Amis du jour, bonjour !
Hoje, vamos aprender a falar das horas em francês. Vous êtes prêts ? Alors c'est parti !
Quelle heure est-il ?
Vous avez l’heure s’il vous plaît ?
Il est 8 heures. Il est 20 heures
Il est 10 heures. Il est 22 heures
Il est 3 heures. Il est 15 heures.
Agora os minutos:
Il est 9 heures et quart. Ou 9 heures 15 (et non pas 9 heures 15 minutes)
Il est 10 heures et demi
Il est 11 heures moins le quart.
Il est midi.
Il est 13 heures ou 1 heure de l’après-midi.
Il est 18 heures 30 et non 18 heures et demi.
10h05 - Il est 10 heures 5 ( et non 10 heures et 5 minutes)
16h40 - Il est 16 heures quarante ou il est 5 heures moins vingt.
Il est minuit.
On rappelle les moments de la journée :
le matin
Le midi (entre 12h et 13h30 - hora do almoço
L’après-midi (à partir de 13h30 - depois do almoço)
Le soir - à partir de 19h
La nuit (à partir de 23h-minuit) - quand on dort
Expressão do dia : "Voir midi à sa porte"
Amis du jour, bonjour ! Amis du soir, bonsoir !
Hoje, vamos ver um poema de Aimé Césaire, poeta do movimento "négritude".
Entre autres massacres (tradução de Leo Gonçalves)
de toutes leurs forces le soleil et la lune s’entrechoquent
les étoiles tombent comme des témoins trop mûrs
et comme une portée de souris grises
ne crains rien apprête tes grosses eaux
qui si bien emportent la berge des miroirs
ils ont mis de la boue sur mes yeux
et vois je vois terriblement je vois
de toutes les montagnes de toutes les îles
il ne reste plus rien que les quelques mauvais chicots
de l’impénitente salive de la mer
entre outros massacres
com todas as forças o sol e a lua se entrechocam as estrelas
caem como testemunhas maduríssimas
e como um carregamento de ratos acinzentados
não tema nada apronta as tuas grossas águas
que tão bem carregam a berma dos espelhos
puseram barro nos meus olhos
e veja eu vejo terrivelmente eu vejo
de todas as montanhas de todas as ilhas
não resta mais nada a não ser alguns tocos ruins
da impenitente saliva do mar
http://www.salamalandro.redezero.org/um-poema-de-aime-cesaire/
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Amis du jour, bonjour ! Amis du soir, bonsoir !
Hoje, aprenderemos frases do tempo (la météo).
Faz calor - Que calor ! Il fait chaud - Quelle chaleur !
Faz frio - Não está calor essa manhã - Il fait froid - il ne fait pas chaud ce matin
Faz bom tempo - Il fait beau - Le temps est au beau fixe
O sol está forte - Cuidado com as insolações. Le soleil tape fort - il faut faire attention aux insolations.
Está chovendo - Il pleut
Tem tempestade, estou ouvindo trovoada - Il y a de l’orage, j’entends le bruit du tonnerre.
Tem raios no céu. Il y a des éclairs dans le ciel
O céu está limpo - Le ciel est dégagé
Tem vento - Il y a du vent
Tem nuvens - Il y a des nuages
O ceu está nublado - le ciel est nuageux
Está chovendo forte - Il tombe des cordes - Il pleut averses.
É uma chuva passageira - C’est une ondée passagère
O tempo está fechando - Tem risco de chuva essa tarde - Le temps se couvre, il risque de pleuvoir cet après-midi.
Anunciaram que fará bom tempo nesse fim de semana. Ils ont annoncé du beau temps pour ce week-end
Après la pluie, vient le beau temps !
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Bonjour les amis !
Hoje vamos descobrir uma tradição na França : prendre l'apéritif !
Vous êtes prêts ? Alors, c'est parti !
