Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Business
Society & Culture
Health & Fitness
Sports
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Podjoint Logo
US
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/67/28/33/67283375-8745-e1c0-47a4-b6ba0371e672/mza_8067310219193005794.jpg/600x600bb.jpg
Learn German with Micro Stories
upwordo.com
74 episodes
1 day ago
Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Learn German with Micro Stories is the property of upwordo.com and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/74)
Learn German with Micro Stories
Das Monster unter dem Bett [Easy German - A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
"Bitte schau unter meinem Bett", sagte die kleine Emma. "Ich glaube, da ist ein Monster." Die Babysitterin lachte und sagte: "Ach, Emma. Monster gibt es nur in Geschichten." Aber Emmas Augen waren groß und ängstlich. "Bitte", sagte Emma noch einmal. "Schau einfach." Die Babysitterin lächelte und ging auf die Knie. Sie schaute unter das Bett. Dann schrie sie. Da war ein Mann. Ein echter Mann, der sich im Dunkeln unter dem Bett versteckte. Emma hatte recht. Die Babysitterin zog Emma schnell weg, und der Mann rannte aus dem Haus. Als die Polizei kam, war er schon weg. Das geschah in Great Bend, Kansas. Am nächsten Tag fasste die Polizei Martin Villalobos Jr. Er war 27 Jahre alt. Er kam ins Gefängnis. Normalerweise sind Monster unter dem Bett nicht echt, aber die Gefühle von Kindern sind es, und sie brauchen jemanden, der wirklich zuhört.

ENGLISH:
"Please check under my bed," little Emma said. "I think there's a monster." The babysitter laughed and said, "Oh, Emma! Monsters are just in stories." But Emma's eyes were big and scared. "Please," Emma said again. "Just look." The babysitter smiled and got on her knees. She looked under the bed. Then she screamed. A man was there. A real man, hiding in the dark under the bed. Emma was right. The babysitter pulled Emma away fast, and the man ran out of the house. When the police came, he was already gone. This happened in Great Bend, Kansas. The next day, police caught Martin Villalobos Jr. He was a 27-year-old man. He went to jail. Usually, monsters under the bed aren't real, but children's emotions are, and they need somebody to truly listen.
Show more...
1 day ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Der Louvre Juwelenraub [Intermediate German - B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Es sieht aus wie ein Film. Am 19. Oktober 2025 überfällt eine Gruppe von Dieben den Louvre in Paris wie in Ocean's Twelve und stiehlt Juwelen im Wert von 88 Millionen Euro.Die Diebe haben einen schlauen Plan. Sie verkleiden sich als Bauarbeiter und fahren morgens früh mit einem großen Lkw zum Museum.Der Lkw hat einen speziellen Hebearm. Die Diebe benutzen diesen Hebearm, um zu einem Balkon zu fahren. Sie tragen helle gelbe Westen, deshalb denken die Leute, es sind echte Arbeiter.Als sie den Balkon erreichen, benutzen sie Elektrowerkzeuge, um das Fenster zu schneiden. Dann gehen sie ins Museum. Sie brechen die Glasvitrinen auf und nehmen die Juwelen sehr schnell mit.Der Raub ist sehr schnell. Sie nehmen acht Schmuckstücke mit, Diademe, Halsketten und Ohrringe. Diese Juwelen gehörten vor vielen Jahren französischen Königinnen. Die Diebe sind nur vier Minuten im Inneren.Dann fahren die Diebe wieder mit dem Hebearm nach unten. Sie springen auf Roller und fahren entlang des Flusses davon. Die Polizei kommt an, aber die Diebe sind weg.Heute sind die Juwelen immer noch verschwunden. Die Diebe sehen aus wie in Ocean's Twelve, während die Polizei sich bislang mehr wie Inspektor Clouseau aus The Pink Panther fühlt.

ENGLISH:
It looks like a movie. On October 19, 2025 a group of thieves robs the Louvre in Paris like in Ocean's Twelve and steals jewels worth 88 million euros. The thieves have a clever plan. They disguise themselves as construction workers and drive early in the morning with a large truck to the museum. The truck has a special lift. The thieves use this lift to go to a balcony. They wear bright yellow vests, therefore people think they are real workers. When they reach the balcony they use power tools to cut the window. Then they enter the museum. They break the glass cases open and take the jewels very quickly. The robbery is very fast. They take eight pieces of jewelry, tiaras, necklaces and earrings. These jewels belonged many years ago to French queens. The thieves are inside for only four minutes. Then the thieves go down again with the lift. They jump on scooters and drive away along the river. The police arrive but the thieves are gone. Today the jewels are still missing. The thieves look like in Ocean's Twelve while the police so far feel more like Inspector Clouseau from The Pink Panther.
Show more...
1 week ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Pudding mit Gabel [A2]
Practice our latest podcast micro story on https://upwordo.com/ for free each week - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Stell dir Hunderte junge Leute in einem Park vor. Alle haben Becher mit Pudding und Gabeln. Ja, Gabeln. Keine Löffel. Alle versuchen, Pudding mit einer Gabel zu essen.Dieses seltsame Fest heißt "Pudding mit Gabel." Es begann 2025 in Deutschland. Aber warum essen die Leute Pudding mit Gabeln? Das ist ein Rätsel.Alles begann mit einem Poster in Karlsruhe, einer deutschen Stadt. Auf dem Poster stand: "Komm in den Park! Bring Pudding! Nur Gabeln!" Niemand wusste, wer das Poster gemacht hat.Junge Leute sahen Fotos auf TikTok und Instagram. Sie fanden es lustig und seltsam. Bald kam die Idee nach Berlin, Zürich und Wien. Viele Leute sagten, sie würden kommen.Das erste Treffen fand statt. Etwa zweihundert Leute kamen mit Pudding und Gabeln. Jemand rief: "Drei, zwei, eins, LOS!" Klack Klack Klack! Alle Plastikgabeln trafen gleichzeitig die Puddingbecher.Der meiste Pudding fiel auf das Gras oder ins Gesicht der Leute. Alle lachten. Es sah völlig albern aus. Aber genau das war der Sinn der Sache.Mehr Veranstaltungen fanden in anderen Städten statt. Leute begannen neue Traditionen wie Lieblingsgeschmack, bemalte Gabeln und Ess-Wettkämpfe.Warum finden die Leute das so toll? Vielleicht weil das Leben immer Gründe für alles will. Manchmal ist es schön, etwas Albernes ohne Grund zu tun.

