Home
Categories
EXPLORE
Society & Culture
Education
Comedy
History
Religion & Spirituality
True Crime
Music
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
Loading...
0:00 / 0:00
Podjoint Logo
UG
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/67/28/33/67283375-8745-e1c0-47a4-b6ba0371e672/mza_8067310219193005794.jpg/600x600bb.jpg
Learn German with Micro Stories
upwordo.com
61 episodes
2 days ago
Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Learn German with Micro Stories is the property of upwordo.com and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/61)
Learn German with Micro Stories
Mary Luz pflanzt Hoffnung [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Mary Luz lebt in einem kleinen Dorf in Nicaragua. Bisher hat sie sich bei wichtigen Entscheidungen über Hof und Geld auf ihren Mann verlassen.Ihre Pflanzen wachsen nicht gut, und ihr Mann ist weg und sucht Arbeit. Ohne zusätzliches Einkommen kann sie die Schule ihrer Kinder nicht bezahlen.Eines Tages hört sie von einer Gruppe für Bäuerinnen, die vom World Food Programme gestartet wurde. Sie ist nervös, aber sie entscheidet sich, zu einem Treffen zu gehen.Bei dem Treffen lernt Mary Luz, wie man Samen setzt, Mais und Bohnen pflegt und die Kosten ihres Hofes im Blick behält. Sie lernt auch über ihre Rechte als Frau und wie sie mit ihrem Mann über wichtige Entscheidungen sprechen kann.Ihre erste Ernte fällt schlecht aus. Das macht sie traurig, und sie will aufgeben. Die anderen Frauen ermutigen sie, es noch einmal zu versuchen, und teilen Ratschläge und neue Ideen, damit es klappt.Mary Luz folgt ihren Ratschlägen, und die nächste Ernte wächst grün und hoch. Sie verkauft ihren Mais und kann endlich eine Kuh kaufen. Die frische Milch hilft ihr, Geld zu sparen.Viele Frauen in Nicaragua schließen sich diesen Programmen an – in nur einem jüngeren Projekt waren es rund 2.100. Gemeinsam lernen sie, Lebensmittel anzubauen, mehr zu verdienen und ihre Familien zu unterstützen.Mary Luz bezahlt jetzt die Schule ihrer Kinder und fühlt sich stolz. Sie lernt, dass Neues auszuprobieren und mit anderen zusammenzuarbeiten echte Veränderungen bringen kann – und dass jeder einen mutigen Schritt nach vorn machen kann.

ENGLISH:
Mary Luz lives in a small village in Nicaragua. Until now, she has relied on her husband for important decisions about the farm and money. Her plants are not growing well, and her husband is away looking for work. Without extra income, she cannot pay for her children’s school. One day, she hears about a group for women farmers started by the World Food Programme. She is nervous, but she decides to go to a meeting. At the meeting, Mary Luz learns how to plant seeds, care for corn and beans, and keep track of farm costs. She also learns about her rights as a woman and how to talk with her husband about important decisions. Her first harvest turns out poorly. That makes her sad, and she wants to give up. The other women encourage her to try again and share tips and new ideas to help it work. Mary Luz follows their advice, and the next harvest grows green and tall. She sells her corn and can finally buy a cow. The fresh milk helps her save money. Many women in Nicaragua are joining these programs — in just one recent project, it was around 2,100. Together, they learn to grow food, earn more, and support their families. Mary Luz now pays for her children’s school and feels proud. She learns that trying new things and working with others can bring real change — and that anyone can take a brave step forward.
Show more...
5 days ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Die Handpuppe als Lebensretter [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Im Zoo von Prag schlüpft ein seltener Bartgeier, aber seine Eltern wissen nicht, wie sie ihn versorgen sollen. Das winzige Küken bleibt allein und braucht schnell Hilfe, um zu überleben.Vogelpfleger Antonín Vaidl handelt sofort. Er weiß, dass das Küken sich nicht an Menschen als Eltern gewöhnen darf, sonst kann es später nicht mit anderen Geiern leben oder ausgewildert werden.Antonín benutzt eine besondere Handpuppe, die wie ein erwachsener Bartgeier aussieht, mit weichem orangefarbenem Kopf und Schnabel. Das Küken sieht niemals sein echtes Gesicht.Er macht leise, geierähnliche Laute und bewegt die Puppe vorsichtig, damit sich das Küken sicher fühlt und normales Geierverhalten lernt.Tag für Tag wird das Küken stärker. Antonín beobachtet genau und passt die Bewegungen der Puppe mit viel Einfühlungsvermögen an, immer entsprechend der Reaktion des Kükens, wie es echte Geiereltern tun würden.Wenn das Küken groß und gesund genug ist, bereitet das Zooteam es auf eine Reise auf den Balkan vor, wo es vielleicht an Programmen teilnimmt, um wilde Bartgeier wieder auszuwildern.Die geduldige und kreative Arbeit mit der Puppe zeigt, wie Engagement und Vorstellungskraft gefährdeten Tieren helfen können.Nimm dir daraus mit: Schon eine kleine, kluge Idee kann großen Unterschied machen.