O que lhe sirvo ? tenho Martini, Ricard, Gin, Whisky,…
Qu’est-ce que je te sers ? J’ai du Martini, du Ricard, du gin, Whisky…
Vou tomar um Porto, pf. E você?
Je vais prendre un Porto, stp. Et toi ?
Para mim, será um pastis (licor de anis tipico de Marsella). Assim me lembrará as minhas ferias no Sul da França. Vamos brindar? Saúde…
Pour moi, ce sera un pastis, ça me rappelera mes vacances dans le Sud. Allez, on trinque ? Santé !
Não esperamos o Patrick ?
On n’attend pas Patrick ?
Não precisa. Ele falou para começarmos sem ele. Está atraso por causa do seu trabalho. Uma reunião de última hora…
Non, il a dit de commencer sans nous. Il a pris du retard à cause de son travail. Une réunion de dernière heure…
Ok, então Saúde !
Ok, et bien, Santé !
Tchin Tchin !
Tchin tchin !
Sirva-se de azeitonas. Cortei salame e tem torradas com paté e picles. Também preparei canapés de salmão, se você quiser.
Tiens, sers-toi en olives. J’ai coupé du saucisson et il y a des toasts au pâté de campagne avec des cornichons. J’ai même prévu des canapés de saumon, si tu aimes.
É uma delicia ! Você quem preparou tudo ?
C’est délicieux ! C’est toi qui as tout préparé ?
Sim, eu estou acostumado. O Apéro, é uma tradição na familia !
Oui, oh tu sais j’ai l’habitude. L’apéro, c’est toute une tradition dans la famille !
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Amis du jour, bonjour ! Amis du soir, bonsoir !
Hoje, aprenderemos a fazer a compra na feira de legumes em francês !
Vous êtes prêts ? Alors, c'est parti !
Bom dia senhora, gostaria de dois quilos de tomates, 2 pimentões (um pimentão vermelho, e um pimentão verde) e 3 abobrinhas.
Bonjour madame, je voudrais deux kilos de tomates, 2 poivrons (un poivron rouge et un poivron vert) et 3 courgettes.
Ah, e adiciona 4 berinjelas, 3-4 cebolas e alho por favor.
Ah, et rajoutez moi s'il vous plaît, 4 aubergines et 3-4 oignons et de l’ail.
Será tudo para fazer a ratatouille.
Ça ce sera tout pour faire ma ratatouille.
Agora vou comprar dois quilos de batata, meu filho adora as batatas salteadas !
Maintenant, je vais acheter aussi 2 kilos de pommes de terre, mon fils adore les pommes de terre sautées !
Et voici le bonus ! Comment on dit… ?
… uma cenoura = une carotte
Uma tomate = une tomate
um espargo = Une asperge
Uma alcachofra = Un artichaut
Um alho-poro = Un poireau
Umas batatas = Des pommes de terre
Ervilhas = des petits pois
Um pimentão = un poivron
brócolis = des brocoli
espinafres = des épinards
Cogumelos = des champignons
Uma couve-flor = Un chou-fleur
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Amis du jour, bonjour !
Hoje, nesse episódio da serie "Le printemps des poètes", celebramos Guillaume Apollinaire e o amor.
Le Pont Mirabeau (1912)
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine.
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Bonjour les amis !
Hoje, na serie "le printemps des poètes" (a primavera dos poetas), vamos ler o poema Roman de Arthur Rimbaud. Espero que gostem !
Prêts ? C'est parti !
I
On n'est pas sérieux, quand on a dix-sept ans.
- Un beau soir, foin des bocks et de la limonade,
Des cafés tapageurs aux lustres éclatants !
- On va sous les tilleuls verts de la promenade.
Les tilleuls sentent bon dans les bons soirs de juin !
L'air est parfois si doux, qu'on ferme la paupière ;
Le vent chargé de bruits - la ville n'est pas loin -
A des parfums de vigne et des parfums de bière....
