Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
TV & Film
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts116/v4/db/45/ac/db45acc5-0ac0-101d-f1f7-998fa88f2e5d/mza_12282928894497739243.jpg/600x600bb.jpg
Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
OeAD-Kooperationsbüro Lemberg
34 episodes
1 week ago
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко is the property of OeAD-Kooperationsbüro Lemberg and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Show more...
Books
Arts
Episodes (20/34)
Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 33. Багатомовні міжкультурні світи Ґреґора фон Реццорі. Розмова з Петром Рихлом

Ґреґор фон Реццорі (1914–1998) – австрійський письменник родом з Чернівців, журналіст, сценарист, актор.

Петро Рихло – український літературознавець, перекладач, есеїст, член Українського ПЕН, професор кафедри зарубіжної літератури Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича, науковий керівник Австрійської бібліотеки в Чернівцях. Автор численних наукових публікацій і монографій в Україні та за кордоном. Серед найвідоміших авторів, перекладених українською мовою: Карл Еміль Францоз, Юра Зойфер, Ґеорґ Дроздовський, Роза Ауслендер, Манес Шпербер, Зельма Меербаум-Айзінґер, Альфред Ґонґ, Ґреґор фон Реццорі, Йосиф Бурґ, Агарон Аппельфельд, Зальця Ландман, Карл Любомирський, Райнер Кунце, Ян Ваґнер та багато ін. Переклав і впорядкував 10-томне зібрання поезій Пауля Целана українською мовою. Лауреат літературних премій імені Дмитра Загула, Пауля Целана, Станіслава Вінценза, нагороджений орденом «Буковина», орденом «За інтелектуальну відвагу» журналу «Ї», лауреат премій Ґеорґа Дегіо, Райнера Кунце, Фрідріха Ґундольфа, нагороджений Хрестом за заслуги Федеративної Республіки Німеччина, Австрійським Почесним Хрестом за внесок у науку і мистецтво, Почесною відзнакою федеральної землі Каринтія (Австрія) та ін.


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

02:51 Феномен німецькомовних Чернівців.

12:20 Дитячі роки та юність Ґреґора фон Реццорі.

16:00 Письменницький шлях Ґреґора фон Реццорі.

20:24 Особливість назви та тексту роману “Торішній сніг”.

26:31 “Горностай у Чорнополі” - найбільш “чернівецький” роман автора.

29:03 Фіктивна країна Магрібінія: “Горностай у Чорнополі” та інші магрібінські історії.

33:56 Завершення розмови.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
6 months ago
35 minutes 7 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 32. “Галичина. з великої війни”: війні ніколи не буде кінця. якщо про неї забути. Розмова з Аллою Паславською

Galizien aus dem Großen Krieg. Галичина з Великої війни, упор. Алла Паславська, Тобіас Фоґель, Володимир Кам'янець, Львів, 2014 р.

Алла Паславська – доктор філологічних наук, професор, завідувачка кафедри міжкультурної комунікації та перекладу Львівського національного університету імені Івана Франка, академік Академії наук вищої школи, президентка Асоціації українських германістів, член Міжнародної спілки викладачів німецької мови, член Наукового Товариства імені Шевченка.


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

02:17 Ідея виникнення проєкту і його реалізація.

06:15 Передмова історика Ярослава Грицака.

08:43 Про сприйняття Першої світової війни в охоплених нею країнах.

12:05 На чому ґрунтувалася добірка текстів.

16:18 Презентації за кордоном та рецензії на антологію.

19:30 Впевненість у тому, що з нами таке вже ніколи не трапиться.

22:52 Наступні перекладацькі проєкти кафедри.

23:59 Про нову антологію, присвячену Тарасу Шевченку.

26:02 Співпраця з віденськи славістом, професором Алоїзом Вольданом

27:43 Завершення розмови.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
6 months ago
28 minutes 24 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 31. Життя після апокаліпсису в романі Марлен Гаусгофер “За стіною”. Розмова з Наталею Іваничук

Марлен Гаусгофер (1920–1970) – австрійська письменниця. Найвідоміший і найзнаковіший її роман «Die Wand» вийшов друком 1963 р., за який авторку було вдостоєно премії імені Артура Шніцлера. 2012 р. вийшов однойменний фільм австрійського сценариста і режисера Юліана Пельслера. 