ENGLISH:
At Prague Zoo, a rare bearded vulture hatches, but its parents do not know how to care for it. The tiny chick is left alone and quickly needs help to survive. Bird keeper Antonín Vaidl acts at once. He knows the chick must not start seeing humans as parents, or it can never live with other vultures or be released. Antonín uses a special hand puppet that looks like an adult bearded vulture, with a soft orange head and beak. The chick never sees his real face. He makes quiet, vulture-like sounds and moves the puppet carefully so the chick feels safe and learns normal vulture behaviour. Day after day, the chick grows stronger. Antonín watches closely and adjusts the puppet’s movements with great empathy, always matching the chick’s reactions just as real vulture parents would. When the chick is big and healthy enough, the zoo team will prepare it for a journey to the Balkans, where it may join programmes that reintroduce bearded vultures to the wild. The patient and creative work with the puppet shows how commitment and imagination can help endangered animals. Take this with you: even one small, smart idea can make a big difference.
Show more...
1 week ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Virale Entenrettung [A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Es ist Unabhängigkeitstag in Washington. Die Familie Sullivan fährt schläfrig und zufrieden vom Feuerwerk nach Hause, als sie plötzlich eine Entenmutter neben einem Gully bemerken.Die meisten Autofahrer würden weiterfahren. Auch die Sullivans zögern, doch der ängstliche Blick der Ente lässt sie langsamer werden.Sie drehen um und halten erneut an derselben Stelle. Die Ente steht immer noch reglos da, also sagt Tibis Ehemann: „Schauen wir kurz nach.“Tibi steigt aus, schaut vorsichtig in den Gully und hört leises Piepen. Vier Küken sitzen tief unten fest und rufen nach ihrer Mutter.Die achtjährige Tochter ruft aufgeregt: „Jetzt zählt nichts anderes!“ Damit wird aus Sorge Tatendrang.Die Familie fährt nach Hause, holt schnell einen Kescher und kehrt zurück. Ein Nachbar stellt seinen Truck quer, damit die Straße sicher bleibt.Gemeinsam lassen sie den Kescher hinab und heben das erste Küken behutsam herauf. Schritt für Schritt folgen die anderen drei.Sofort eilt die Mutterente herbei, quackt vor Freude und führt ihre Küken weg vom Gully. Alle atmen erleichtert auf.Später posten die Sullivans das Video auf TikTok. Millionen von Menschen feiern die kleine Rettungsaktion und werden daran erinnert, dass ein Moment Freundlichkeit die Welt bewegen kann.

ENGLISH:
It is Independence Day in Washington. The Sullivan family drives home sleepy and happy from the fireworks when they suddenly notice a mother duck next to a storm drain. Most drivers would keep going. The Sullivans hesitate too, but the duck’s anxious look makes them slow down. They turn around and stop at the same spot again. The duck is still motionless, so Tibi’s husband says, “Let’s just check.” Tibi gets out, looks carefully into the drain, and hears soft chirps. Four ducklings are trapped deep inside, calling for their mother. Their eight-year-old daughter exclaims excitedly, “Nothing else matters now!” Her words turn worry into action. The family drives home, quickly fetches a net, and returns. A neighbor parks his truck sideways so the street stays safe. Together they lower the net and gently lift the first duckling up. Step by step, the other three follow. At once the mother duck rushes over, quacks with joy, and leads her ducklings away from the drain. Everyone breathes in relief. Later the Sullivans post the video on TikTok. Millions of people celebrate the small rescue and are reminded that a moment of kindness can move the world.

Show more...
2 weeks ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Der Mann, der den Eiffelturm verkaufte [B2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Victor Lustig, ein weltbekannter Hochstapler, kommt 1925 nach Paris. In der Zeitung liest er von den teuren Reparaturen des Eiffelturms und den Diskussionen über seine Zukunft. Eine kühne Idee entsteht.Mit gefälschten Regierungsdokumenten und viel Charme gibt er sich als französischer Beamter aus. In einem schicken Hotel erklärt er fünf Schrotthändlern, der Eiffelturm werde heimlich als Schrott verkauft.Ein Händler, André Poisson, will berühmt werden. Er bietet 70.000 Franc an, heute mehr als eine Million Dollar wert.Vor dem Abschluss wird Poisson misstrauisch. Der geheime Plan wirkt seltsam, und er fragt sich, ob jemand ihn hereinlegen will.Lustig bemerkt die Zweifel und handelt sofort. In einem leisen Gespräch deutet er an, dass ein kleines Bestechungsgeld den Vertrag beschleunigen könne. Für Poisson klingt das nach typischem Beamtenverhalten.Jetzt fühlt sich Poisson sicher und zahlt die vollen 70.000 Franc. Lustig verschwindet mit dem Geld, lässt den Eiffelturm unberührt und Poisson zu beschämt für eine Anzeige.Zufrieden mit seinem Erfolg kehrt Lustig Monate später zurück, um den gleichen Trick noch einmal zu versuchen. Diesmal ist die Polizei gewarnt, und er entkommt nur knapp.Wir können vielleicht kein Wahrzeichen verkaufen, aber wir können uns selbst überraschen, wenn wir im richtigen Moment mutig handeln.

ENGLISH (brief):
In 1925, famed con artist Victor Lustig reads that costly repairs threaten the Eiffel Tower’s future. Posing as a French official, he convinces five scrap dealers the tower will be secretly sold. One eager buyer, André Poisson, offers 70,000 francs. Doubt creeps in, but Lustig hints that a small bribe will smooth things over, and Poisson pays. Lustig disappears with the cash, leaving the tower untouched and Poisson too embarrassed to report the scam. Months later Lustig returns for a second attempt, but the police are ready, and he narrowly escapes. We might never sell a landmark, yet bold action at the right moment can still astonish us.

Show more...
3 weeks ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Warum packt Chelsea Kisten? [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Als Chelsea Phaire zehn Jahre alt wird, überrascht sie alle. Sie bittet um Kunstmaterialien statt um Geburtstagsgeschenke.Nachdem sie ihren Großvater verloren hat, malt Chelsea oft. Das Zeichnen hilft ihr, sich besser zu fühlen.Gemeinsam mit ihren Eltern packt Chelsea ihre ersten 40 Kunst-Kits. Sie bringt sie zu einem Obdachlosenheim.Die Kinder lachen, als sie Schachteln mit Buntstiften, Farben und Skizzenblöcken öffnen. Ihre Gesichter leuchten vor Freude.Jedes Kit wird von Chelsea und ihrer Familie sorgfältig zusammengestellt. Diese Sorgfalt zeigt, dass Chelsea an jedes Kind denkt.Durch die vielen strahlenden Kinder beschließt Chelsea, die „Chelsea’s Charity“ zu gründen. Sie verschickt Kunst-Kits an Pflegeheime, Unterkünfte und Krankenhäuser im ganzen Land.Als die Pandemie persönliche Besuche unmöglich macht, verwandelt Chelseas Familie ihr Wohnzimmer in eine Werkstatt. Sie schicken Tausende Kits an Kinder in über 30 Bundesstaaten.Lehrer und Betreuer schreiben zurück, dass die Kunst-Kits die Kinder glücklicher machen und ihnen Trost spenden.Chelseas Geschichte zeigt: Ein kleines Geschenk, mit Liebe gemacht, kann die Welt bunter und freundlicher machen. Vielleicht kannst auch du jemandem mit einer kleinen Aufmerksamkeit den Tag verschönern.