II
- Voilà qu'on aperçoit un tout petit chiffon
D'azur sombre, encadré d'une petite branche,
Piqué d'une mauvaise étoile, qui se fond
Avec de doux frissons, petite et toute blanche...
Nuit de juin ! Dix-sept ans ! - On se laisse griser.
La sève est du champagne et vous monte à la tête...
On divague ; on se sent aux lèvres un baiser
Qui palpite là, comme une petite bête....
III
Le coeur fou Robinsonne à travers les romans,
Lorsque, dans la clarté d'un pâle réverbère,
Passe une demoiselle aux petits airs charmants,
Sous l'ombre du faux col effrayant de son père...
Et, comme elle vous trouve immensément naïf,
Tout en faisant trotter ses petites bottines,
Elle se tourne, alerte et d'un mouvement vif....
- Sur vos lèvres alors meurent les cavatines...
IV
Vous êtes amoureux. Loué jusqu'au mois d'août.
Vous êtes amoureux. - Vos sonnets La font rire.
Tous vos amis s'en vont, vous êtes mauvais goût.
- Puis l'adorée, un soir, a daigné vous écrire...!
- Ce soir-là,... - vous rentrez aux cafés éclatants,
Vous demandez des bocks ou de la limonade..
- On n'est pas sérieux, quand on a dix-sept ans
Et qu'on a des tilleuls verts sur la promenade.
29 sept. 70 Arthur Rimbaud
Bonjour les amis! Hoje iremos na Feira (au marché) comprar frutas (des fruits).
Vous êtes prêts ? Alors, c'est parti !
Bom dia senhora, gostaria de um quilo de tomates por favor. Bonjour Madame, je voudrais un kilo de tomates svp.
Um quilo ? Algo mais ? Un kilo ? Et avec ceci ?
Gostaria de frutas : morangos, maças verdes e peras. Je voudrais aussi des fruits : une barquette de fraises, des pommes vertes et des poires.
Acabamos de receber cerejas. O mês de junho é a temporada, tem que aproveitar!On vient de recevoir des cerises, c’est le moi de juin c’est la saison, il faut en profiter !
Então, pode por 1 quilo de cerejas também ! Alors, mettez moi un kilo de cerises aussi !
Gostaria de 6 bananas e 1 abacaxi. Je voudrais 6 bananes et un ananas.
Quanto le devo ? Je vous dois combien ?
Seram 35 euros. Ça vera 35 euros.
Aqui tem, obrigado senhora. Voilà, merci madame.
Le bonus vocabulaire
Maçã - Pomme
Pera - Poire
Abacaxi - Ananas
Melão - Melon
Laranja - Orange
Limão - Citron
Banana Banane
Melancia Pastèque
Cerejas Cerises
Pêssego Pêche
Ameixa Prune
Damasco Abricots
Morango Fraise
Manga Mangue
Figo Figue
J’adore les bananes…Et vous, quel est votre fruit préféré ?
Bonjour les amis, nesse episódio vamos fazer compras (faire les boutiques). Como sempre, me pode deixar seus comentários em Instagram (@dimisuperprof). C'est parti !
Bom dia senhora, posso ajuda-la ? Bonjour madame, je peux vous aider ?
Bom dia, busco um vestido leve para o verão. Bonjour, je cherche une robe légère pour l’été.
Qual é seu tamanho? Quelle est votre taille ?
Tenho esse modelo em algodão. Alors, j’ai ce modèle en coton…
Deseja provar ? Vous voulez l’essayer ?
Sim, gosto bastante. Quanto custa ? Oui, elle me plaît bien. Elle est à combien ?
Você tem em outras cores? Vous l’avez dans d’autres couleurs ?
Fica muito bem em você. Ça vous va très bien.
Sim, acho que vou levar o vestido. Oui, je crois que je vais prendre la robe.
Vai pagar com cartão ? Vous payez par carte ?
Bonjour, je peux vous aider ?
Quelle est votre taille ?
Vous voulez l’essayer ?