ENGLISH:
Imagine hundreds of young people in a park. They all have cups of pudding and forks. Yes, forks. Not spoons. Everyone tries to eat pudding with a fork. This strange festival is called "Pudding mit Gabel." It began in 2025 in Germany. But why do people eat pudding with forks? That is a mystery. It all began with a poster in Karlsruhe, a German city. On the poster it said: "Come to the park! Bring pudding! Only forks!" Nobody knew who made the poster. Young people saw photos on TikTok and Instagram. They found it funny and strange. Soon the idea came to Berlin, Zurich, and Vienna. Many people said they would come. The first meeting took place. About two hundred people came with pudding and forks. Someone shouted: "Three, two, one, GO!" Clack clack clack! All the plastic forks hit the pudding cups at once. Most of the pudding fell on the grass or onto people's faces. Everyone laughed. It looked completely silly. But that was exactly the point of the whole thing. More events took place in other cities. People began new traditions like favorite flavors, painted forks, and eating contests. Why do people like it so much? Maybe because life always wants reasons for everything. Sometimes it is nice to do something silly for no reason at all.
Show more...
2 weeks ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Die große Flucht der drei Nonnen: Teil 3 [B1]
Practice our latest podcast micro story on https://upwordo.com/ for free each week - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Am nächsten Morgen explodierten die Nachrichten. Drei Nonnen waren aus einem Pflegeheim geflohen. Das Internet drehte durch.
Jemand erstellte ein Instagram-Konto: "nonnen_goldenstein". Innerhalb weniger Tage folgten ihnen über 18.000 Menschen. Die Nonnen wurden unerwartete Social-Media-Stars.
Ein Video ging sofort viral. Es zeigte die 81-jährige Schwester Rita, wie sie in ihrer schwarzen Ordenstracht joggte. Im Hintergrund lief die Titelmusik von "Rocky". Millionen von Menschen sahen zu und lachten vor Freude.
Ehemalige Schüler eilten zu Hilfe. Jeden Tag brachten sie Essen und Wasser. Elektriker stellten den Strom wieder her. Ärzte kamen, um die Gesundheit aller zu prüfen. Das Schloss lebte wieder auf.
"Goldenstein ohne die Nonnen ist einfach nicht möglich", sagte Sophie Tauscher, eine ehemalige Schülerin. "Die Nonnen haben so viele Leben verändert." Jetzt besuchen bis zu 150 Unterstützer regelmäßig.
Kirchenvertreter forderten die Rückkehr der Nonnen. "Das Schloss ist nicht sicher", sagte Propst Markus Grasl. Aber Schwester Bernadette lehnte ab. "Bevor ich in diesem Pflegeheim sterbe, gehe ich lieber auf eine Wiese."
Heute leben die drei Nonnen noch immer in ihrem Schloss. Sie beten zusammen, empfangen Besucher und genießen ihre Freiheit. Sie kämpften gegen die Kirche – und sie gewannen.

ENGLISH:
The next morning, the news exploded. Three nuns had escaped from a care home. The internet went crazy.
Someone created an Instagram account: "nonnen_goldenstein." Within days, over 18,000 people followed them. The nuns became unexpected social media stars.
One video went viral immediately. It showed 81-year-old Sister Rita jogging in her black habit. The "Rocky" theme song played in the background. Millions of people watched and laughed with joy.
Former students rushed to help. Every day, they brought food and water. Electricians restored the power. Doctors came to check everyone's health. The castle came alive again.
"Goldenstein without the nuns is just not possible," said Sophie Tauscher, a former student. "The nuns changed so many lives." Now, up to 150 supporters visit regularly.
Church officials demanded the nuns return. "The castle is not safe," said Provost Markus Grasl. But Sister Bernadette refused. "Before I die in that care home, I would rather go to a meadow."
Today, the three nuns still live in their castle. They pray together, receive visitors, and enjoy their freedom. They fought the Church—and they won.
Show more...
2 weeks ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Die große Flucht der drei Nonnen: Teil 2 [B1]
Practice our latest podcast micro story on https://upwordo.com/ for free each week - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH: 
Etwa 30 Menschen kamen in einer Septembernacht in das Pflegeheim. Es waren ehemalige Schüler mit einem gefährlichen Plan. Sie wollten drei Nonnen retten.
Die Schüler halfen den älteren Schwestern in die Autos. Dann fuhren sie durch die Dunkelheit zum Schloss Goldenstein. Nach zwei langen Jahren fuhren die Nonnen endlich nach Hause.
Aber es gab ein Problem. Kirchenvertreter hatten alles abgeschlossen. Das Tor des Schlosses war fest zu. Wie sollten sie hineinkommen?
"Ruft einen Schlosser", sagte Schwester Bernadette. Innerhalb einer Stunde kam ein Fachmann. Er öffnete das Tor. Die Nonnen gingen durch die Tür in ihr Zuhause.
"Das ist kein Einbruch", erklärte Schwester Bernadette später. "Wir haben ein Recht dazu. Das ist kein Verbrechen." Ihre Stimme war stark und klar.
Drinnen fanden sie Leere. Die Räume waren kahl. Es gab keinen Strom und kein fließendes Wasser. Jemand hatte sogar den Treppenlift an der Treppe entfernt.
Aber Schwester Bernadette lächelte trotzdem. "Wir sind endlich wieder zu Hause – es fühlt sich himmlisch an", sagte sie. Die drei Nonnen waren endlich frei.