ENGLISH:
When Chelsea Phaire turns ten, she surprises everyone by asking for art supplies instead of birthday gifts. After losing her grandfather, drawing often helps her feel better. Together with her parents she packs her first 40 art kits and brings them to a homeless shelter. The children smile as they open boxes filled with crayons, paints and sketchpads. Each kit is carefully prepared, showing Chelsea thinks of every child. Inspired by the joy she sees, Chelsea decides to start “Chelsea’s Charity,” sending art kits to foster homes, shelters and hospitals nationwide. When the pandemic halts in-person visits, her family transforms their living room into a workshop and mails thousands of kits to kids in more than 30 states. Teachers write back saying the kits make children happier and bring them comfort. Chelsea’s story proves that a small, loving gift can make the world brighter. Maybe you too can brighten someone’s day with a simple act of kindness.
Show more...
1 month ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Der wahre Weg zur Prinzessin: Fast ein Disney-Film [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Als Emily, ein junges Mädchen aus Virginia, ihren Vater fragt, ob sie jemals eine echte Prinzessin sein könne, beginnt eine besondere Geschichte.Es ist nur ein Kindertraum – einer dieser unschuldigen Wünsche, die durch Märchen und Gutenachtgeschichten entstehen.Ihr Vater, Jeremiah Heaton, will zeigen, dass Träume wichtig sind. Deshalb sucht er nach einer Möglichkeit, ihren Wunsch wahr zu machen.Er entdeckt Bir Tawil, ein Stück Wüste zwischen Ägypten und Sudan, das kein Land beansprucht.Jeremiah reist tausende Kilometer, überquert raue Wüste und pflanzt eine Flagge, die seine Kinder entworfen haben.An Emilys siebtem Geburtstag erklärt er das Land zum „Königreich Nord-Sudan“ und nennt Emily seine Prinzessin.Die Familie feiert zusammen und weiß, es ist ein besonderes Abenteuer, kein Anspruch auf Macht. Jeremiah erzählt ihre Geschichte weiter und erklärt, dass es darum geht, ein Versprechen zu halten und Emily zu zeigen, wie sehr sie geliebt wird.Die Welt hört von Emilys neuem Titel und die Geschichte verbreitet sich schnell. Keine Regierung erkennt das Königreich an, und das Leben in Virginia läuft wie vorher weiter.Als Emily älter wird, versteht sie, dass die Reise ihres Vaters weniger dazu diente, sie zur Prinzessin zu machen. Vielmehr wollte er ihr eine Geschichte von Liebe und Wunder schenken, die sie für immer begleitet.

ENGLISH:
When Emily, a young girl from Virginia, asks her father if she could ever be a real princess, a special story begins. It is only a child's dream—one of those innocent wishes that come from fairy tales and bedtime stories. Her father, Jeremiah Heaton, wants to show that dreams matter. That's why he looks for a way to make her wish come true. He discovers Bir Tawil, a stretch of desert between Egypt and Sudan that no country claims. Jeremiah travels thousands of kilometers, crosses rough desert, and plants a flag his children designed. On Emily’s seventh birthday, he declares the land the 'Kingdom of North Sudan' and calls Emily his princess. The family celebrates together, knowing it is a special adventure, not a claim to power. Jeremiah shares their story, explaining it's about keeping a promise and showing Emily how much she's loved. The world hears about Emily’s new title, and the story spreads quickly. No government recognizes the kingdom, and life in Virginia goes on as before. As Emily grows older, she understands that her father's journey was less about making her a princess. He wanted to give her a story of love and wonder to carry with her forever.
Show more...
1 month ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Die Bibliothek auf Eseln [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Luis Soriano wächst in ländlichen Gebieten Kolumbiens auf, wo viele Kinder keine Bücher haben und nicht lesen können.Als Lehrer sieht er, wie schwer die Kinder ohne Zugang zu Geschichten lernen.Luis benutzt zwei Esel, Alfa und Beto, um eine mobile Bibliothek zu bauen: den Biblioburro. Er befestigt Holzkisten voller Bücher auf ihren Rücken.Jedes Wochenende reist er stundenlang durch Berge und Flüsse, um abgelegene Dörfer zu erreichen. Die Kinder warten voller Vorfreude auf seine Besuche, um neue Bücher und Unterricht zu bekommen.Seine Bibliothek wächst von 70 auf über 4.000 Bücher, die gespendet werden oder die er selbst kauft. Er bringt den Kindern Lesen bei und liest denen vor, die noch nicht lesen können.Luis begegnet Gefahren wie Banditen und wilden Tieren, hört aber nie auf. Seine Freundlichkeit zeigt, wie ein Mensch viele Leben verändern kann.Heute ist der Biblioburro in Kolumbien und darüber hinaus bekannt. Luis glaubt: 'Ein Kind, das liest, kann die Welt verändern.'Seine Geschichte erinnert uns daran, dass Kreativität und Fürsorge Hoffnung an Orte bringen können, wo sie am meisten gebraucht wird.