Vous désiriez autre chose ?
Um pouco de vocabulario
Zapatos - des chaussures
Saia - une jupe
Vestido - une robe
Calça - un pantalon
Blusa - un chemisier se tem botões, un T-shirt se não.
Camisa - une chemise
Cinto - une ceinture
Bonjour les amis !
Hoje lançamos uma nova coleção de podcast para celebrar a poesia com "Le Printemps des poètes". Cada semana, selecionarei e direi um poema em francês e assim celebrar nossa primavera na França !
Começamos com Paul Éluard (1895-1952), figura importante dos poetas surrealistas.
Vous êtes prêts ? C'est parti !
Capitale de la Douleur (1926)
La terre est bleue comme une orange
Jamais une erreur les mots ne mentent pas
Ils ne vous donnent plus à chanter
Au tour des baisers de s'entendre
Les fous et les amours
Elle sa bouche d'alliance
Tous les secrets tous les sourires
Et quels vêtements d'indulgence
À la croire toute nue.
Les guêpes fleurissent vert
L'aube se passe autour du cou
Un collier de fenêtres
Des ailes couvrent les feuilles
Tu as toutes les joies solaires
Tout le soleil sur la terre
Sur les chemins de ta beauté.
Capitale de la Douleur (1926) - tradução: Claudio Willer
A terra é azul como uma laranja
Jamais um erro as palavras não mentem
Elas não lhe dão mais para cantar
Na volta dos beijos para se entender
Os loucos e os amores
Ela sua boca de aliança
Todos os segredos todos os sorrisos
E que roupagens de indulgência
Para acreditá-la inteiramente nua
As vespas florescem verde
A aurora se enrola no pescoço
Um colar de janelas
Asas cobrem as folhas
Você tem todas as alegrias solares
Todo o sol sobre a terra
Sobre os caminhos da sua beleza
mais informação sobre Claudio Willer : https://claudiowiller.wordpress.com/
⭐️Instagram : @dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Bonjour les amis, hoje iremos "à la boulangerie".
Bom dia, senhora, eu gostaria de uma baguete bem crocante e um croissant amanteigado, por favor! - Bonjour madame, je voudrais une baguette bien cuite et un croissant au beurre svp.
É tudo ? Algo mais ? Ce sera tout ?
Não, eu gostaria também de um bolo de aniversário para a minha filha. O qué bolos você tem ?
Non, je voudrais aussi un gâteau pour l’anniversaire de ma fille. Qu’est-ce que vous avez comme gâteau ?
Então, hoje, temos Forêt noire (bolo de chocolate), Opéra (chocolate - café - praline) e bolo de frambuesas.
Alors aujourd’hui en gâteaux, j’ai une Forêt noire (gâteau au chocolat), un Opéra (café-chocolat-praliné) et un framboisier.
Ponme o Framboisier por favor. Mettez-moi le framboisier svp.
E com isso ? Et avec ceci ?
Então, são uma baguette, 1 croissant, e um framboisier. Será 35 euros e 40 centavos por favor, senhor.
Alors, ça fera 1 baguette, 1 croissant1 au beurre et un framboisier. Ça fera 35,40 svp monsieur.
Posso pagar com cartão ? Je peux régler par carte ?
Claro que sim, senhor. Aceitamos o cartão a partir de 10 euros.
Oui, bien sûr monsieur. Nous acceptons la carte à partir de 10 euros.
Seu pin por favor … voce quer o ticket do cartão ? Votre code svp… vous voulez votre ticket de carte ?
Muito bem, aqui tem. Obrigada Senhor, tenha um bom dia !
Très bien, et voici. Merci Monsieur, bonne journée.
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Bonjour les amis, hoje visitaremos um museu (un musée).
Comprar um bilhete - Acheter un billet d'entrée
Bom dia senhora, gostaria de 2 entradas por favor - Bonjour Madame, je voudrais deux entrées, s'il vous plaît.