ENGLISH: 
About 30 people arrived at the care home one September night. They were former students with a dangerous plan. They were going to rescue three nuns.
The students helped the elderly sisters into cars. Then they drove through the dark to Goldenstein Castle. After two long years, the nuns were finally going home.
But there was a problem. Church officials had locked everything. The castle gate was closed tight. How would they get inside?
"Call a locksmith!" Sister Bernadette said. Within an hour, a professional came. He opened the gate. The nuns walked through the door into their home.
"It's not a break-in," Sister Bernadette explained later. "We have a legal right. This is not a crime." Her voice was strong and clear.
Inside, they found emptiness. The rooms were bare. There was no electricity or running water. Someone had even removed the stairlift for the stairs.
But Sister Bernadette smiled anyway. "We are finally back home—it feels heavenly," she said. The three nuns were free at last.
Show more...
2 weeks ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Die große Flucht der drei Nonnen: Teil 1 [B1]
Practice our latest podcast micro story on https://upwordo.com/ for free each week - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
In einer kleinen österreichischen Stadt flohen drei ältere Nonnen aus ihrem Pflegeheim, um in ihr eigenes Kloster einzubrechen.Schwester Bernadette ist 88 Jahre alt. Vor zwei Jahren holten Kirchenvertreter sie vom Schloss Goldenstein. Sie brachten sie gegen ihren Willen in ein Pflegeheim."Ich war mein ganzes Leben gehorsam, aber jetzt ist es genug", sagte sie. Nach 77 Jahren im Schloss war sie bereit, sich zu wehren.Zwei andere Nonnen gingen mit ihr: Schwester Regina, 86, und Schwester Rita, 81. Jahrzehntelang unterrichteten sie Kinder an der Schule im Schloss nahe Salzburg in Österreich.Vor Jahren änderte sich alles. Eines Tages kamen Kirchenvertreter und holten die Nonnen weg. Niemand fragte, was die Schwestern wollten. Zwei Nonnen wurden direkt aus dem Krankenhaus geholt.Die Kirche sagte, sie seien zu alt, um allein zu wohnen. Sie brauchten professionelle Pflege. Aber die Nonnen hatten einen Vertrag unterschrieben, der sagte, sie dürften "bis zum Ende ihres Lebens" bleiben.Im Pflegeheim ging es Schwester Rita sehr schlecht. "Ich hatte immer Heimweh", erinnerte sie sich. Die drei Nonnen machten einen geheimen Plan. Sie würden nach Hause gehen – egal, was es kostet.

ENGLISH:
In a small Austrian town, three elderly nuns escaped from their care home to break into their own convent. Sister Bernadette is 88 years old. Two years ago, Church officials took her away from Goldenstein Castle. They moved her to a care home against her will. "I have been obedient all my life, but now it's enough," she said. After 77 years in the castle, she was ready to fight back. Two other nuns went with her: Sister Regina, 86, and Sister Rita, 81. For decades, they taught children at the castle school near Salzburg, Austria. Years ago, everything changed. Church officials arrived one day and took the nuns away. Nobody asked what the sisters wanted. Two nuns were taken straight from the hospital. The Church said they were too old to live alone. They needed professional care. But the nuns had signed a contract that said they could stay "until the end of their lives." At the care home, Sister Rita was miserable. "I was always homesick," she remembered. The three nuns made a secret plan. They would go home—whatever the cost.
Show more...
3 weeks ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Der Mann, der Roboter auf Jesus malt [A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Was haben Roboter, Muppets und alte Bilder aus dem Secondhandladen gemeinsam? Für den Künstler Jason Jones aus Arkansas sind sie die perfekte Mischung, um etwas Tolles zu schaffen.2011 hat Jones in einem Secondhandladen ein altes Bild gekauft. Er wollte nur den Rahmen, aber er hat sich entschieden, stattdessen einen Roboter darauf zu malen. Seinen Freunden hat es gefallen, also hat er weitergemacht.Jetzt ist es sein Vollzeitjob. Jones nimmt vergessene Kunstwerke und fügt verspielte Überraschungen hinzu.Er malt vielleicht einen Roboter, der einen Regenbogen auf Pferd und Wagen schießt. Oder er gibt Jesus einen Taco.Manchmal versteckt er Bigfoot in einem ruhigen Wald. Ein anderes Mal fügt er ruhigen Seen Seeungeheuer hinzu oder setzt Muppet-Figuren in alte Landschaften.Für Jones ist diese Kunst therapeutisch. Er sieht diese vergessenen Gemälde als 'kleine Waisen', die ein neues Zuhause brauchen.Seine Originale werden jetzt für bis zu 1.500 US-Dollar pro Stück verkauft. Aber der wahre Wert ist nicht der Preis, sondern die Freude, die sie bringen.Jones zeigt uns, dass Kreativität Müll in einen Schatz verwandeln kann. Also sieh dich um. Was könntest du wieder neu machen? Die Welt ist voller Möglichkeiten, die auf deine Kreativität warten.

ENGLISH:
What do robots, Muppets, and old thrift store paintings have in common? For Arkansas artist Jason Jones, they're the perfect mix for creating something amazing. In 2011, Jones bought an old painting at a thrift store. He only wanted the frame, but decided to paint a robot on it instead. His friends loved it, so he kept going. Now it's his full-time job. Jones takes forgotten artworks and adds playful surprises. He might paint a robot shooting a rainbow at a horse and buggy. Or give Jesus a taco. Sometimes he hides Bigfoot in a quiet forest. Other times, he adds sea monsters to calm lakes or puts Muppet characters in old landscapes. For Jones, this art is therapeutic. He sees these forgotten paintings as "little orphans" that need a new home. His original pieces now sell for up to $1,500 each. But the real value isn't the price—it's the joy they bring. Jones shows us that creativity can turn trash into treasure. So look around you. What could you make new again? The world is full of possibilities waiting for your creative touch.

Show more...
1 month ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Das Müll-Café [A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Stell dir vor, deine Klingel klingelt die ganze Nacht. Das passiert in Schwabach in Bayern, und die Nachbarn können nicht schlafen.Es ist etwa 0:30 Uhr in Schwabach. In einer Wohnung in der Benkendorfer Straße klingelt die Klingel immer wieder. Die Leute denken an einen Streich.Sie rufen die Polizei. Die Polizisten kommen und schauen den Eingang und die Straße an. Niemand ist da.Das Klingeln geht weiter, während die Polizisten die Klingelplatte genau ansehen. Sie sehen einen kleinen, langsamen Besucher: eine Schnecke.Die Schnecke kriecht über die Metallplatte und über die Sensoren. Jede Bewegung berührt einen Kontakt, und die Klingel klingelt.Auf dem Namensschild ist eine glänzende Schleimspur. Die Polizei hebt die Schnecke hoch und setzt sie ins Gras nebenan. Endlich ist die Klingel still.Der Fall endet mit Lachen und Erleichterung, kein Verbrechen, nur ein kleiner Stadtbesucher. Endlich schlafen die Nachbarn, und die Geschichte verbreitet sich schnell über Deutschland hinaus.