ENGLISH:
Luis Soriano grows up in rural Colombia, where many children have no books and cannot read. As a teacher, he sees how much the children struggle to learn without access to stories. Luis uses two donkeys, Alfa and Beto, to build a mobile library: the Biblioburro. He straps wooden boxes filled with books to their backs. Every weekend, he travels for hours through mountains and rivers to reach remote villages. The children eagerly await his visits for new books and lessons. His library grows from 70 to over 4,000 books, donated or bought by himself. He teaches the children to read and reads aloud to those who can’t yet. Luis faces dangers like bandits and wild animals, but he never stops. His kindness shows how one person can change many lives. Today, the Biblioburro is famous in Colombia and beyond. Luis believes: 'A child who reads can change the world.' His story reminds us that creativity and care can bring hope to places where it’s needed most.
Show more...
1 month ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Eine Insel aus Flaschen: Der Traum von Richart Sowa [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Richart Sowa will auf einer eigenen Insel leben, aber er kauft kein Land.Stattdessen baut er eine Insel aus alten Plastikflaschen, die er an Stränden und im Müll rund um Cancún, Mexiko, findet.Er legt mehr als 100.000 Flaschen in feste Säcke, damit die Insel auf dem Wasser schwimmt.Oben drauf kommen Holz, Sand und Pflanzen, um ein kleines grünes Paradies zu schaffen.Richart baut Obst und Gemüse an und nutzt Sonnenenergie für Strom. Sogar ein kleines Haus zum Wohnen baut er sich.Viele Menschen kommen, um sein besonderes Zuhause zu besuchen. Richart zeigt gern, dass Müll nützlich und schön werden kann.2005 zerstört ein Hurrikan seine erste Insel, aber Richart gibt nicht auf. Er beginnt von vorne und baut eine neue, noch stärkere Insel.Richarts Insel verändert sich immer, mit neuen Pflanzen und Ideen. Er beweist, dass man mit Kreativität und harter Arbeit der Erde helfen kann.Seine Geschichte lehrt uns, dass Dinge, die wir wegwerfen, ein zweites Leben haben können. Manchmal beginnt ein Traum mit ein paar leeren Flaschen.

ENGLISH:
Richart Sowa wants to live on his own island, but he does not buy land. Instead, he builds an island from old plastic bottles he finds on beaches and in trash around Cancun, Mexico. He puts more than 100,000 bottles in strong bags to make the island float on the water. On top, he adds wood, sand, and plants to create a small, green paradise. Richart grows fruit and vegetables on his island and uses solar power for energy. He even builds a small house where he can live and sleep. Many people come to visit and see his special home. Richart is happy to show that trash can become something useful and beautiful. In 2005, a hurricane destroys his first island, but Richart does not give up. He starts again and builds a new floating island, even stronger than before. Richart’s island is always changing, with new plants and ideas. He proves that with creativity and hard work, we can help the planet. His story teaches us that even things we throw away can have a second life. Sometimes, a dream starts with just a few empty bottles.
Show more...
1 month ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Das geheime Leben eines Kindermädchens [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Vivian Maier verbrachte ihr Leben damit, sich um die Kinder anderer Leute zu kümmern.Doch sie war nicht nur ein Kindermädchen; sie war eine heimliche Künstlerin.Sie litt an Syllogomanie, einer zwanghaften Sammelkrankheit, die sie für ihre Umgebung geheimnisvoll machte.Vivian war streng, aber auch abenteuerlustig und ermutigte die Kinder, auf die kleinen Details der Welt zu achten.Gemeinsam mit ihnen erkundete sie die Stadt und beobachtete das Leben um sich herum. Dabei fotografierte sie heimlich und sammelte über 100.000 Negative.Niemand wusste von ihrer Leidenschaft, denn sie zeigte ihre Fotos nie jemandem. Nach ihrem Tod wurden ihre Sachen versteigert.Ein junger Historiker namens John Maloof entdeckte zufällig ihre Bilder und erkannte sofort ihr großes Talent. Plötzlich wurde Vivian Maier nach ihrem Tod berühmt.Im Gegensatz zu heute, wo viele Menschen alles online teilen, machte Vivian ihre Fotos nur für sich selbst. Sie suchte nie nach Anerkennung oder Applaus.Vivian Maiers Geschichte regt uns dazu an, über den Wert von Kunst nachzudenken, die nur für sich selbst entsteht. Manchmal ist das Wertvollste das, was im Verborgenen bleibt.

ENGLISH:
Vivian Maier spent her life taking care of other people's children. But she was not only a nanny; she was a secret artist. She suffered from syllogomania, a compulsive collecting disorder which made her seem mysterious to her surroundings. Vivian was strict, but also adventurous, and encouraged the children to pay attention to the small details of the world. Together with them, she explored the city and observed the life around her. She secretly took photos while doing this and collected over 100,000 negatives. No one knew about her passion, because she never showed her photos to anyone. After her death, her belongings were auctioned off. A young historian named John Maloof discovered her pictures by chance and immediately recognized her great talent. Suddenly, Vivian Maier became famous after her death. Unlike today, where many people share everything online, Vivian made her photos only for herself. She never sought recognition or applause. Vivian Maier's story inspires us to think about the value of art that is created just for oneself. Sometimes the most valuable things are those that remain hidden.
Show more...
2 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Vom verlorenen Gepäck zum Museum [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Doyle Owens ist ein Versicherungsagent in Scottsboro, Alabama. Sein Alltag ist ruhig, doch er hat einen besonderen Blick für Möglichkeiten.Eines Tages erzählt ihm ein Busfahrer-Freund, dass es in Washington, D.C. viele herrenlose Gepäckstücke gibt. Owens wird neugierig und nimmt Kontakt zu einer Buslinie auf.Mit nur 300 Dollar und einem geliehenen Pickup kauft Owens seine erste Ladung verlorener Taschen. Er bringt sie nach Hause und beginnt, die Inhalte auf Klapptischen zu verkaufen.Sein kleines Geschäft spricht sich schnell herum. Owens erkennt, dass diese Idee Potenzial hat und gründet das Zentrum für nicht abgeholtes GepäckMit der Zeit wird das Geschäft immer größer. Airlines schließen Partnerschaften, und Owens verarbeitet bald über 7.000 neue Gegenstände täglich.Im Laufe der Jahre sammelt sich eine erstaunliche Sammlung an. Unter den Funden sind ägyptische Artefakte, eine Geige von 1772 und sogar eine Puppe aus dem Film 'Labyrinth'.Heute ist das Museum ein beliebtes Ziel und zeigt mehr als 100 einzigartige Objekte. Wer das Zentrum für nicht abgeholtes Gepäck besucht, entdeckt Zeugnisse von verlorenen Reisen.Vielleicht sieht man auf den ersten Blick nur einen alten Koffer. Aber mit einem wachen Auge erkennt man schnell: Manchmal ist gerade das Verlorene voller Chancen.