Наталія Іваничук – відома українська перекладачка, член Національної спілки письменників, авторка більше ста шістдесяти перекладів з німецької, норвезької, шведської, данської і англійської мов. 2018 р. нагороджена Королівським Норвезьким Орденом Заслуг за перекладацьку діяльність та значний внесок у розвиток норвезько-українських культурних взаємин. 2019 р. стала лауреаткою літературної премії імені Романа Гамади за переклад роману шведського письменника Торґні Ліндґрена «Пельса». Два роки поспіль (2019 р. і 2020 р.) була лауреаткою Премії міста літератури ЮНЕСКО. 2020 р. внесена до почесного списку IBBY Honour List (IBBY: International Board on Books for Young People) за переклад книжки норвезької письменниці Ґюдрун Скреттінґ «Антон та інші нещастя».


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

03:22 Як виникла ідея перекладу й видання роману українською мовою? 

06:52 Про назву роману.

08:04 Дитяча й підліткова література в перекладацькому доробку Наталі Іваничук. 

11:01 Чи можна віднести роман “За стіною” до феміністичної літератури? 

14:20 Протистояння людини і природи. Життя у постапокаліптичному світі. 

17:34 Про відкритий фінал і образи в романі. 

20:30 Особливість роману для перекладачки.

22:09 Паралелі з романом Томаса Ґлавініча “Die Arbeit der Nacht”.

23:58 Популярність роману в Україні.

26:48 Завершення розмови.

Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.

Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg

Show more...
7 months ago
27 minutes 16 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 30. Пауль Целан: поет у вічних пошуках. Розмова з Петром Рихлом

Пауль Целан (1920–1970) – один із найвизначніших європейських ліриків повоєнного часу та один з найвідоміших австрійських поетів ХХ ст. Творчість розвивалася під впливом французького символізму та сюрреалізму, а також під впливом австрійських поетів Гуґо фон Гофмансталя та Райнера Марії Рільке. Серед нагород Пауля Целана – найавторитетніша німецька літературна премія імені Ґеорґа Бюхнера. 

Петро Рихло – український літературознавець, перекладач, есеїст, член Українського ПЕН, професор кафедри зарубіжної літератури Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича, науковий керівник Австрійської бібліотеки в Чернівцях. Автор численних публікацій та монографій в Україні та за кордоном, автор перекладів українською мовою творів Карла Еміля Францоза, Юри Зойфера, Ґеорґа Дроздовського, Рози Ауслендер, Манеса Шпербера, Зельми Меербаум-Айзінґер, Альфреда Ґонґа, Ґреґора фон Реццорі, Йосифа Бурґа, Агарона Аппельфельда, Зальці Ландман, Карла Любомирського, Райнера Кунце, Яна Ваґнера та багато ін. Переклав і впорядкував 10-томне зібрання поезій Пауля Целана українською мовою. Лауреат літературних премій імені Дмитра Загула, Пауля Целана, Станіслава Вінценза, нагороджений орденом «Буковина», орденом «За інтелектуальну відвагу» журналу «Ї», лауреат премій Ґеорґа Дегіо, Райнера Кунце, Фрідріха Ґундольфа, нагороджений Хрестом за заслуги Федеративної Республіки Німеччина, Австрійським Почесним Хрестом за внесок у науку і мистецтво, Почесною відзнакою федеральної землі Каринтія (Австрія) та ін.

Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

04:20 Про вшанування творчості Пауля Целана.

07:29 Особливості літературного шляху поета.

11:28 Найвідоміший чернівчанин у світі.

16:08 Пам’ять про Пауля Целана у Чернівцях: фестиваль “Meridian Czernowitz”.

21:24 Відсутність зацікавлення творчістю Пауля Целана за радянських часів.

26:48 Переклади поезій Пауля Целана та його біографії українською мовою.

33:00 Завершення розмови.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
7 months ago
35 minutes 16 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 29. “Була собі Галичина…”: випробувана життям модель реальної інтеркультуральності. Розмова з Аллою Паславською

Es war einmal Galizien… / Була собі Галичина…, упор. Алла Паславська, Юрко Прохасько, Тобіас Фоґель, Львів, 2012 р., друге видання: Львів, 2015 р.