Gostaria de uma entrada com tarifa estudante / tarifa jovem / tarifa reduzida- Je voudrais une entrée au tarif étudiant / au tarif jeune / au tarif réduit...
Pedir uma informação - Demander un renseignement
Tem redução para jovens ? Para estudantes ? Vous avez une réduction pour les jeunes / pour les étudiants ?
A que horas fecha o museu? A quelle heure ferme le musée ? / Abre às segunda-feiras ? Vous êtes ouvert le lundi ? / Le musée est ouvert le lundi?
Tem visitas guiadas em português? Est-ce qu'il y a des visites guidées en portugais ?
Pagar - Payer
Quanto custa ? Combien ça coûte ?
Posso pagar com cartão ? Je peux payer par carte ?
Visitar - Visiter
Em qual sala se encontra a Mona Lisa por favor senhor ? Dans quelle salle se trouve la Joconde svp, monsieur ?
Gostaria de ver o quadro de Delacroix, A liberdade guidando o povo ! J’aimerais voir le tableau de Delacroix, La Liberté Guidant le Peuple.
Onde ficam os banheiros ? Où se trouvent les toilettes ?
Estou cansado, quero fazer uma pausa. Je suis fatigué, je veux faire une pause.
Foi legal mas não tivemos tempo de ver tudo. C’était super mais nous n’avons pas eu le temps de tout voir.
Esse museu é imenso ! Ce musée est immense !
Espero voltar em breve para continuar a visita. J’espère revenir bientôt pour continuer la visite.
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Bonjour les amis, voici un nouvel épisode de notre défi "21 dias para falar francês" !
No balcão do check-in - Au comptoir d’enregistrement
No avião - Dans l’avion
Na alfândega - A la douane :
Bonjour les amis !
Transcrição do episódio:
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Bonjour les amis!
Hoje, iremos no restaurante e veremos algumas frases muito correntes para usar.
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
⭐️Música : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
Bonjour les amis !
Nesse novo episódio do nosso desafio "21 dias para falar francês", les proponho descobrir as palavras da família (la Famille).
Os país - les parents
Pai - père , Mãe - mère
Irmão - frère , Irmã - soeur
Filho - fils , filha - fille
Os vos - les grands parents : avô - grand-père , avó - grand-mère
Os netos - les petits enfants : neto - petit-fils , neta - petite-fille
Padrasto o sogro - Mon beau-père , Madrasta e sogra - Ma Belle-mère
Cunhado - beau-frère - Cunhada - fille
Enteado e genro - beau fils , Enteada o nora - belle-fille
Meu marido - Mon mari - Minha esposa - Mon épouse
Algumas frases para praticar
Bonjour les amis, ça va ?
Seguimos com o nosso desafio, 21 dias para falar francês!
Bonjour les amis !
Hoje, lançamos um novo desafio: 21 dias com Dimi Superprof. Aceita o desafio? C'est parti!
⭐️Instagram : dimisuperprof
⭐️contato: dimisuperprof@gmail.com
Musique : Spark Auteur: Vexento Source: https://soundcloud.com/vexento Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.frTéléchargement (9MB): https://auboutdufil.com/?id=594
"Les voyages forment la jeunesse" - Michel Montaigne
Nesse episódio escutaremos dois diálogos. A historia é a mesma : 2 pessoas, Michel e Patrick que conversam sobre uma viagem que Patrick vai fazer.
A diferença entre os dois diálogos é a relação de intimidade entre os 2 interlocutores : formal e informal.
Dialogue informel :
P: Salut mon Michel, ça va ?
M: Coucou mon Patrick, très bien et toi?
P: Ça va super!
M: Tu as l’air un peu speed, Pat´. Qu’est-ce qu’il t’arrive ?
P: Aujourd’hui, je pars en vacances…et tu ne devineras jamais où ?
M : Tu pars en vacances !?Tu vas où ?
