en fausse soie pendaient du plafond du bureau, et des citrouilles orange égayaient chaque coin.
En: Fake silk spider webs hung from the office ceiling, and orange pumpkins brightened every corner.

Fr: C'était Halloween dans le vieux bâtiment corporatif.
En: It was Halloween in the old corporate building.

Fr: Étienne, habituellement rassuré par l'ordre et la propreté, se frayait un chemin à travers le flot de collègues déguisés.
En: Étienne, usually reassured by order and cleanliness, made his way through the flow of costumed colleagues.

Fr: Il était bien décidé à trouver le document indispensable pour la réunion de l'après-midi.
En: He was determined to find the essential document for the afternoon meeting.

Fr: Camille, vêtu en sorcière moderne avec un chapeau pointu et une robe noire, distribuait des bonbons.
En: Camille, dressed as a modern witch with a pointed hat and a black dress, was handing out candy.

Fr: Elle avait organisé la fête.
En: She had organized the party.

Fr: Les bureaux, décorés de manière extravagante, avaient pris vie grâce à ses idées créatives.
En: The extravagantly decorated offices had come to life thanks to her creative ideas.

Fr: Elle espérait que la fête serait bien accueillie.
En: She hoped the party would be well received.

Fr: Mais en jetant un coup d'œil sur Étienne, elle remarqua son air préoccupé.
En: But glancing at Étienne, she noticed his worried expression.

Fr: Adeline faisait des allers-retours entre les bureaux des employés.
En: Adeline was making rounds between employees' desks.

Fr: Elle portait un masque de chat noir, subtile mais élégant.
En: She wore a black cat mask, subtle but elegant.

Fr: En dessous, son carnet de notes débordait de nouvelles idées pour ses romans.
En: Underneath, her notebook was overflowing with new ideas for her novels.

Fr: Le bureau était un théâtre vivant, et elle ne pouvait pas s'empêcher de sourire à la pensée de nouvelles intrigues.
En: The office was a living theater, and she couldn't help but smile at the thought of new plots.

Fr: Étienne aurait voulu que la journée soit comme d'habitude.
En: Étienne wished the day were like any other.

Fr: Mais la disparition du document crucial menaçait son monde méticuleux.
En: But the disappearance of the crucial document threatened his meticulous world.

Fr: Il hésitait.
En: He hesitated.

Fr: Fallait-il interrompre la fête ou tenter discrètement de trouver le papier?
En: Should he interrupt the party or discreetly try to find the paper?

Fr: La panique montait.
En: Panic was mounting.

Fr: Camille, sentant sa détresse, s'approcha.
En: Camille, sensing his distress, approached.

Fr: "Étienne, ça va?
En: "Étienne, are you okay?

Fr: Tu cherches quelque chose?
En: Are you looking for something?"

Fr: " demanda-t-elle, ses yeux pétillants.
En: she asked, her eyes sparkling.

Fr: Étienne acquiesça, "Un document important.
En: Étienne nodded, "An important document.

Fr: Il a disparu.
En: It’s missing."

Fr: "Camille se sentit responsable.
En: Camille felt responsible.

Fr: Elle devait aider.
En: She had to help.

Fr: "On va trouver ça!
En: "We'll find it!

Fr: Je t'aide!
En: I'll help you!"
Show more...
1 week ago
18 minutes

Fluent Fiction - French
Overcoming Fears and Gaining Confidence on Halloween
Fluent Fiction - French: Overcoming Fears and Gaining Confidence on Halloween
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-30-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: La pluie fine tapait doucement sur les fenêtres de l'immeuble.
En: The fine rain was softly tapping on the windows of the building.

Fr: C'était une journée automnale typique et le bureau de Julien, Élodie et Bastien était en effervescence.
En: It was a typical autumn day, and Julien, Élodie, and Bastien's office was abuzz with activity.

Fr: Partout, des toiles d'araignée artificielles étaient tendues, des lanternes en forme de citrouille illuminaient les coins, et les costumes de leurs collègues ajoutaient une touche festive et amusante à ce jour de Halloween.
En: Everywhere, artificial spider webs were hung, pumpkin-shaped lanterns illuminated the corners, and their colleagues' costumes added a festive and fun touch to this Halloween day.

Fr: Mais pour Julien, l'ambiance était loin d'être apaisante.
En: But for Julien, the atmosphere was far from calming.