 

Алла Паславська – доктор філологічних наук, професор, завідувачка кафедри міжкультурної комунікації та перекладу Львівського національного університету імені Івана Франка, академік Академії наук вищої школи, президентка Асоціації українських германістів, член Міжнародної спілки викладачів німецької мови, член Наукового Товариства імені Шевченка


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

02:13 “Була собі Галичина…”: ідея створення антології та процес реалізації перекладацького проєкту. 

07:51 Особливості художнього перекладу.

09:44 Чим зумовлена двомовність антології. 

13:58 Про підбір авторів та творів до видання.

19:01 Чому виникла потреба у другому виданні. Загальне високе зацікавлення темою Галичини.

23:07 Сприйняття антології у німецькомовних країнах.

25:19 Інші перекладацькі проєкти кафедри.

30:00 Завершення розмови.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
8 months ago
30 minutes 13 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 28. Леопольд фон Захер-Мазох: Німецькомовний співець Галичини. Розмова з Наталею Іваничук.

Леопольд фон Захер-Мазох (1836–1895) – австрійський письменник, автор більше ста романів, оповідань, драм та історичних нарисів. Народився у Львові в будинку, де тепер знаходиться Ґранд-Готель. У 1886 р., тобто ще за життя Леопольда фон Захер-Мазоха, австрійський і німецький психіатр та невролог, якого вважають засновником сексології, Ріхард фон Краффт-Ебінґ, утворивши епонім від частини прізвища письменника, запровадив поняття в психіатрії і сексопатології – мазохізм.  


Наталія Іваничук – відома українська перекладачка, член Національної спілки письменників, авторка більше ста шістдесяти перекладів з німецької, норвезької, шведської, данської і англійської мов. 2018 р. нагороджена Королівським Норвезьким Орденом Заслуг за перекладацьку діяльність та значний внесок у розвиток норвезько-українських культурних взаємин. 2019 р. стала лауреаткою літературної премії імені Романа Гамади за переклад роману шведського письменника Торґні Ліндґрена «Пельса». Два роки поспіль (2019 р. і 2020 р.) була лауреаткою Премії міста літератури ЮНЕСКО. 2020 р. внесена до почесного списку IBBY Honour List (IBBY: International Board on Books for Young People) за переклад книжки норвезької письменниці Ґюдрун Скреттінґ «Антон та інші нещастя».

Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

03:50 Мазох і “мазохізм”.

05:43 Про переклади творів Леопольда фон Захер-Мазоха українською мовою.

10:42 Як виникло зацікавлення творчістю Мазоха?

13:45 Перше книжкове видання творів Мазоха українською мовою.

15:07 Чи справді творчість Мазоха дає підстави для терміна на позначення відповідної сексуальної девіації?

18:13 Інструменталізація “мазохізму” в туристичній індустрії, зокрема львівській.

21:21 “Старонімецький співець Галичини”. Що зумовило захоплення галицьким краєм та його мешканцями? 

25:30 Як перекладати Мазоха?

26:49 Леопольд фон Захер-Мазох про українців. 

27:50 Гуманістичність творчості Мазоха.

30:20 Закінчення розмови. Плани на переклад і видання інших творів Мазоха. 

Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.

Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
8 months ago
31 minutes 20 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 27. Національний театр у полікультурному середовищі на прикладі єврейського та українського національних театрів в Австро-Угорській монархії. Розмова з Романом Лаврентієм

Роман Лаврентій – кандидат мистецтвознавства, доцент кафедри театрознавства та акторської майстерності Львівського національного університету імені Івана Франка.

Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

02:24 Ідея та реалізація українського видання дослідження Доріс А. Карнер “Сміх крізь сльози. Єврейський театр у Східній Галичині і на Буковині” (Львів, 2008 р., друге видання 2018 р.), пер. Христини Назаркевич). Особливості дослідження австрійської авторки.

07:00 Германський погляд на український театр.

10:02 Зміни в погляді Доріс Карнер на театральне життя в підавстрійських Галичині та Буковині після відвідин Львова. 

16:09 Ідея та етапи створення хрестоматії “Українська сцена у полікультурному просторі Австро-Угорщини (друга пол.. ХІХ – поч.. ХХ ст.), Львів, 2017 р., упорядкування та науковий коментар Романа Лаврентія, пер. Володимира Кам’янця. 

30:00 Український театр та родинна історія вчителя з Австрії Паскаля Мерля: Pascal Merl “Lass das gehen. Eine jüdische Geschichte im Spiegel des 19. und 20. Jahrhunderts”, Neusiedl bei Pfaffenhof, 2023.