ENGLISH:
Imagine your doorbell rings all night. It happened in Schwabach, Bavaria, and neighbors could not sleep. It is about 0:30 am in Schwabach. In an apartment on Benkendorfer Straße, the doorbell keeps ringing. People think of pranksters. They call the police. Officers arrive and are checking the entrance and the street. No one is there. The ringing is still going as the officers study the doorbell panel. They see a small, slow visitor: a slug. The slug is crawling over the metal plate and the sensors. Each move touches a contact, and the bell rings. There was a shiny slime trail on the nameplate, so the police lifted the slug and set it on the nearby grass, and the bell finally fell silent. The case ended with laughs and relief - no crime, just a tiny city visitor. At last, the neighbors slept, and the story quickly spread beyond Germany.



Show more...
1 month ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Nächtliche Klingel-Mysterien [A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Stell dir vor, deine Klingel klingelt die ganze Nacht. Das passiert in Schwabach in Bayern, und die Nachbarn können nicht schlafen.Es ist etwa 0:30 Uhr in Schwabach. In einer Wohnung in der Benkendorfer Straße klingelt die Klingel immer wieder. Die Leute denken an einen Streich.Sie rufen die Polizei. Die Polizisten kommen und schauen den Eingang und die Straße an. Niemand ist da.Das Klingeln geht weiter, während die Polizisten die Klingelplatte genau ansehen. Sie sehen einen kleinen, langsamen Besucher: eine Schnecke.Die Schnecke kriecht über die Metallplatte und über die Sensoren. Jede Bewegung berührt einen Kontakt, und die Klingel klingelt.Auf dem Namensschild ist eine glänzende Schleimspur. Die Polizei hebt die Schnecke hoch und setzt sie ins Gras nebenan. Endlich ist die Klingel still.Der Fall endet mit Lachen und Erleichterung, kein Verbrechen, nur ein kleiner Stadtbesucher. Endlich schlafen die Nachbarn, und die Geschichte verbreitet sich schnell über Deutschland hinaus.

ENGLISH:
Imagine your doorbell rings all night. It happened in Schwabach, Bavaria, and neighbors could not sleep. It is about 0:30 am in Schwabach. In an apartment on Benkendorfer Straße, the doorbell keeps ringing. People think of pranksters. They call the police. Officers arrive and are checking the entrance and the street. No one is there. The ringing is still going as the officers study the doorbell panel. They see a small, slow visitor: a slug. The slug is crawling over the metal plate and the sensors. Each move touches a contact, and the bell rings. There was a shiny slime trail on the nameplate, so the police lifted the slug and set it on the nearby grass, and the bell finally fell silent. The case ended with laughs and relief - no crime, just a tiny city visitor. At last, the neighbors slept, and the story quickly spread beyond Germany.



Show more...
1 month ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Postbote findet neuen Freund [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Ian Burke ist Postbote in Denton, Texas, und jeden Morgen zieht er mit einer Tasche voller Briefe los.In einer ruhigen Straße trifft er Floyd, einen Mix aus Deutschem Schäferhund und Border Collie, der bei einem Vietnamkriegsveteranen im Rollstuhl lebt.Die Besuche werden zu einem kleinen Ritual: Floyd trabt zum Tor, drückt seine Schulter an Ian und bietet eine unbeholfene Umarmung an, während Ian lacht.Die Zeit vergeht und Ians Route ändert sich, daher hält er dort nicht mehr an, aber er denkt noch an den freundlichen Hund und hofft, dass es ihm gut geht.Dann hört er, dass der Veteran gestorben ist. Floyd kommt ins städtische Tierheim, und die warme Routine, die sie teilten, fühlt sich plötzlich zerbrechlich an.Ian entscheidet, dass er die Geschichte nicht verblassen lassen kann, also fährt er zum Tierheim, bevor es öffnet, wartet und fragt, ob er den Hund von seiner Route adoptieren darf.Als Floyd ihn sieht, wedelt sein Schwanz wie verrückt. Die Papiere werden unterschrieben, und sie fahren zusammen nach Hause, die Bindung setzt sich fort, als wäre keine Zeit vergangen.Jetzt hat Floyd ein stabiles Zuhause mit Spaziergängen und einem warmen Bett, und die kleine Routine, die am Tor begann, ist zu ihrem gemeinsamen Leben geworden. Das zeigt, wie eine tägliche Gewohnheit zu bleibender Fürsorge werden kann.

ENGLISH:

Ian Burke is a mail carrier in Denton, Texas, and each morning he sets out with a bag of letters. On a quiet street he meets Floyd, a German Shepherd and Border Collie mix who lives with a Vietnam War veteran in a wheelchair. The visits become a small ritual as Floyd trots to the gate, presses his shoulder into Ian, and offers a clumsy hug while Ian laughs. Time moves on and Ian’s route changes, so he no longer stops there, but he still thinks of the friendly dog and hopes he is well. Then he hears the veteran has died. Floyd is taken to the city shelter, and the warm routine they shared suddenly feels fragile. Ian decides he cannot let the story fade, so he drives to the shelter before it opens, waits, and asks to adopt the dog from his route. When Floyd sees him, his tail becomes a blur. The paperwork is signed, and they head home together, the bond picking up as if no time passed. Now Floyd has a steady home with walks and a warm bed, and the small routine that started at a gate has become their life together. It shows how a daily habit can turn into care that stays.
Show more...
1 month ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Pinguine in Pullovern [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with AI practice, interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Vor Phillip Island in Australien breitet sich ein Ölteppich im Meer aus. Zwergpinguine, die kleinsten Pinguine der Welt, kommen an Land, bedeckt mit klebrigem, schwarzem Öl.Stell dir vor, wie kalt ihnen ist: Das Öl nimmt ihnen die Wärme und macht sie krank. Wenn sie versuchen, sich zu putzen, schlucken sie Öl und können sterben.Tierschützerinnen und Tierschützer müssen schnell handeln, brauchen aber auch etwas Besonderes, um die Pinguine zu schützen: winzige Wollpullover.In Saltburn, einer Küstenstadt im Vereinigten Königreich, hört eine Gruppe älterer Frauen aus einem örtlichen Seniorenheim von Pinguinen in Not. Sie greifen schnell zu ihren Nadeln und legen los: Sie stricken Hunderte kleiner Pullover.Diese winzigen Pullis helfen den Pinguinen, warm zu bleiben, bis sie richtig gereinigt werden können. Dank dieses Einsatzes überleben nach dem großen Ölunfall im Jahr 2001 96 % der Vögel.Bald schicken Menschen aus aller Welt ebenfalls ihre handgemachten Pullis. Das Projekt bringt Menschen zusammen und gibt vielen neuen Sinn.Zusätzliche Pullis werden Plüschpinguinen angezogen. Das macht sie zugleich niedlich und bedeutsam. Diese Spielzeuge helfen, Geld für die Pflege von Wildtieren zu sammeln und haben bereits über 387.000 US-Dollar eingebracht.Auch heute bitten Wildtiergruppen manchmal um handgemachte Dinge, um Tiere in Pflege zu unterstützen. Freiwillige nutzen ihr Handwerk weiterhin, um wirklich etwas zu bewirken.Durch kleine Taten der Fürsorge, wie das Stricken winziger Pullis, kann Freundlichkeit die Welt verändern – Stich für Stich.

