福、禄、寿
Happy Chinese New Year!
Today, we are gonna talk about snakes in Chinese words!
蛇形走位、画蛇添足、打草惊蛇、蛇吞象
Happy Chinese New Year!
Today, we are gonna talk about snakes in Chinese words!
蛇形走位、画蛇添足、打草惊蛇、蛇吞象
The YouTube video that I mentioned in this episode: https://www.youtube.com/watch?v=eIP8yVcDZRI
The YouTube video that I mentioned in this episode: https://www.youtube.com/watch?v=eIP8yVcDZRI
Errata:
1. In the pronunciation section of this episode, I gave the example of how native Chinese speakers might pronounce "desk" as "des," but this usually happens when there’s a need to link the word with the following one. "Desk" and "fast" are often pronounced differently, where each consonant gets an additional vowel sound. For example, "desk" might sound like "desike" and "fast" might sound like "fasite." This type of mistake is also common among Japanese native speakers.
2. In the grammar section of this episode, I gave an example like "The teacher explains the lesson clearly, which students understand easily," but I think this example isn’t quite appropriate. A better example would be: In Chinese, you can say "因为老师讲课很清晰,所以学生理解起来很容易" However, directly translating it into English as "Because teacher explains the lesson clearly, so students can understand easily" would have grammatical issues.
-----------------------------------
In this episode, I will use examples of mistakes I often make while learning English to show you how you can use these errors to help with learning Chinese.
勘误:
1. 在本期发音部分,我举例中文母语者会吧desk读成des,但它通常发生在需要与后面的单词进行连读的时候。desk,fast另一种经常被读的方式是,为每个辅音加上一个原因,desk⭢desike,fast⭢fasite。这种错误,日语母语者中也很常见。
2. 在本期语法部分,我举了一个“老师讲课很清晰,学生理解很容易”的例子,但我觉得并不合适。
我觉得最合适的例子是,中文中你可以说“因为老师讲课很清晰,所以学生理解起来很容易”但是直译成英语“Because teacher explains the lesson clearly, so students can understand easily.” 就是有语病的。
---------------------------------------
本期,我将以我自己在学习英语中时经常犯的错误为例,告诉大家如何根据这些错误来帮助大家学习中文。
【此为全中文版本,适合中高级学习者】
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
圣诞来袭!祝大家圣诞快乐!你知道很多中国人也过圣诞节吗?!快来和我一起学习一些关于圣诞的词语吧!
告别虚假中文,学习真普通话!
【This is a fully English version, suitable for beginners.】
Hi everyone, I’m Kang Xin. Welcome to REAL Mandarin!
If you’ve been studying Chinese for a long time but still struggle to understand what people say, this podcast is what you need!
Do you know lots of Chinese people also celebrate Christmas?? In today’s episode, I'll share some common words about Christmas in Mandarin.
Follow me up and speak REAL Mandarin!
【此为全中文版本,适合中高级学习者】
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
本期我将向大家分享今年我心中的年度汉语词语,他们分别是:班味、硬控、精神内耗、偷感。你们知道他们的意思分别是什么,又该如何使用吗?
告别虚假中文,学习真普通话!
【This is a fully English version, suitable for beginners.】
Hi everyone, I’m Kang Xin. Welcome to REAL Mandarin!
If you’ve been studying Chinese for a long time but still struggle to understand what people say, this podcast is what you need!
In today’s episode, I’ll share my Chinese words for the year 2024! 班味、硬控、精神内耗、偷感,which are commonly
used among Chinese people.
Follow me up and speak REAL Mandarin!
【此为全中文版本,适合中高级学习者】
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
本期我将向大家介绍中文里怎么称呼一个人。
告别虚假中文,学习真普通话!
【This is a fully English version, suitable for beginners.】
Hi everyone, I’m Kang Xin. Welcome to REAL Mandarin!
If you’ve been studying Chinese for a long time but still struggle to understand what people say, this podcast is perfect!