34:02 Українська театральна сцена у міжкультурному контексті.

41:55 Закінчення розмови. 

Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.

Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
10 months ago
43 minutes 17 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 26. Лео Перуц, “Уночі під кам'яним мостом”: Магічна містичність реального та нереального. Розмова з Галиною Петросаняк

Лео Перуц (1882–1957) – австрійський письменник, визнаний майстер експресіонізму й так званої «магічної» літератури та «фантастичної прози», автор багатьох романів, новел, оповідань і драм. 

Галина Петросаняк – відома українська письменниця, перекладачка, літературознавиця, лауреатка літературної премії німецького видавця Герберта Бурди, якою вдостоюють талановитих молодих поетів з країн Східної Європи (2007), лауреатка перекладацької премії федеральної землі Північний Райн-Вестфалія  Straelener Übersetzerpreis (2022). 

Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

02:47 “Уночі під кам’яним мостом”: критерії й мотиви обрання твору для перекладу. 

07:52 Прага у творчості Лео Перуца, Ґустава Майрінка і Франца Кафки.

12:45 Труднощі відтворення в перекладі історичних реалій, єврейської культурної та релігійної лексики.

16:15 Розмитість межі між реальним та нереальним у романі. 

23:12 Інші романи Лео Перуца та перспектива появи їх українською мовою. Роман “Яблучко, куди ти котишся”. 

27:17 Закінчення розмови. 

Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.

Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
11 months ago
28 minutes 6 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 25. Авґуст Рус. “Лакан. Вступ до структурного психоаналізу”. Розмова зі Звениславою Кечур

Авґуст Рус – австрійський психіатр і психоаналітик, груповий психоаналітик, психодраматист, доктор медичних наук, професор, викладає у Віденському університеті, у Віденському медичному університеті та у Віденській психоаналітичній академії.

Звенислава Кечур – лікарка-психотерапевтка вищої категорії, психоаналітикиня Українського психоаналітичного товариства, членкиня Міжнародної психоаналітичної асоціації та низки інших міжнародних та українських психоаналітичних та психотерапевтичних асоціацій і товариств.

Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

02:42 Хто такий Авґуст Рус?  

07:12 Особливості психоаналізу Жака Лакана.

10:17 Мистецький твір у психоаналітичному процесі.

12:12 Повернення Лакана до Фройда. Відмінності між Фройдом та Лаканом. 

22:50 Структуралізм у психоаналізі. 

25:57 Місце і роль видання у середовищі психотерапевтів і психоаналітиків в Україні та його резонанс серед нефахівців. 

34:34 Закінчення розмови. 

Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.

Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
11 months ago
32 minutes 24 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 24. “Вступ до театрознавства” Крістофера Бальме та “Я лише театроман” Макса Райнгардта. Розмова з Романом Лаврентієм

“Вступ до театрознавства” Крістофера Бальме та “Я лише театроман” Макса Райнгардта в контексті розвитку сучасного українського театрознавства і театрального мистецтва.

Роман Лаврентій – кандидат мистецтвознавства, доцент кафедри театрознавства та акторської майстерності Львівського національного університету імені Івана Франка.

Таймкоди

00:00 Вступ. Пам’ять про професора, народного артиста України Богдана Козака.

01:50 Представлення гостя і теми. 

02:54 Підручник Крістофера Бальме “Вступ до театрознавства” та його вплив на розвиток українського театрознавства.

12:16 Науково-методичні напрацювання української театрознавчої науки. 

16:52 Сучасний розвиток театрознавчої науки та театрального мистецтва під впливом підручника Крістофера Бальме. 

20:57 Макс Райнгард “Я лише театроман”: ідея та історія постання українського видання. 

27:55 Особливості театрального реформаторства Макса Райнгардта. 

34:34 Закінчення розмови. 

Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.

Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
35 minutes 3 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 23. Сома Морґенштерн: Німецькомовний автор з українським акцентом. Розмова з Галиною Петросаняк

Сома Морґенштерн (1890–1976), нар. у Буданові (нині Тернопільська область), – юрист за освітою, журналіст, музичний критик, письменник, автор романів, серед яких найвідоміша трилогія «Funken im Abgrund» («Іскри в безодні»), спогадів про Йозефа Рота «Joseph Roths Flucht und Ende», спогадів про дитинство і юність у Східній Галичині «В інші часи. Юні літа в Східній Галичині». В межах проєкту «Буковинсько-галицький літературний маршрут», яким опікувалися чернівецький германіст, літературознавець, проф. Петро Рихло та берлінська художниця Гельґа фон Льовеніх, 2019 р. у рідному селі Соми Морґенштерна Буданові відбулось урочисте відкриття його погруддя. 