P: Je m’envole pour Rio de Janeiro. Je vais rester 3 semaines au Brésil…j’ai très envie de découvrir ce pays, il y a trop de choses à voir là-bas !
M: Ohlala… tu as trop de la chance ! tu as bien raison de voyager ! Il faut profiter des voyages pour découvrir plein de choses !
Profite à fond, Patrick ! Et rapporte moi un souvenir du Brésil !
P: Bien sûr ! A la prochaine, Michel !
M : A+, Pat’ !
Dialogue formel :
P: Bonjour Monsieur Michel, comment allez-vous ?
M : Bien le bonjour, Monsieur Patrick, je me porte à merveille, je vous remercie, et vous-même ?
P: Je suis en excellente forme !
M: Vous m’avez l’air bien pressé, mon cher. Peut-on connaître la raison de tant d’agitation ?
P: On ne peut rien vous cacher, monsieur Michel. Effectivement, aujourd’hui, je pars en congés dans un endroit dont vous n’avez pas idée.
M : Vous partez en congés, quelle nouvelle ! Je donne ma langue au chat.
P : L’avion décolle aujourd’hui pour Rio de Janeiro. Je resterai 3 semaines à parcourir le Brésil. J’éprouve une terrible envie de découvrir ce pays qui offre tant de richesses !
M : Quelle chance vous avez là, Monsieur Patrick! Les voyages forment la jeunesse, comme disait Montaigne (encore un Michel!) .
Votre choix est excellent. Le Brésil offre tant de surprises merveilleuses : culture, nature, sans oublier son peuple admirable!
Je vous souhaite un excellent séjour, et n’hésitez pas à m’envoyer de vos nouvelles. Une carte postale me ferait tant plaisir !
P : Je n’y manquerai pas ! A bientôt, monsieur Michel !
M : Au revoir, Monsieur Patrick !
Bonjour les amis, comment allez-vous ? Nesse podcast, aprenderemos as cores em francês e algumas expressões usadas com cores.
Vous êtes prêts ? Alors, c'est parti !
Vermelho - Rouge
Verde - Vert
Azul - Bleu
Amarelo - Jaune (importante insistir sobre o som O de jaune….e não pronunciar Jeune que significaria Jovem
Laranja - Orange
Rosa - Rose
Marrão - marron
Preto - noir
Branco - blanc - les films en noir et blanc
Violeta - Violet
Turquesa - Turquoise
Lilás - Lila
Bege - Beige
Cinza - Gris
Dourado - Doré
Prateado - Argenté
Claro - clair
Escuro - Foncé
Dialogo - Dialogue
Quelle est ta couleur préférée ?
Ma couleur préféré est le vert, ma couleur préférée est le bleu
Quelles sont les couleurs du drapeau de la France ? Et du Brésil ?
Le bleu, blanc rouge
Le Vert, le jaune et le bleu
Voulez-vous du vin rouge, du vin blanc ou du vin rosé ?
Du rouge, du blanc ou du rosé ?
Je voudrais une bouteille de vin rouge s’il vous plaît Monsieur.
J’aimerais quelque chose en rouge, quelque chose de plus coloré (colorido).
La période bleue de Picasso a duré 3 ans, de 1901 à 1904.
Et maintenant, voyons quelques expressions avec des couleurs :
Être vert de rage - estar muito irritado
Rouge de colère - estar em cólera
Blanc comme un linge , Muito palido
Rire jaune - rir forçado
Les fruits ne sont pas encore mûrs, ils sont trop verts - as frutas não são maduras
Avoir une peur bleue ; ter muito medo
Avoir la main verte - mão boa para plantar
Être rouge comme une tomate ; estar todo vermelho
Être la lanterne rouge ; o ultimo a chegar
C’écrit noir sur blanc - de maneira clara, sem ambiguidade
Broyer du noir - ver a vida de maneira pessimista
Voir la vie en rose - de maneira optimista
Merci et à bientôt pour de prochains podcasts “Aprender Francês com Dimi Superprof”.