ENGLISH:
Doyle Owens is an insurance agent in Scottsboro, Alabama. His daily life is quiet, but he has a special eye for opportunities. One day, a bus driver friend tells him that there are many abandoned suitcases in Washington, D.C. Owens becomes curious and contacts a bus company. With just $300 and a borrowed pickup, Owens buys his first load of lost bags. He brings them home and starts selling the contents on folding tables. Word about his little business spreads quickly. Owens realizes that this idea has potential and founds the Unclaimed Baggage Center. Over time, the business grows larger. Airlines form partnerships, and Owens soon processes over 7,000 new items daily. Over the years, an astonishing collection accumulates. Among the finds are Egyptian artifacts, a violin from 1772, and even a puppet from the movie 'Labyrinth.' Today, the museum is a popular destination and shows more than 100 unique objects. Those visiting the Unclaimed Baggage Center discover evidence of forgotten journeys. At first glance, you might only see an old suitcase. But with a keen eye, you quickly notice: sometimes, what is lost is full of new opportunities.
Show more...
2 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Toilettenregeln brechen, um Dunkle Materie zu entdecken [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Vera Rubin wollte 1965 am berühmten Palomar-Observatorium arbeiten. Die Regeln dort waren aber klar: Frauen dürfen nicht beobachten.Die einzige Ausrede war eine Toilette: Es gab nur eine mit dem Schild 'Männer'.Rubin gab nicht auf. Mit ihrer Schreibmaschine änderte sie das Formular – sie schrieb 'meistens' dazu.So wurde sie die erste Frau, die offiziell zum Beobachten in Palomar eingeladen wurde.In der ersten Nacht bemerkte sie das alte Schild an der Toilette. Weil dort nur 'Männer' stand, zeichnete sie eine kleine Figur mit Rock und klebte sie daneben an die Tür.Bald hatte das Observatorium eine Toilette für alle. Rubin hatte damit eine kleine, aber wichtige Veränderung erreicht.Auch in der Forschung zeigte Rubin Mut. Sie fand Beweise, dass Sterne am Rand von Galaxien sich genauso schnell bewegen wie in der Mitte. Das war ein Hinweis auf die geheimnisvolle dunkle Materie.Rubins Geschichte zeigt, dass man mit Mut und Ausdauer große Barrieren überwinden kann. Wer an sich glaubt und nicht aufgibt, kann viel bewirken.

ENGLISH:
Vera Rubin wanted to work at the famous Palomar Observatory in 1965. But the rules there were clear: women were not allowed to observe. The only excuse was a toilet: there was just one with the sign 'Men'. Rubin did not give up. Using her typewriter, she changed the form—she added 'usually'. That’s how she became the first woman officially invited to observe at Palomar. On her first night, she noticed the old sign on the bathroom door. Because it only said 'Men', she drew a small skirted figure and stuck it next to the sign. Soon the observatory had a bathroom for everyone. With this, Rubin made a small but important change. Rubin also showed courage in research. She found evidence that stars at the edge of galaxies move just as fast as those in the center. This was a clue to the mysterious dark matter. Rubin's story shows that courage and perseverance can overcome big barriers. Believing in yourself and not giving up can achieve a lot.
Show more...
2 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Althia, die mit italienischem Akzent aufwachte [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Althia Bryden ist eine 58-jährige Großmutter aus London. Ihr Leben ändert sich komplett im Jahr 2024, als sie einen Schlaganfall erleidet.Nach einer Operation wacht Althia im Krankenhaus auf. Plötzlich spricht sie nicht mehr wie eine Londonerin.Ihre Familie und das medizinische Personal sind erstaunt, weil Althia mit einem starken italienischen Akzent spricht, obwohl sie niemals in Italien war.Althia benutzt italienische Wörter wie 'Si' oder 'Grazi', obwohl sogar 'Grazi' nicht korrektes Italienisch ist. Ihre Gesten wirken beim Sprechen nun sehr typisch italienisch.Althia ist selbst schockiert. Sie versteht nicht, warum ihre Stimme und ihre Art zu sprechen sich plötzlich geändert haben.Die Ärzte stellen fest, dass Althia das seltene 'Foreign Accent Syndrome' hat. Auf der ganzen Welt gibt es nur etwa 200 dokumentierte Fälle.Wegen des neuen Akzents fühlt Althia sich fremd in ihrem eigenen Körper. Sie muss oft erklären, was ihr passiert ist.Ihr ungewöhnlicher Fall bekommt viel Aufmerksamkeit in den Medien, und dadurch erfahren viele Menschen, dass es dieses Syndrom wirklich gibt.Die Geschichte von Althia zeigt, dass das Leben uns manchmal komplett überraschen kann. Wenn wir offen sind und Verständnis für andere haben, wird der Alltag für Betroffene viel leichter.