Галина Петросаняк – відома українська письменниця, перекладачка, літературознавиця, лауреатка літературної премії німецького видавця Герберта Бурди, якою вдостоюють талановитих молодих поетів з країн Східної Європи (2007), лауреатка перекладацької премії федеральної землі Північний Райн-Вестфалія  Straelener Übersetzerpreis (2022). 


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

02:09 Біографія та огляд творчості Соми Морґенштерна.

03:24 Ідея та процес перекладу автобіографії “В інші часи. Юні літа в Східній Галичині”. 

10:03 Нові переклади Соми Морґенштерна українською.

11:22 Ідилія співжиття різних етносів у романі: реальність чи авторська вигадка? 

18:12 Чи і як вплинула на Сому Морґенштерна українська мова. 

25:49 Про пошуки топонімів за слідами роману. 

31:04 Релігія в житті Соми Морґенштерна. 

35:52 Закінчення розмови. 


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
36 minutes 43 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 22. Людвіґ Вітґенштайн: Співвідношення мови і буття. Розмова з Іваном Іващенком

Людвіґ Вітґенштайн (1889–1951) – австрійський і англійський філософ, один з найяскравіших мислителів ХХ ст., один із засновників аналітичної філософії. 

Іван Іващенко – філософ і перекладач, головний редактор видавництва “Синтеза” (Київ). 


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

01:48 Огляд українського перекладу “Логіко-філософського трактату”.

04:43 Про спеціалізоване видавництво “Синтеза”: підходи і плани.

07:30 Переклади філософської літератури за радянських часів.

13:29 Перспективи вдосконалення наявних українських перекладів західноєвропейської філософської літератури.

16:33 Коротка біографія Людвіґа Вітґенштайна.

19:11 Логічний позитивізм та британська лінгвістична філософія.

21:37 “Зауваги про кольори”: звернення до фундаментальної проблеми походження кольору та інші проблеми філософської традиції. 

26:56 Людвіґ Вітґенштайн і Іммануїл Кант.

33:20 Пізня філософія Вітґенштайна. 

36:35 Особливості українського видання “Зауваг про кольори”.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

  • Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
  • Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Show more...
1 year ago
39 minutes 18 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 21. Франц Кафка: Геніальний письменник з нудним життям. Розмова із Софією Варецькою. Частина ІІ.

Франц Кафка (1883–1924) – один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світі німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно.

Софія Варецька – доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імені Івана Франка.


Таймкоди 

00.32 Інтерпретаційна розмаїтість роману «Замок». 

08.59 Роман «Зниклий безвісти» («Америка»).

13.02 Франц Кафка і Перша світова війна.

14.32 Франц Кафка в театрі й кінематографі.

18.34 Збережене листування з жінками. 


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
21 minutes 29 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 20. Франц Кафка: Геніальний письменник з нудним життям. Розмова із Софією Варецькою. Частина І.

Франц Кафка (1883–1924) – один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світі німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно.

Софія Варецька – доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імені Івана Франка.


Таймкоди 

00.00 Вступ. Представлення гості. Переклади Кафки українською мовою.

05.24 Відсутність перекладів за радянських часів.

07.57 Вплив творів Франца Кафки на інтелектуальний і світоглядний розвиток особистості.

10.34 Непереборна потреба писати. Факти з біографії Франца Кафки.

21.56 Стосунки з жінками.

25.16 Вплив батька на творчість Франца Кафки. Професійна діяльність і письменництво в житті Кафки.

28.53 Роман «Процес» і оповідання «Перевтілення».


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
37 minutes

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 19. Йозеф Рот: Межа між фікцією та фактом. Розмова із Тимофієм Гаврилівим.