Fr: En tant que chef de projet, il savait que cette présentation était cruciale.
En: As a project manager, he knew this presentation was crucial.

Fr: Julien marchait nerveusement entre les bureaux décorés, feignant une confiance qu'il ne ressentait pas.
En: Julien walked nervously between the decorated desks, feigning a confidence he did not feel.

Fr: Il devait convaincre un client clé à signer un contrat.
En: He had to convince a key client to sign a contract.

Fr: Mais son plus grand défi n'était pas le contrat en lui-même.
En: But his biggest challenge wasn't the contract itself.

Fr: Son vrai défi était de parler devant tout le monde sans que ses mains ne tremblent.
En: His real challenge was speaking in front of everyone without his hands trembling.

Fr: Élodie et Bastien travaillaient dur dans la petite salle de réunion.
En: Élodie and Bastien were hard at work in the small meeting room.

Fr: Élodie était la créative de l'équipe, toujours prête avec des idées nouvelles, mais souvent hésitante sur leur valeur.
En: Élodie was the creative one in the team, always ready with new ideas but often hesitant about their value.

Fr: Bastien, en costume de vampire, était concentré, corrigeant chaque détail de la présentation.
En: Bastien, dressed as a vampire, was focused, correcting every detail of the presentation.

Fr: Il voulait que tout soit parfait.
En: He wanted everything to be perfect.

Fr: Si le soin de Bastien était parfois un peu critique, il était aussi une preuve de son engagement.
En: Though Bastien's attention to detail was sometimes a bit critical, it was also proof of his commitment.

Fr: "Nous sommes presque prêts," dit Bastien d'un ton encourageant.
En: "We're almost ready," said Bastien in an encouraging tone.

Fr: "Mais comment te sens-tu, Julien ?"
En: "But how are you feeling, Julien?"

Fr: Julien hésita.
En: Julien hesitated.

Fr: Devait-il avouer son angoisse ?
En: Should he confess his anxiety?

Fr: Il prit une inspiration et décida enfin de parler.
En: He took a breath and finally decided to speak.

Fr: "Pour être honnête, je suis nerveux.
En: "To be honest, I'm nervous.

Fr: J'ai toujours eu peur de parler en public."
En: I've always been afraid of public speaking."

Fr: Élodie posa une main réconfortante sur son bras.
En: Élodie placed a comforting hand on his arm.

Fr: "Ne t'en fais pas, Julien.
En: "Don't worry, Julien.

Fr:...
Show more...
1 week ago
17 minutes

Fluent Fiction - French
Scholarly Synergy: Discovering Friendship in Bookish Paris
Fluent Fiction - French: Scholarly Synergy: Discovering Friendship in Bookish Paris
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-29-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: L'automne enveloppe l'école prestigieuse aux abords de Paris.
En: L'automne envelops the prestigious school on the outskirts of Paris.

Fr: Les murs de pierre sont habillés de lierre, et les feuilles d'érable dansent dans l'air frais d'octobre.
En: The stone walls are dressed with ivy, and the maple leaves dance in the crisp octobre air.

Fr: Cette ambiance studieuse est parfois troublée par des éclats de rire timides.
En: This studious atmosphere is sometimes disrupted by timid bursts of laughter.

Fr: On approche des examens de mi-parcours.
En: The midterm exams are approaching.

Fr: Les élèves sont concentrés, les piles de livres grandissent dans les salles silencieuses.
En: The students are focused, and the piles of books grow in the silent rooms.

Fr: Lucien, élève brillant mais solitaire, observe ce manège de sa place dans la bibliothèque.
En: Lucien, a brilliant but solitary student, observes this activity from his spot in the library.

Fr: Il serait bien tranquille, plongé dans ses livres, mais il ressent la pression.
En: He would be quite peaceful, absorbed in his books, but he feels the pressure.

Fr: Il doit conserver sa bourse, sinon...
En: He must keep his scholarship, otherwise...

Fr: Il lève les yeux.
En: He looks up.

Fr: De l'autre côté de la salle, Clara, nouvelle venue, installe des feuilles colorées autour d'une table.
En: On the other side of the room, Clara, a newcomer, is setting up colorful sheets around a table.

Fr: Elle sourit et invite d'autres étudiants à la rejoindre.
En: She smiles and invites other students to join her.