ENGLISH:
Althia Bryden is a 58-year-old grandmother from London. Her life changes completely in 2024 when she suffers a stroke. After surgery, Althia wakes up in the hospital. Suddenly, she no longer speaks like a Londoner. Her family and the medical staff are astonished because Althia speaks with a strong Italian accent, even though she has never been to Italy. Althia uses Italian words like 'Si' or 'Grazi', even though 'Grazi' is not correct Italian. Her gestures while speaking now seem very typically Italian. Althia herself is shocked. She does not understand why her voice and way of speaking have suddenly changed. Doctors discover that Althia has the rare 'Foreign Accent Syndrome.' All over the world, only about 200 cases have been documented. Because of the new accent, Althia feels like a stranger in her own body. She often has to explain what has happened to her. Her unusual case gets a lot of attention in the media, and this way, many people learn that this syndrome really exists. Althia's story shows that life can sometimes completely surprise us. If we are open and understand others, everyday life becomes much easier for those affected.
Show more...
2 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
2,7 Millionen Bäume: Zwei Menschen, ein Traum [A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Sebastião Salgado ist ein berühmter Fotograf aus Brasilien. 1994 kommt er nach Hause zurück.Sein Land in Minas Gerais ist jetzt trocken und leer. Fast alle Bäume sind weg.Sebastião ist traurig. Es gibt kaum noch Tiere oder Pflanzen.Seine Frau Lélia hat eine Idee. Sie möchte die Natur zurückbringen.Das Paar gründet Instituto Terra. Sie wollen den Wald wieder aufbauen.Mit Hilfe von vielen Menschen pflanzen sie 2,7 Millionen Bäume.Nach Jahren ist das Land wieder grün. Tiere, Pflanzen und Wasser kehren zurück.Heute hilft Instituto Terra vielen Menschen und schützt die Natur in Brasilien.Diese Geschichte zeigt uns, dass jeder etwas für die Umwelt tun kann, egal wie groß die Aufgabe ist.

ENGLISH:
Sebastião Salgado is a famous photographer from Brazil. In 1994, he comes back home. His land in Minas Gerais is now dry and empty. Almost all the trees are gone. Sebastião is sad. There are hardly any animals or plants left. His wife Lélia has an idea. She wants to bring back nature. The couple starts Instituto Terra. They want to rebuild the forest. With help from many people, they plant 2.7 million trees. After years, the land is green again. Animals, plants, and water return. Today, Instituto Terra helps many people and protects nature in Brazil. This story shows us that everyone can do something for the environment, no matter how big the task is.
Show more...
2 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Das süße Missgeschick: 70.000 Lutscher [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Liam ist acht Jahre alt und lebt in Kentucky. Er möchte ein Fest für seine Freunde veranstalten.Dafür braucht er Preise, am liebsten Lutscher. Beim Spielen mit dem Handy seiner Mutter sucht er nach Dum-Dum-Lutschern auf Amazon.Ohne es zu merken, hat er fast 70.000 Lutscher bestellt. Die Rechnung beträgt mehr als 4.000 Dollar.Am nächsten Morgen steht seine Mutter unerwartet vor riesigen Kartons an der Tür. Das Bankkonto ist leer – der Schreck ist groß.Sie ruft sofort bei Amazon an, aber die Süßigkeiten lassen sich nicht zurückschicken. Im Internet erzählt sie die Geschichte und postet Fotos.Bald kennt jeder die Geschichte, und Amazon erstattet das Geld. Die Familie behält die Lutscher und verschenkt sie an Schulen und Vereine.Um jemandem den Tag zu verschönern, braucht es kein großes Missgeschick: Schon eine kleine Geste kann heute Freude bringen.

ENGLISH:
Liam is eight years old and lives in Kentucky. He wants to organize a party for his friends. For that, he needs prizes, preferably lollipops. While playing with his mother’s phone, he searches for Dum-Dum lollipops on Amazon. Without realizing it, he has ordered almost 70,000 lollipops. The bill comes to more than $4,000. The next morning, his mother is unexpectedly faced with huge boxes at the door. The bank account is empty—the shock is big. She immediately calls Amazon, but the sweets can't be returned. She tells the story online and posts photos. Soon, everyone knows the story, and Amazon refunds the money. The family keeps the lollipops and gives them away to schools and clubs. You don’t need a big mishap to make someone’s day: even a small gesture can bring joy today.

Show more...
3 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Dusty, der Klepto-Kater [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps, grammar tips, and more.

DEUTSCH:
Im ruhigen San Mateo in Kalifornien wundern sich die Nachbarn eines Tages über verschwundene Dinge und sind ratlos.Keiner denkt daran, dass der Schuldige ein Kater sein könnte, denn noch ist Dusty, der Snowshoe-Kater, ein scheinbar gewöhnlicher Haustiger.Alles beginnt im Jahr 2008, als Dusty plötzlich durch die Hundetür nach draußen schlüpft und abends etwas Unerwartetes passiert.Die ersten fremden Socken und Handtücher tauchen im Haus seiner Besitzer Jean Chu und Jim Coleman auf. Sogar das Bett bleibt nicht verschont.Bald entdeckt die Familie immer seltsamere Sachen – Unterwäsche, Schürzen, eine Schwimmhose und Bälle finden ihren Weg ins Wohnzimmer.Mit der Zeit sieht die Nachbarschaft auf Kameraaufnahmen, wie Dusty jede Nacht von Haus zu Haus geht und stolz seine Beute nach Hause bringt.Dusty wird bekannt. Er ist im Fernsehen zu sehen und sogar der Grand Marshal einer Haustier-Parade in seiner Stadt.Nach mehr als tausend gestohlenen Gegenständen bleibt Dusty für viele Menschen eine lustige Legende und er gilt seitdem als der größte Socken-Sammler von San Mateo.Zum Schluss noch ein witziger Lerntipp: Im Deutschen gibt es das Wort 'klauen' für stehlen, aber Katzen 'stibitzen' besonders gerne. Vielleicht probierst du es selbst mal in einem Satz aus.