ENGLISH:
When an oil spill spread through the sea near Phillip Island, Australia, little penguins – the smallest penguins in the world – came to shore covered in sticky, black oil. Imagine how cold they are: the oil takes away their warmth and makes them sick. If they try to clean themselves, they swallow the oil and can die. Wildlife carers need to act quickly but also need something special to protect the penguins: tiny wool jumpers. In Saltburn, a seaside town in the UK, a group of older women from a local retirement home hears about penguins in need. They quickly pick up their needles and get to work, knitting hundreds of little jumpers. These tiny sweaters help the penguins stay warm until they can be properly cleaned. Thanks to this effort, 96% of the birds survive after the big spill in 2001. Soon, people from around the world began sending their handmade jumpers too. The project brought people together and gave new purpose to many. Extra jumpers are placed on plush toy penguins, turning them into something both cute and meaningful. These toys help raise money for wildlife care and have already brought in over $387,000. Even today, wildlife groups sometimes ask for handmade items to support animals in care. Volunteers still use their craft to make a real impact. Through small acts of care like knitting tiny jumpers, kindness really can change the world – one stitch at a time.
Show more...
1 month ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Biber statt Bürokratie [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Oft trifft Hochwasser die Brdy-Region in Tschechien, und Felder, Straßen und Gärten stehen unter Wasser. Die Menschen warten auf Hilfe und hoffen auf Veränderung.Beamte planen einen Hochwasserdamm an einer klaren Stelle am Fluss. Aber der Papierkram zieht sich, Genehmigungen stocken, und deshalb wartet das Land einfach.Anfang 2025 kommen acht Biber, und dann ändert sich alles. Sie schwimmen den Fluss auf und ab, um einen Platz zu wählen.Sie erkunden die Ufer und wählen genau denselben Platz, den die Ingenieure geplant haben. Also beginnen sie sofort mit der Arbeit.Sie fällen kleine Bäume und tragen Äste. Danach stapeln sie das Holz hoch und drücken Schlamm in die Lücken.Nach ein paar Nächten steht der Damm fest. Es gibt keine Pläne und keine Besprechungen. Stattdessen zählen Teamarbeit und Instinkt.Jaroslav Obermajer, ein örtlicher Naturschutzbeauftragter, hört die Nachricht. Er fährt hin und lächelt, denn die Natur löst das Problem und spart 1,2 Millionen Euro.Wenn du dich einmal festgefahren fühlst, erinnere dich vielleicht an diese Geschichte. Manchmal ist die beste Lösung die, die ganz natürlich zu dir kommt.

ENGLISH:
Floods often hit the Brdy region in Czechia, and fields, roads, and gardens go under water. People wait for help and hope for change. Officials plan a flood-control dam at a clear spot on the river. But the paperwork drags on, permits stall, and so the land just waits. In early 2025, eight beavers arrive, and then everything changes. They swim up and down the river to choose a place. They scout the banks and pick the same spot the engineers planned. So they begin their work at once. They cut small trees and carry branches. After that, they stack the wood high and press mud into the gaps. After a couple of nights, the dam stands strong. There are no plans and no meetings. Instead, teamwork and instinct matter. Jaroslav Obermajer, a local nature officer, hears the news. He drives out and smiles, because nature solves the problem and saves €1.2 million. If you ever feel stuck, maybe remember this story. Sometimes the best solution is the one that comes to you naturally.
Show more...
2 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Hoffnung für Afghanische Frauen [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Jafari sitzt in Athen an seinem Schreibtisch, während draußen die Sonne aufgeht. Er öffnet seinen Laptop, tritt dem Videoanruf bei und spricht leise auf Dari.Auf dem Bildschirm erscheinen nacheinander Namen – seine Schülerinnen aus Afghanistan. Er sieht nie ihre Gesichter, aber er erkennt ihre Stimmen, hört ihre Fragen und bewundert ihren Mut.Er bringt ihnen bei, wie man programmiert, Fehler behebt und Webseiten Zeile für Zeile aufbaut. Sie hören aufmerksam zu und tippen still.Jafari kommt ursprünglich aus Afghanistan. Vor Jahren kam er mit dem Boot nach Griechenland – ohne Englisch, ohne Computer und ohne Plan. Eine Lehrkraft half ihm, und das veränderte sein Leben.Jetzt teilt er dieses Geschenk mit Frauen, denen der Schulbesuch verboten ist, die im Geheimen lernen und glauben, dass Lernen eine Form von Freiheit ist.Im Jahr 2024 gründete er Afghan Geeks, um afghanischen Frauen Programmieren und digitale Kompetenzen zu vermitteln. Seine Schülerinnen melden sich aus dem ganzen Land an, mit falschen Namen und in stillen Räumen.Sie lernen Programmierung, berufliche Fähigkeiten und wie man Online-Arbeit findet. Einige der besten Schülerinnen arbeiten jetzt mit ihm zusammen, bauen Websites und digitale Werkzeuge für echte Kundinnen und Kunden auf der ganzen Welt.Jafari lehrt mehr als nur Code. Er lehrt auch Selbstvertrauen, Geduld und die Kraft, nicht aufzugeben.Wenn dich seine Geschichte berührt, mach einen kleinen Schritt: Lerne heute etwas Neues. Vielleicht kannst du eines Tages auch jemandem etwas beibringen.