Йозеф Рот (1894–1939) – видатний австрійський письменник, журналіст, нар. 1894 р. у на той час австрійських Бродах, прикордонному галицькому місті. Автор романів, оповідань, репортажів тощо. Помер 1939 р. в Парижі. Меморіальна таблиця, встановлена 2009 р. на головному фасаді будинку на вул. Патріарха Димитрія Яреми (колишня Гоффманнсштрассе), де Йозеф Рот мешкав у помешканні дядька під час навчання у Львівському університеті в 1913-1914 рр. У рамках реалізації проєкту «Буковинсько-Галицький літературний маршрут» 2019 року на окрайці сходів з правого боку від входу до бродівської гімназії імені Івана Труша встановлено бронзове погруддя Йозефу Роту, авторства львівського скульптора Володимира Цісарика.

Тимофій Гаврилів – письменник, перекладач, літературознавець, доктор філологічних наук, старший науковий співробітник Інституту українознавства імені Івана Крип’якевича Національної академії наук України, лауреат літературної премії «Благовіст» (1996) за книжку поезій «Арабески пам’яті» та міжнародної літературної премії імені Пантелеймона Куліша за роман «Вийди і візьми» (2013). Перекладав твори австрійського поета-модерніста Ґеорґа Тракля, твори Томаса Бернгарда, Йозефа Рота, п’єси Ельфріди Єлінек, Фердинанда Раймунда, Йоганна Непомука Нестроя, автор численних літературознавчих публікацій, серед яких три монографії, присвячені австрійській літературі ХІХ–ХХ ст., упорядник серії «Студії австрійської літератури», автор рецензій, численних публікацій на тему австрійської літератури в медіа.   


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

02:31 Біографічна довідка про Йозефа Рота.

03:16 Вшанування пам’яті автора в Галичині. 

04:35 Переклади українською мовою. Роман “Готель Савой”.

06:00 Перші переклади Йозефа Рота в епоху українського національного і культурного відродження у 1920-х рр. 

08:42 Публікація перекладу “Втеча без кінця”.  

10:20 Причини відсутності зацікавлення творчістю Йозефа Рота за радянських часів.

17:57 Бум перекладів на початку ХХІ ст.

21:56 Чим зумовлено таке велике зацікавлення творчістю Рота.

28:20 Переклади Тимофія Гавриліва.

29:58 “Петро Федорак”.

36:01 Чи сформувався цілісний портрет письменника Йозефа Рота в українському літературному просторі.

Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
38 minutes 59 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 18. Ґустав Майрінк і його “Ґолем”: містика й фантастика у житті і творчості. Розмова із Софією Варецькою.

Ґустав Майрінк (1868–1932) – австрійський письменник-експресіоніст, драматург, перекладач. Один із перших німецькомовних письменників-фантастів. Найвідоміший його роман «Ґолем» (1913–1914) приніс йому світову славу.

Софія Варецька – кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імені Івана Франка.


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

01:56 Короткий огляд перекладів українською мовою. 

04:00 З чим пов'язане зацікавлення Ґустава Майрінка містичним і теологічним. Факти із життя письменника. 

13:50 Роль Праги у творчості Ґустава Майрінка. 

14:54 Кабала та хасидизм у романі “Ґолем”.

17:10 Ув'язнення Майрінка. 

18:03 Детальний аналіз роману.

27:00 Феномен популярності “Ґолема”.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
32 minutes 43 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 17. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина ІІ

Міхаель Мозер – славіст, професор Віденського університету, Українського Вільного Університету в Мюнхені, почесний доктор Київського національного університету імені Тараса Шевченка та Києво-Могилянської академії, дійсний член Наукового товариства імені Тараса Шевченка у Львові, президент Міжнародної асоціації україністів, автор більше 250 наукових праць, серед яких кілька вагомих монографій, лауреат Міжнародної премії імені Івана Франка (2017), нагороджений Золотою медаллю імені Володимира Вернадського, найвищою нагородою Національної академії наук України (2019), головний редактор журналу «Мовознавство», член видавничих рад низки наукових журналів по всьому світі.


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

01:37 Плани щодо видання нової “великої” історії української мови.

03:58 Причини українофобного спротиву науковій правді.

09:43 Як пояснити бажання заперечувати окремішність української мови?

12:36 Стан розвитку україністики у західноєвропейських університетах.

16:41 Головний редактор “Мовознавства”.  