ENGLISH:
In peaceful San Mateo, California, one day neighbors are puzzled by missing things and have no idea what is happening. No one thinks that the culprit could be a cat, because at this point Dusty, the Snowshoe cat, still seems like an ordinary pet. Everything starts in 2008, when Dusty suddenly slips out of the doggy door and something unexpected happens in the evening. The first unfamiliar socks and dish towels appear in the home of his owners, Jean Chu and Jim Coleman. Even the bed does not stay untouched. Soon the family discovers even stranger things—underwear, aprons, a bathing suit and balls make their way into the living room. Over time, the neighborhood sees in video recordings how Dusty goes from house to house every night and proudly brings his loot home. Dusty becomes well-known. He is seen on TV and is even the Grand Marshal of a pet parade in his town. After stealing more than a thousand items, Dusty remains a fun legend for many people, and since then, he has been known as the greatest sock collector in San Mateo. A fun learning tip to finish: In German, there is the word 'klauen' for stealing, but cats especially like to 'stibitzen' (pilfer). Maybe you'll try using it in a sentence yourself.
Show more...
3 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Wabi-Sabi: Die Schönheit des Unvollkommenen [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps and more.

DEUTSCH:
Beth Kempton lebt nach festen Listen und sucht immer nach Perfektion. Doch oft fühlt sie innerlich Druck und Angst zu scheitern.In Japan sieht Beth alte Häuser, reparierte Schalen und gelassene Menschen. Sie wundert sich, warum hier Fehler und Vergänglichkeit geschätzt werden.Ein Teemeister erklärt ihr freundlich: „Das ist wabi-sabi. Nichts ist für immer, nichts ist perfekt.“ Beth erkennt dadurch, dass Schönheit sich im Unvollkommenen zeigt.Sie erlebt Wabi-Sabi nun täglich. Sie sieht fallende Kirschblüten, eine reparierte Schale und genießt stille Momente. Bei einer Teezeremonie macht sie Fehler, doch der Gastgeber lobt ihre Mühe.Beth verändert ihr Leben. Sie verschenkt viele Dinge und freut sich über kleine Details wie Tautropfen im Gras.Wenn ihr Text nicht perfekt ist, erinnert sie sich daran, dass Fehler dazugehören. Sie beginnt, Unordnung und das Nicht-Perfekte zu akzeptieren.Ihr Zuhause wirkt nun ruhig und warm. Es gibt altes Leinen, einen kaputten Krug, und manchmal Stille zwischen dem Lachen. Beth sieht, dass das Licht durch die Risse kommt.Ihre Erfahrungen und Einsichten hat Beth in einem Buch über Wabi-Sabi aufgeschrieben. Wer ihr folgt, lernt, das Unvollkommene und Einfache im eigenen Alltag bewusst zu sehen – so wie das Licht durch kleine Risse scheint.

ENGLISH:
Beth Kempton lives by strict lists and always seeks perfection. But inside, she often feels pressure and a fear of failing. In Japan, Beth sees old houses, repaired bowls, and relaxed people. She wonders why mistakes and impermanence are valued here. A tea master explains kindly: "That is wabi-sabi. Nothing is forever, nothing is perfect." This helps Beth realize that beauty is found in the imperfect. She now experiences wabi-sabi every day. She sees falling cherry blossoms, a repaired bowl, and enjoys quiet moments. At a tea ceremony, she makes mistakes, but the host praises her effort. Beth changes her life. She gives away many things and enjoys small details like dewdrops in grass. When her writing isn't perfect, she reminds herself that mistakes are part of it. She begins to accept messiness and the not-perfect. Her home now feels calm and warm. There is old linen, a broken jug, and sometimes silence between laughter. Beth sees that the light comes through the cracks. Beth wrote about her experiences and insights in a book about wabi-sabi. Anyone who follows her story learns to notice the imperfect and the simple in everyday life—just as light shines through small cracks.
Show more...
3 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Das große Geschäft der Faultiere [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps and more.

DEUTSCH:
Faultiere müssen mit ihrer Energie sehr sparsam umgehen. Sie verbringen die meiste Zeit entspannt im Baum, denn manchmal brauchen sie fast einen Monat, um ein Blatt zu verdauen.Doch einmal pro Woche kommt der große Moment: Das Faultier steigt ganz langsam den Baum hinunter. Für diesen wichtigen Moment lohnt sich sogar die immense Anstrengung.Unten am Boden macht das Faultier ein kleines Loch mit seinem Schwanz. Dann beginnt der Faultiertanz – ein vorsichtiges Hin und Her, bevor es ganz diskret aufs Klo zu gehen versucht.Bis das Faultier mit dem ganzen Klo-Abenteuer fertig ist, vergeht oft eine halbe Stunde – und diese heiklen Minuten sind die gefährlichsten seines Lebens. Mehr als die Hälfte aller Faultiertode passieren genau dann.Warum nehmen Faultiere dieses Risiko auf sich? Wissenschaftler sind sich uneinig – vielleicht düngen sie gezielt ihre Lieblingsbäume, vielleicht ist es bloß ein uraltes Ritual. Sicher ist: Niemand kennt die ganze Antwort.Nach dem Koten decken sie alles mit Laub zu. Beim Koten verlieren sie oft bis zu einem Drittel ihres Körpergewichts – was für eine Erleichterung!Vielleicht erinnert uns die Faultier-Geschichte daran: Manche Dinge brauchen einfach ihre Zeit – auch wenn es auf den ersten Blick anders erscheint. Also: Buch bereitlegen.

ENGLISH:
Sloths have to use their energy very sparingly. They spend most of their time relaxed in the tree, because sometimes they need almost a month to digest a single leaf. But once a week comes the big moment: the sloth climbs very slowly down the tree. For this important moment, even immense effort is worth it. At the bottom, the sloth makes a small hole with its tail. Then the sloth-dance begins—a careful back and forth before it discreetly tries to go to the toilet. By the time the sloth has finished its whole toilet adventure, often half an hour has passed—and these tricky minutes are the most dangerous of its life. More than half of all sloth deaths happen precisely then. Why do sloths take this risk? Scientists are not in agreement—perhaps they are purposefully fertilizing their favorite trees, or maybe it is just an ancient ritual. One thing is sure: No one knows the whole answer. After pooping, they cover everything with leaves. While pooping, they often lose up to a third of their body weight—what a relief! Maybe the sloth story reminds us: Some things just need their time—even if at first glance they appear otherwise. So: get your book ready.
Show more...
3 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Alex und die sprechenden Dinosaurier [A2]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps and more.