ENGLISH:
Jafari sits at his desk in Athens as the sun rises outside. He opens his laptop and joins the video call, speaking softly in Dari. On the screen, names appear one by one—his students from Afghanistan. He never sees their faces, but he recognizes their voices, hears their questions, and admires their courage. He teaches them how to code, how to fix errors, and how to build websites line by line. They listen closely, typing in silence. Jafari is originally from Afghanistan. Years ago, he arrived in Greece by boat with no English, no computer, and no plan. A teacher helped him, and it changed his life. Now he shares that same gift with women who are banned from going to school, who study in secret, and who believe that learning is a kind of freedom. He created Afghan Geeks in 2024 to teach Afghan women coding and digital skills. His students join from across the country, using fake names and quiet rooms. They learn programming, job skills, and how to find online work. Some of the top students now work with him, building websites and digital tools for real clients around the world. Jafari teaches more than just code. He also teaches confidence, patience, and the power of not giving up. If his story moves you, take one small step: learn something new today. Maybe one day, you can teach somebody too.
Show more...
2 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Hund und Eichhörnchen: Ein besonderes Duo [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Helen ist ein graues Eichhörnchen. Sie lebt in der Nachbarschaft eines ruhigen Vorstadthauses in den Vereinigten Staaten.In diesem Haus lebt Oliver, ein sanfter Labrador. Er sitzt oft am großen vorderen Fenster und beobachtet die Welt.Eines Tages kommt Helen zum Fenster und schaut hinein. Oliver reagiert nicht viel, aber sie kommt immer wieder zurück.Zuerst wirkt Oliver uninteressiert. Aber langsam beginnt er, auf sie am Fenster zu warten. Nach mehreren Besuchen bemerkt die Familie sie. Sie nennen sie Helen.Manchmal bringt Helen sogar ihre Babys zum Fenster. Sie geht nie hinein, und sie berühren sich nie, aber sie sehen sich durch das Glas an.Die Familie beginnt, ihre Besuche zu filmen. Über fünf Jahre wird die Bindung zwischen Helen und Oliver zu etwas Besonderem.Nachdem die Geschichte online die Runde macht, sehen Millionen Menschen die Videos und fühlen Freude über ihre sanfte Freundschaft.Helen und Oliver machen einander keine Geräusche und spielen nicht zusammen. Aber ihre ruhigen, täglichen Treffen zeigen, dass Freundschaft auch über Grenzen hinweg wachsen kann.

ENGLISH:
Helen is a grey squirrel. She lives near a quiet suburban house in the United States. Inside that house lives Oliver, a gentle Labrador. He often sits by the large front window, watching the world go by. One day, Helen comes to the window and looks inside. Oliver does not react much, but she keeps coming back. At first, Oliver seems uninterested. But slowly, he begins to wait for her at the window. After several visits, the family notices her. They name her Helen. Sometimes, Helen even brings her babies to the window. She never goes inside, and they never touch, but they watch each other through the glass. The family starts filming their visits. Over five years, the bond between Helen and Oliver becomes something special. After the story spreads online, millions of people see the videos and feel joy from their gentle friendship. Helen and Oliver never make sounds to each other or play together. But their quiet, daily meetings show that even across barriers, friendship can grow.
Show more...
2 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Mary Luz pflanzt Hoffnung [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Mary Luz lebt in einem kleinen Dorf in Nicaragua. Bisher hat sie sich bei wichtigen Entscheidungen über Hof und Geld auf ihren Mann verlassen.Ihre Pflanzen wachsen nicht gut, und ihr Mann ist weg und sucht Arbeit. Ohne zusätzliches Einkommen kann sie die Schule ihrer Kinder nicht bezahlen.Eines Tages hört sie von einer Gruppe für Bäuerinnen, die vom World Food Programme gestartet wurde. Sie ist nervös, aber sie entscheidet sich, zu einem Treffen zu gehen.Bei dem Treffen lernt Mary Luz, wie man Samen setzt, Mais und Bohnen pflegt und die Kosten ihres Hofes im Blick behält. Sie lernt auch über ihre Rechte als Frau und wie sie mit ihrem Mann über wichtige Entscheidungen sprechen kann.Ihre erste Ernte fällt schlecht aus. Das macht sie traurig, und sie will aufgeben. Die anderen Frauen ermutigen sie, es noch einmal zu versuchen, und teilen Ratschläge und neue Ideen, damit es klappt.Mary Luz folgt ihren Ratschlägen, und die nächste Ernte wächst grün und hoch. Sie verkauft ihren Mais und kann endlich eine Kuh kaufen. Die frische Milch hilft ihr, Geld zu sparen.Viele Frauen in Nicaragua schließen sich diesen Programmen an – in nur einem jüngeren Projekt waren es rund 2.100. Gemeinsam lernen sie, Lebensmittel anzubauen, mehr zu verdienen und ihre Familien zu unterstützen.Mary Luz bezahlt jetzt die Schule ihrer Kinder und fühlt sich stolz. Sie lernt, dass Neues auszuprobieren und mit anderen zusammenzuarbeiten echte Veränderungen bringen kann – und dass jeder einen mutigen Schritt nach vorn machen kann.