20:20 Прикінцеве: монографії, думки, побажання.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
22 minutes 19 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 16. Міхаель Мозер: Видатний дослідник української мови з Відня. Частина І

Міхаель Мозер – славіст, професор Віденського університету, Українського Вільного Університету в Мюнхені, почесний доктор Київського національного університету імені Тараса Шевченка та Києво-Могилянської академії, дійсний член Наукового товариства імені Тараса Шевченка у Львові, президент Міжнародної асоціації україністів, автор більше 250 наукових праць, серед яких кілька вагомих монографій, лауреат Міжнародної премії імені Івана Франка (2017), нагороджений Золотою медаллю імені Володимира Вернадського, найвищою нагородою Національної академії наук України (2019), головний редактор журналу «Мовознавство», член видавничих рад низки наукових журналів по всьому світі.


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

01:37 Суто особиста мала “історія української мови” Міхаеля Мозера.

05:06 Короткий огляд наукової діяльності.

06:54 “Причинки до історії української мови”.

16:54 Вплив української та білоруської мов на розвиток російської.

18:54 Зв'язок розвитку української мови з розвитком культури українців.

23:09 Походження української мови. 

25:00 Роль Галичини у формуванні стандартної української мови.


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
28 minutes 50 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 15. Томас Бернгард: Перманентний конфлікт зі своєю країною. Розмова з Тимофієм Гаврилівим.

Томас Бернгард (1931–1989) – австрійський прозаїк, поет, драматург, лауреат численних літературних премій, у 1955–1957 рр. навчався музичного та драматичного мистецтва в «Моцартеумі» (Зальцбурґ). Згодом повністю присвятив себе літературі.

Тимофій Гаврилів – письменник, перекладач, літературознавець, доктор філологічних наук, старший науковий співробітник Інституту українознавства імені Івана Крип’якевича Національної академії наук України, лауреат літературної премії «Благовіст» (1996) за книжку поезій «Арабески пам’яті» та міжнародної літературної премії імені Пантелеймона Куліша за роман «Вийди і візьми» (2013). Переклав твори австрійського поета-модерніста Ґеорґа Тракля, твори Томаса Бернгарда, Йозефа Рота, п’єси Ельфріди Єлінек, Фердинанда Раймунда, Йоганна Непомука Нестроя, автор численних літературознавчих публікацій, серед яких три монографії, присвячені австрійській літературі ХІХ–ХХ ст., упорядник серії «Студії австрійської літератури», автор рецензій, численних публікацій на тему австрійської літератури в медіа. 


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.

02:51 Томас Бернгард. Огляд творчості і перекладів українською мовою. 

05:47 Чим зумовлена зацікавленість Тимофія Гавриліва цим автором. 

13:25 Роман “Старі майстри”. 

17:09 Перманентний конфлікт з власною країною.

25:27 Пророк у своїй вітчизні?  

32:29 “Площа героїв” у контексті опрацювання минулого.

33:30 Сучасний політичний контекст Австрії.

36:11 Політичні симпатії Бернгарда. 


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.

Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
38 minutes 37 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Епізод 14. “Янгольські голоси” Дімітре Дінева: Розправа з комуністичним минулим. Розмова з Вікторією Слюсаренко.

Дімітре Дінев (нар. 1968 р. в Пловдиві) – 1990 р. втік до Австрії, від 1991 р. пише німецькою мовою романи, есеї, театральні п’єси, сценарії. «Янгольські голоси» (2003) став найвідомішим його романом. Крім цього роману, український переклад якого вийшов друком 2018 р. у Чернівцях, 2020 р. в «Антології сучасної австрійської прози» (упор. Вольфґанґ Мюллер-Функ, Вера Фабер, Іван Мегела) вийшло також оповідання «Чатування біля покійника» зі збірки оповідань «Ein Licht über dem Kopf» (2005). 

Вікторія Слюсаренко – германістка, перекладачка, груповий аналітик Української Спілки Психотерапевтів, викладачка Українського Психотерапевтичного Університету та Українського Католицького Університету.


Таймкоди

00:00 Вступ. Представлення теми та гості.

02:25 Композиційні особливості роману . 

04:22 Перенесення та контрперенесення. Читач як вуаєрист.

05:48 Розправа з комуністичним минулим через історію двох родин. 

10:20 Стилістичні особливості письма Дімітре Дінева. 

14:07 Саркастичне висміювання подвійності життя героїв. 

20:56 Що відчитує в романі, з одного боку, західноєвропейський, а з іншого, східноєвропейський читач?


Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.


Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі

Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg

Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/

Show more...
1 year ago
28 minutes 2 seconds

Австрійські авторки та автори в українському літературному і науко
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.