Fr: Clara, joyeuse et créative, se démène pour trouver sa place.
En: Clara, cheerful and creative, is making an effort to find her place.

Fr: Elle espère que ce groupe d'étude l'aidera à briller.
En: She hopes this study group will help her shine.

Fr: Sa famille l’a encouragée à réussir ici, et elle veut montrer qu'elle est à la hauteur.
En: Her family encouraged her to succeed here, and she wants to show that she is up to the task.

Fr: Elle craint parfois de ne pas être assez sérieuse, et elle a besoin de prouver ses capacités.
En: She sometimes fears she isn't serious enough and needs to prove her abilities.

Fr: Chaque jour, Lucien étudie seul.
En: Every day, Lucien studies alone.

Fr: Il ne demande pas d'aide, même si l'angoisse pèse lourd sur ses épaules.
En: He does not ask for help, even though the anxiety weighs heavily on his shoulders.

Fr: Mais un après-midi, la fatigue le pousse à rester plus longtemps dans la bibliothèque.
En: But one afternoon, fatigue pushes him to stay longer in the library.

Fr: Alors que les lumières s’adoucissent avec la tombée de la nuit, il écoute sans vouloir le groupe de Clara.
En: As the lights soften with the onset of night, he listens, without wanting to, to Clara's group.

Fr: Leurs discussions sont animées, et Lucien entend des idées qu'il n'avait pas envisagées.
En: Their discussions are lively, and Lucien hears ideas he hadn't considered.

Fr: Clara explique un concept compliqué avec des gestes enthousiastes.
En: Clara explains a complicated concept with enthusiastic gestures.

Fr: Quelque chose en Lucien s'ouvre.
En: Something in Lucien opens up.

Fr: Il se joint à eux, d'abord par simple curiosité, puis il se surprend...
Show more...
1 week ago
15 minutes

Fluent Fiction - French
Spectacular Chaos: The Accidental Triumph of Étienne's Halloween
Fluent Fiction - French: Spectacular Chaos: The Accidental Triumph of Étienne's Halloween
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-29-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Dans la belle communauté sécurisée, à l'approche d'Halloween, Étienne était déterminé.
En: In the beautiful gated community, as Halloween approached, Étienne was determined.

Fr: Il voulait que sa maison soit la plus belle, la plus effrayante de toutes.
En: He wanted his house to be the most beautiful, the scariest of all.

Fr: Il espérait remporter le prix de la "Meilleure Maison Décorée".
En: He hoped to win the "Best Decorated House" prize.

Fr: Mais tout ne se passait pas comme prévu.
En: But not everything went as planned.

Fr: Étienne avait beaucoup de décorations.
En: Étienne had many decorations.

Fr: Des citrouilles lumineuses, des fantômes suspendus, des toiles d'araignées géantes.
En: Lighted pumpkins, hanging ghosts, giant spider webs.

Fr: Mais ses voisins aussi étaient ambitieux.
En: But his neighbors were ambitious too.

Fr: Leurs maisons brillaient déjà de mille feux et regorgeaient de sorcières et de squelettes animés.
En: Their houses were already glowing brightly, filled with witches and animated skeletons.

Fr: Étienne souriait, plein de confiance, mais une étincelle de doute brillait dans ses yeux.
En: Étienne smiled, full of confidence, but a spark of doubt shone in his eyes.

Fr: Un matin ensoleillé d'automne, Étienne commença à mettre ses décorations en place.
En: On a sunny autumn morning, Étienne began to set up his decorations.

Fr: Mais un problème inattendu apparut.
En: But an unexpected problem appeared.

Fr: Un écureuil curieux, attiré par les décorations, surgit de l'arbre.
En: A curious squirrel, attracted by the decorations, sprang from the tree.

Fr: Il sauta sur une toile d'araignée, la faisant tomber.
En: It jumped onto a spider web, causing it to fall.

Fr: Étienne soupira.
En: Étienne sighed.

Fr: "Pas encore!
En: "Not again!"

Fr: ", murmura-t-il.
En: he murmured.

Fr: Plus tard dans la journée, ses amis Sophie et Luc vinrent l'aider.
En: Later in the day, his friends Sophie and Luc came to help him.

Fr: Sophie était enthousiaste, mais avait tendance à trébucher sur les fils.
En: Sophie was enthusiastic but had a tendency to trip over the wires.