ENGLISH:
Mary Luz lives in a small village in Nicaragua. Until now, she has relied on her husband for important decisions about the farm and money. Her plants are not growing well, and her husband is away looking for work. Without extra income, she cannot pay for her children’s school. One day, she hears about a group for women farmers started by the World Food Programme. She is nervous, but she decides to go to a meeting. At the meeting, Mary Luz learns how to plant seeds, care for corn and beans, and keep track of farm costs. She also learns about her rights as a woman and how to talk with her husband about important decisions. Her first harvest turns out poorly. That makes her sad, and she wants to give up. The other women encourage her to try again and share tips and new ideas to help it work. Mary Luz follows their advice, and the next harvest grows green and tall. She sells her corn and can finally buy a cow. The fresh milk helps her save money. Many women in Nicaragua are joining these programs — in just one recent project, it was around 2,100. Together, they learn to grow food, earn more, and support their families. Mary Luz now pays for her children’s school and feels proud. She learns that trying new things and working with others can bring real change — and that anyone can take a brave step forward.
Show more...
2 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Die Handpuppe als Lebensretter [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Im Zoo von Prag schlüpft ein seltener Bartgeier, aber seine Eltern wissen nicht, wie sie ihn versorgen sollen. Das winzige Küken bleibt allein und braucht schnell Hilfe, um zu überleben.Vogelpfleger Antonín Vaidl handelt sofort. Er weiß, dass das Küken sich nicht an Menschen als Eltern gewöhnen darf, sonst kann es später nicht mit anderen Geiern leben oder ausgewildert werden.Antonín benutzt eine besondere Handpuppe, die wie ein erwachsener Bartgeier aussieht, mit weichem orangefarbenem Kopf und Schnabel. Das Küken sieht niemals sein echtes Gesicht.Er macht leise, geierähnliche Laute und bewegt die Puppe vorsichtig, damit sich das Küken sicher fühlt und normales Geierverhalten lernt.Tag für Tag wird das Küken stärker. Antonín beobachtet genau und passt die Bewegungen der Puppe mit viel Einfühlungsvermögen an, immer entsprechend der Reaktion des Kükens, wie es echte Geiereltern tun würden.Wenn das Küken groß und gesund genug ist, bereitet das Zooteam es auf eine Reise auf den Balkan vor, wo es vielleicht an Programmen teilnimmt, um wilde Bartgeier wieder auszuwildern.Die geduldige und kreative Arbeit mit der Puppe zeigt, wie Engagement und Vorstellungskraft gefährdeten Tieren helfen können.Nimm dir daraus mit: Schon eine kleine, kluge Idee kann großen Unterschied machen.

ENGLISH:
At Prague Zoo, a rare bearded vulture hatches, but its parents do not know how to care for it. The tiny chick is left alone and quickly needs help to survive. Bird keeper Antonín Vaidl acts at once. He knows the chick must not start seeing humans as parents, or it can never live with other vultures or be released. Antonín uses a special hand puppet that looks like an adult bearded vulture, with a soft orange head and beak. The chick never sees his real face. He makes quiet, vulture-like sounds and moves the puppet carefully so the chick feels safe and learns normal vulture behaviour. Day after day, the chick grows stronger. Antonín watches closely and adjusts the puppet’s movements with great empathy, always matching the chick’s reactions just as real vulture parents would. When the chick is big and healthy enough, the zoo team will prepare it for a journey to the Balkans, where it may join programmes that reintroduce bearded vultures to the wild. The patient and creative work with the puppet shows how commitment and imagination can help endangered animals. Take this with you: even one small, smart idea can make a big difference.
Show more...
3 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Virale Entenrettung [A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Es ist Unabhängigkeitstag in Washington. Die Familie Sullivan fährt schläfrig und zufrieden vom Feuerwerk nach Hause, als sie plötzlich eine Entenmutter neben einem Gully bemerken.Die meisten Autofahrer würden weiterfahren. Auch die Sullivans zögern, doch der ängstliche Blick der Ente lässt sie langsamer werden.Sie drehen um und halten erneut an derselben Stelle. Die Ente steht immer noch reglos da, also sagt Tibis Ehemann: „Schauen wir kurz nach.“Tibi steigt aus, schaut vorsichtig in den Gully und hört leises Piepen. Vier Küken sitzen tief unten fest und rufen nach ihrer Mutter.Die achtjährige Tochter ruft aufgeregt: „Jetzt zählt nichts anderes!“ Damit wird aus Sorge Tatendrang.Die Familie fährt nach Hause, holt schnell einen Kescher und kehrt zurück. Ein Nachbar stellt seinen Truck quer, damit die Straße sicher bleibt.Gemeinsam lassen sie den Kescher hinab und heben das erste Küken behutsam herauf. Schritt für Schritt folgen die anderen drei.Sofort eilt die Mutterente herbei, quackt vor Freude und führt ihre Küken weg vom Gully. Alle atmen erleichtert auf.Später posten die Sullivans das Video auf TikTok. Millionen von Menschen feiern die kleine Rettungsaktion und werden daran erinnert, dass ein Moment Freundlichkeit die Welt bewegen kann.

ENGLISH:
It is Independence Day in Washington. The Sullivan family drives home sleepy and happy from the fireworks when they suddenly notice a mother duck next to a storm drain. Most drivers would keep going. The Sullivans hesitate too, but the duck’s anxious look makes them slow down. They turn around and stop at the same spot again. The duck is still motionless, so Tibi’s husband says, “Let’s just check.” Tibi gets out, looks carefully into the drain, and hears soft chirps. Four ducklings are trapped deep inside, calling for their mother. Their eight-year-old daughter exclaims excitedly, “Nothing else matters now!” Her words turn worry into action. The family drives home, quickly fetches a net, and returns. A neighbor parks his truck sideways so the street stays safe. Together they lower the net and gently lift the first duckling up. Step by step, the other three follow. At once the mother duck rushes over, quacks with joy, and leads her ducklings away from the drain. Everyone breathes in relief. Later the Sullivans post the video on TikTok. Millions of people celebrate the small rescue and are reminded that a moment of kindness can move the world.

Show more...
3 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Der Mann, der den Eiffelturm verkaufte [B2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Victor Lustig, ein weltbekannter Hochstapler, kommt 1925 nach Paris. In der Zeitung liest er von den teuren Reparaturen des Eiffelturms und den Diskussionen über seine Zukunft. Eine kühne Idee entsteht.Mit gefälschten Regierungsdokumenten und viel Charme gibt er sich als französischer Beamter aus. In einem schicken Hotel erklärt er fünf Schrotthändlern, der Eiffelturm werde heimlich als Schrott verkauft.Ein Händler, André Poisson, will berühmt werden. Er bietet 70.000 Franc an, heute mehr als eine Million Dollar wert.Vor dem Abschluss wird Poisson misstrauisch. Der geheime Plan wirkt seltsam, und er fragt sich, ob jemand ihn hereinlegen will.Lustig bemerkt die Zweifel und handelt sofort. In einem leisen Gespräch deutet er an, dass ein kleines Bestechungsgeld den Vertrag beschleunigen könne. Für Poisson klingt das nach typischem Beamtenverhalten.Jetzt fühlt sich Poisson sicher und zahlt die vollen 70.000 Franc. Lustig verschwindet mit dem Geld, lässt den Eiffelturm unberührt und Poisson zu beschämt für eine Anzeige.Zufrieden mit seinem Erfolg kehrt Lustig Monate später zurück, um den gleichen Trick noch einmal zu versuchen. Diesmal ist die Polizei gewarnt, und er entkommt nur knapp.Wir können vielleicht kein Wahrzeichen verkaufen, aber wir können uns selbst überraschen, wenn wir im richtigen Moment mutig handeln.