In today’s episode, I’ll explain how native speakers greet each other in Mandarin!
Follow me up and speak REAL Mandarin!
【此为全中文版本,适合中高级学习者】
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
本期我将和大家解释为什么“你好”根本不是很常用的打招呼方法,并向大家介绍“你好”使用的场景,以及中国人常见的打招呼的方式。
让我们一起讲真普通话!
Hi everyone, I’m Kang Xin. Welcome to REAL Mandarin!
If you’ve been studying Chinese for a long time but still struggle to understand what people are saying, then this podcast is perfect for you!
In today’s episode, I’ll explain why “你好” (nǐ hǎo), the phrase many learners start with, isn’t actually a common way to greet people in real life. We’ll talk about the specific situations where “你好” is used and introduce you to the greetings Chinese people use more often.
Let’s dive in and speak REAL Mandarin!
【This is a fully English version, suitable for beginners.】
Hi everyone, I’m Kang Xin. Welcome to REAL Mandarin!
If you’ve been studying Chinese for a long time but still struggle to understand what people are saying, then this podcast is perfect for you!
In today’s episode, I’ll explain why “你好” (nǐ hǎo), the phrase many learners start with, isn’t actually a common way to greet people in real life. We’ll talk about the specific situations where “你好” is used and introduce you to the greetings Chinese people use more often.
Let’s dive in and speak REAL Mandarin!
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
本期我将和大家解释为什么“你好”根本不是很常用的打招呼方法,并向大家介绍“你好”使用的场景,以及中国人常见的打招呼的方式。
让我们一起讲真普通话!
【此为全中文版本,适合中高级学习者】
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
现在的中文教学,我觉得都是照搬英语、西班牙语等印欧语系的学习方法,完全不适合属于汉藏语系的汉语。甚至很多你熟知的用法,也不会出现在中国人的日常表达中,在这里,你将学到最正宗地道的中文普通话,让我一起和真中国人一起,说正普通话。
Hi everyone, I'm Kang Xin. Welcome to REAL Mandarin!
If you've been learning Chinese for a long time but still can’t understand what people are saying, then this podcast is perfect for you!
I think a lot of Chinese teaching methods today are just copied from how people learn Indo-European languages like English or Spanish. But those methods don’t work well for Chinese, which belongs to the Sino-Tibetan language family. In fact, many expressions you’ve learned might not even show up in a real Chinese person’s daily conversations!
Here, you’ll learn the most authentic and natural Mandarin. Let’s speak REAL Mandarin with real Chinese people!
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
现在的中文教学,我觉得都是照搬英语、西班牙语等印欧语系的学习方法,完全不适合属于汉藏语系的汉语。甚至很多你熟知的用法,也不会出现在中国人的日常表达中,在这里,你将学到最正宗地道的中文普通话,让我一起和真中国人一起,说正普通话。
【This is a fully English version, suitable for beginners.】
Hi everyone, I'm Kang Xin. Welcome to REAL Mandarin!
If you've been learning Chinese for a long time but still can’t understand what people are saying, then this podcast is perfect for you!
I think a lot of Chinese teaching methods today are just copied from how people learn Indo-European languages like English or Spanish. But those methods don’t work well for Chinese, which belongs to the Sino-Tibetan language family. In fact, many expressions you’ve learned might not even show up in a real Chinese person’s daily conversations!
Here, you’ll learn the most authentic and natural Mandarin. Let’s speak REAL Mandarin with real Chinese people!
大家好,我是康辛,欢迎收听真普通话。
如果你觉得学了很久中文还是听不懂别人在讲什么,那么这个播客将特别适合你!
现在的中文教学,我觉得都是照搬英语、西班牙语等印欧语系的学习方法,完全不适合属于汉藏语系的汉语。甚至很多你熟知的用法,也不会出现在中国人的日常表达中,在这里,你将学到最正宗地道的中文普通话,让我一起和真中国人一起,说正普通话。