Fr: Luc, quant à lui, était distrait par chaque bruit dans la rue.
En: Luc, on the other hand, was distracted by every noise on the street.

Fr: Ensemble, ils formèrent une équipe chaotique mais joyeuse.
En: Together, they formed a chaotic but joyful team.

Fr: "Regarde cette citrouille!
En: "Look at this pumpkin!"

Fr: ", s'exclama Luc en pointant du doigt une citrouille que l'écureuil avait roulée sur la pelouse.
En: exclaimed Luc, pointing at a pumpkin the squirrel had rolled onto the lawn.

Fr: Étienne riait, même si à l'intérieur de lui, une petite voix disait qu'ils perdaient le contrôle.
En: Étienne laughed, even though inside him, a small voice said they were losing control.

Fr: La veille d'Halloween, les décorations prenaient forme.
En: The night before Halloween, the decorations were taking shape.

Fr: Cependant, l'écureuil ne s'arrêtait pas.
En: However, the squirrel did not stop.

Fr: Il dénouait des lumières, renversait des fantômes.
En: It untied lights and knocked over ghosts.

Fr: Étienne essayait de rester calme, mais il était inquiet.
En: Étienne...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Suitcases of Serendipity: A Parisian Encounter Amidst Chaos
Fluent Fiction - French: Suitcases of Serendipity: A Parisian Encounter Amidst Chaos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-28-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Dans l'agitation du matin à l'aéroport Charles de Gaulle, le ciel d'automne s'étendait au-delà des grandes fenêtres vitrées.
En: In the bustle of the morning at l'aéroport Charles de Gaulle, the autumn sky stretched beyond the large glass windows.

Fr: Luc, un homme soigné en costume impeccablement repassé, se tenait dans la file d'enregistrement, serrant fermement la poignée de sa valise noire.
En: Luc, a well-groomed man in an impeccably pressed suit, stood in the check-in line, gripping the handle of his black suitcase tightly.

Fr: Cet homme d'affaires fixait l'écran des départs, sentant encore une fois la routine l'envahir.
En: This businessman stared at the departures screen, feeling the routine wash over him once more.

Fr: À quelques mètres de là, Élodie, une artiste pétillante, venait d'atterrir après un séjour mémorable à l'étranger.
En: A few meters away, Élodie, a vibrant artist, had just landed after a memorable stay abroad.

Fr: Sa valise, identique à celle de Luc, était pleine de ses dernières œuvres et d'un secret précieux qu'elle devait absolument protéger.
En: Her suitcase, identical to Luc's, was full of her latest works and a precious secret she absolutely had to protect.

Fr: Dans le hall bondé, entre les effluves de café et les voix pressées des voyageurs, le destin joua un tour.
En: In the crowded hall, amid the scents of coffee and the hurried voices of travelers, destiny played a trick.

Fr: Les deux protagonistes, distraits par leurs pensées respectives, échangèrent accidentellement leurs valises.
En: The two protagonists, distracted by their respective thoughts, accidentally exchanged their suitcases.

Fr: Luc, sans s'en rendre compte, quitta la file, la tête toujours plongée dans ses habitudes, manquant le changement de paysage qu'il désirait secrètement.
En: Luc, without realizing it, left the line, his head still immersed in his habits, missing the change of scenery he secretly desired.

Fr: Pendant ce temps, Élodie réalisait l'erreur une fois arrivée à la salle des bagages.
En: Meanwhile, Élodie realized the mistake once she arrived at the baggage area.

Fr: Paniquée, elle scrutait la foule à la recherche de Luc.
En: Panicked, she scanned the crowd searching for Luc.

Fr: Quand elle le repéra, elle s'élança vers lui, son cœur battant fort.
En: When she spotted him, she rushed toward him, her heart pounding.

Fr: "Monsieur, je crois que nous avons échangé nos valises."
En: "Monsieur, I believe we exchanged our suitcases."

Fr: Luc, d'abord surpris, laissa entrevoir un sourire.
En: Luc, initially surprised, let a smile appear.

Fr: Pour la première fois depuis longtemps, l'inconnu s'installait dans sa journée.
En: For the first time in a long while, the unknown entered his day.

Fr: Ensemble, ils trouvèrent un coin tranquille du terminal.
En: Together, they found a quiet corner of the terminal.