ENGLISH (brief):
In 1925, famed con artist Victor Lustig reads that costly repairs threaten the Eiffel Tower’s future. Posing as a French official, he convinces five scrap dealers the tower will be secretly sold. One eager buyer, André Poisson, offers 70,000 francs. Doubt creeps in, but Lustig hints that a small bribe will smooth things over, and Poisson pays. Lustig disappears with the cash, leaving the tower untouched and Poisson too embarrassed to report the scam. Months later Lustig returns for a second attempt, but the police are ready, and he narrowly escapes. We might never sell a landmark, yet bold action at the right moment can still astonish us.

Show more...
3 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Warum packt Chelsea Kisten? [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Als Chelsea Phaire zehn Jahre alt wird, überrascht sie alle. Sie bittet um Kunstmaterialien statt um Geburtstagsgeschenke.Nachdem sie ihren Großvater verloren hat, malt Chelsea oft. Das Zeichnen hilft ihr, sich besser zu fühlen.Gemeinsam mit ihren Eltern packt Chelsea ihre ersten 40 Kunst-Kits. Sie bringt sie zu einem Obdachlosenheim.Die Kinder lachen, als sie Schachteln mit Buntstiften, Farben und Skizzenblöcken öffnen. Ihre Gesichter leuchten vor Freude.Jedes Kit wird von Chelsea und ihrer Familie sorgfältig zusammengestellt. Diese Sorgfalt zeigt, dass Chelsea an jedes Kind denkt.Durch die vielen strahlenden Kinder beschließt Chelsea, die „Chelsea’s Charity“ zu gründen. Sie verschickt Kunst-Kits an Pflegeheime, Unterkünfte und Krankenhäuser im ganzen Land.Als die Pandemie persönliche Besuche unmöglich macht, verwandelt Chelseas Familie ihr Wohnzimmer in eine Werkstatt. Sie schicken Tausende Kits an Kinder in über 30 Bundesstaaten.Lehrer und Betreuer schreiben zurück, dass die Kunst-Kits die Kinder glücklicher machen und ihnen Trost spenden.Chelseas Geschichte zeigt: Ein kleines Geschenk, mit Liebe gemacht, kann die Welt bunter und freundlicher machen. Vielleicht kannst auch du jemandem mit einer kleinen Aufmerksamkeit den Tag verschönern.

ENGLISH:
When Chelsea Phaire turns ten, she surprises everyone by asking for art supplies instead of birthday gifts. After losing her grandfather, drawing often helps her feel better. Together with her parents she packs her first 40 art kits and brings them to a homeless shelter. The children smile as they open boxes filled with crayons, paints and sketchpads. Each kit is carefully prepared, showing Chelsea thinks of every child. Inspired by the joy she sees, Chelsea decides to start “Chelsea’s Charity,” sending art kits to foster homes, shelters and hospitals nationwide. When the pandemic halts in-person visits, her family transforms their living room into a workshop and mails thousands of kits to kids in more than 30 states. Teachers write back saying the kits make children happier and bring them comfort. Chelsea’s story proves that a small, loving gift can make the world brighter. Maybe you too can brighten someone’s day with a simple act of kindness.
Show more...
3 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Der wahre Weg zur Prinzessin: Fast ein Disney-Film [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Als Emily, ein junges Mädchen aus Virginia, ihren Vater fragt, ob sie jemals eine echte Prinzessin sein könne, beginnt eine besondere Geschichte.Es ist nur ein Kindertraum – einer dieser unschuldigen Wünsche, die durch Märchen und Gutenachtgeschichten entstehen.Ihr Vater, Jeremiah Heaton, will zeigen, dass Träume wichtig sind. Deshalb sucht er nach einer Möglichkeit, ihren Wunsch wahr zu machen.Er entdeckt Bir Tawil, ein Stück Wüste zwischen Ägypten und Sudan, das kein Land beansprucht.Jeremiah reist tausende Kilometer, überquert raue Wüste und pflanzt eine Flagge, die seine Kinder entworfen haben.An Emilys siebtem Geburtstag erklärt er das Land zum „Königreich Nord-Sudan“ und nennt Emily seine Prinzessin.Die Familie feiert zusammen und weiß, es ist ein besonderes Abenteuer, kein Anspruch auf Macht. Jeremiah erzählt ihre Geschichte weiter und erklärt, dass es darum geht, ein Versprechen zu halten und Emily zu zeigen, wie sehr sie geliebt wird.Die Welt hört von Emilys neuem Titel und die Geschichte verbreitet sich schnell. Keine Regierung erkennt das Königreich an, und das Leben in Virginia läuft wie vorher weiter.Als Emily älter wird, versteht sie, dass die Reise ihres Vaters weniger dazu diente, sie zur Prinzessin zu machen. Vielmehr wollte er ihr eine Geschichte von Liebe und Wunder schenken, die sie für immer begleitet.

ENGLISH:
When Emily, a young girl from Virginia, asks her father if she could ever be a real princess, a special story begins. It is only a child's dream—one of those innocent wishes that come from fairy tales and bedtime stories. Her father, Jeremiah Heaton, wants to show that dreams matter. That's why he looks for a way to make her wish come true. He discovers Bir Tawil, a stretch of desert between Egypt and Sudan that no country claims. Jeremiah travels thousands of kilometers, crosses rough desert, and plants a flag his children designed. On Emily’s seventh birthday, he declares the land the 'Kingdom of North Sudan' and calls Emily his princess. The family celebrates together, knowing it is a special adventure, not a claim to power. Jeremiah shares their story, explaining it's about keeping a promise and showing Emily how much she's loved. The world hears about Emily’s new title, and the story spreads quickly. No government recognizes the kingdom, and life in Virginia goes on as before. As Emily grows older, she understands that her father's journey was less about making her a princess. He wanted to give her a story of love and wonder to carry with her forever.
Show more...
4 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.