Fr: Luc ouvrit la valise à côté d'Élodie.
En: Luc opened the suitcase next to Élodie.

Fr: Un compartiment secret révéla des objets précieux : des dessins inestimables et un petit objet brillant et énigmatique.
En: A secret compartment revealed precious items: invaluable drawings and a small shiny and enigmatic object.

Fr: "Ce secret m'appartient," avoua Élodie, ses yeux pleins de mystère.
En: "This secret belongs to me," admitted Élodie, her eyes full of...
Show more...
1 week ago
14 minutes

Fluent Fiction - French
Suitcases Swapped: Anaïs's Unexpected Airport Adventure
Fluent Fiction - French: Suitcases Swapped: Anaïs's Unexpected Airport Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-28-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: L'aéroport Charles de Gaulle était en effervescence.
En: L'aéroport Charles de Gaulle was bustling.

Fr: Les voyageurs se croisaient, tirant leurs valises dans un chaos organisé.
En: Travelers crossed paths, pulling their suitcases in an organized chaos.

Fr: Anaïs marchait vite vers le retrait des bagages.
En: Anaïs walked quickly towards baggage claim.

Fr: Elle venait de rentrer d'un voyage d'affaires à Tokyo.
En: She had just returned from a business trip to Tokyo.

Fr: C'était l'automne, Halloween approchait, et elle avait promis à sa nièce d'arriver à temps pour sa fête costumée.
En: It was autumn, Halloween was approaching, and she had promised her niece to arrive in time for her costume party.

Fr: Devant le tapis roulant, Anaïs attendait avec impatience.
En: In front of the baggage carousel, Anaïs waited eagerly.

Fr: Les feuilles multicolores à l'extérieur du hall illuminaient la salle d'une lueur chaleureuse et festive.
En: The multicolored leaves outside the hall illuminated the room with a warm and festive glow.

Fr: Sa valise noire, avec un petit autocollant de cerisier, est enfin apparue.
En: Her black suitcase, with a small cherry blossom sticker, finally appeared.

Fr: Elle l'attrapa rapidement, vérifia son téléphone pour l'heure, et fila vers la sortie.
En: She grabbed it quickly, checked her phone for the time, and hurried towards the exit.

Fr: Mais en traversant le hall, elle s'arrêta.
En: But while crossing the hall, she stopped.

Fr: La valise semblait plus lourde que d'habitude.
En: The suitcase seemed heavier than usual.

Fr: Curieuse, elle l'ouvrit.
En: Curious, she opened it.

Fr: À l'intérieur, ce n'était pas ses vêtements, mais des papiers, des appareils électroniques étranges, et un masque de fantôme.
En: Inside, it wasn’t her clothes, but papers, strange electronic devices, and a ghost mask.

Fr: "Qu'est-ce que c'est que ça?" murmura-t-elle.
En: "What is this?" she murmured.

Fr: Sa première pensée fut pour sa nièce.
En: Her first thought was for her niece.

Fr: Elle devait retrouver sa vraie valise.
En: She had to find her real suitcase.

Fr: Sans elle, pas de costume pour la fête.
En: Without it, there would be no costume for the party.

Fr: Anaïs retourna vers le hall, le cœur battant, cherchant une solution.
En: Anaïs returned to the hall, her heart pounding, searching for a solution.

Fr: Bientôt, elle vit une pancarte "objets perdus".
En: Soon, she saw a sign for "lost and found."

Fr: Elle entra.
En: She entered.

Fr: Un homme, en train de fouiller sa propre valise, leva les yeux.
En: A man, rummaging through his own suitcase, looked up.

Fr: C'était Thibault.
En: It was Thibault.

Fr: Il avait l'air pressé, mais aussi curieusement attentif.
En: He looked hurried, but also curiously attentive.

Fr: "Euh, excusez-moi?" commença Anaïs, hésitante.
En: "Uh, excuse me?" Anaïs began, hesitant.

Fr: "Je pense que vos affaires sont dans ma valise."
En: "I think your belongings are in my suitcase."

Fr: Thibault sourit.
En: Thibault smiled.

Fr: "Vous avez raison.
En: "You’re right.

Fr: Je suis Thibault.
En: I’m Thibault.

Fr: Enchanté."
En: Nice to meet you."

Fr: Il examina les objets...
Show more...
1 week ago
16 minutes

Fluent Fiction - French
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!