DEUTSCH:
Alex sitzt ruhig am Tisch. Um ihn herum sprechen Kinder laut und schnell. Er sagt nichts. Stattdessen drückt er leise seine Finger in weichen Ton.Ein Dino entsteht. Julie, seine Helferin, gibt ihm einen kleinen Stoff-Dino. „Der hört dir zu,“ sagt sie. Alex schaut kurz hin. Nur ein Blick. Aber etwas beginnt.Jeden Tag macht Alex neue Dinosaurier aus Ton. Manche haben bunte Flügel, andere große Zähne. Seine Lehrerin, Miss Brown, freut sich, "Es geht nicht darum, wie schön sie sind. Wichtig ist, was sie ausdrücken."Eines Tages macht Alex Dino-Stimmen. Ein leises Brummen. Dann ein kleines „Rrrr“. Zum ersten Mal spricht er vor anderen Kindern. Rosie, ein fröhliches Mädchen, zeigt auf seinen Dino. Alex schaut sie an. Nur kurz. Aber er sieht sie. Dann formt er weiter.Immer mehr Kinder wollen seine Dinos sehen. Sie reden mit ihm. Langsam, freundlich. Alex redet nicht viel, aber seine Dinos erzählen Geschichten.Diese Geschichte kommt aus einer Studie über Kunst im Unterricht für Kinder mit Autismus. Die Forscher fanden: Kinder wie Alex können durch Kunst kommunizieren – wenn man genau hinschaut und zuhört.Vielleicht kannst du heute jemandem zuhören, so wie Rosie es tat – mit Zeit, Geduld und echtem Interesse.

ENGLISH:
Alex sits quietly at the table. Around him, children speak loudly and quickly. He says nothing. Instead, he quietly presses his fingers into soft clay. A dino is created. Julie, his helper, gives him a small stuffed dino. "It listens to you," she says. Alex looks briefly. Just a glance. But something begins. Every day Alex makes new dinosaurs out of clay. Some have colorful wings, others big teeth. His teacher, Miss Brown, is pleased, "It's not about how beautiful they are. What they express is important." One day Alex makes dino voices. A quiet hum. Then a small "Rrrr". For the first time, he speaks in front of other children. Rosie, a cheerful girl, points to his dino. Alex looks at her. Just briefly. But he sees her. Then he continues to shape. More and more children want to see his dinos. They talk to him. Slowly, friendly. Alex doesn't talk much, but his dinos tell stories. This story comes from a study about art in education for children with autism. The researchers found: children like Alex can communicate through art – if you look and listen closely. Maybe you can listen to someone today, just like Rosie did – with time, patience, and genuine interest.
Show more...
4 months ago
3 minutes

Learn German with Micro Stories
Diese Flaschenpost kann Wunder bewirken [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps and more.

DEUTSCH:
Nach einem heftigen Sturm sind Katy und Billy Hawkins damit beschäftigt, den Strand von angeschwemmtem Treibgut zu säubern.Zwischen Algen und Muscheln entdecken sie unerwartet eine merkwürdige, altmodische Flasche, die halb im Sand vergraben ist.Im Inneren befindet sich ein vergilbtes Blatt Papier, offensichtlich eine Botschaft aus einer längst vergangenen Zeit.Die sorgfältig gefaltete Notiz enthüllt einen Namen, Troy Heller, eine Adresse sowie die Namen seiner Cousins, datiert auf das Jahr 1985.Fasziniert von dem Fund, fassen sie den Entschluss, diesen mysteriösen Troy Heller aufzuspüren.Nach einiger Recherche finden sie ihn tatsächlich. Troy ist völlig verblüfft; er erinnert sich, die Flasche als Jugendlicher vor über 30 Jahren ins Meer geworfen zu haben!Inspiriert von der wiedergefundenen Nachricht, nahm Troy Kontakt zu seinen Cousins auf, die er seit Jahrzehnten nicht mehr gesehen hatte. Die alte Flaschenpost brachte die Familie nach all der Zeit wieder zusammen und sorgte für ein freudiges Wiedersehen.Warte nicht auf ein Wunder wie eine Flaschenpost. Wenn du jemanden vermisst, greif zum Telefon oder schreib eine Nachricht – manchmal reicht genau das, um wieder zueinanderzufinden.

ENGLISH:
After a severe storm, Katy and Billy Hawkins are busy clearing the beach of washed-up debris. Among seaweed and shells, they unexpectedly discover a peculiar, old-fashioned bottle half-buried in the sand. Inside there is a yellowed sheet of paper, obviously a message from a long-gone era. The carefully folded note reveals a name, Troy Heller, an address, as well as the names of his cousins, dated 1985. Fascinated by the find, they make the decision to track down this mysterious Troy Heller. After some research, they actually find him. Troy is completely astonished; he remembers throwing the bottle into the sea as a teenager over 30 years ago! Inspired by the recovered message, Troy contacted his cousins, whom he hadn't seen in decades. The old message in a bottle brought the family back together after all that time, leading to a joyful reunion. Don't wait for a miracle like a message in a bottle. If you miss someone, pick up the phone or send a message – sometimes that's all it takes to reconnect.
Show more...
4 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Niksen: Die Kunst des Nichtstuns [B1]
Practice this micro story on https://upwordo.com/ for free - with interactive exercises, vocabulary, memo helps and more.

DEUTSCH:
Erin, eine amerikanische Journalistin, will etwas Neues ausprobieren: Niksen.Das ist ein niederländisches Wort und bedeutet: einfach nichts tun. Kein Handy, kein Putzen, kein Denken – nur sitzen oder schauen.Zuerst fühlt sich Erin dabei unwohl. Sie denkt: „Ich verschwende meine Zeit.“ Das ist ungewohnt.Aber sie macht weiter. Sie sitzt still im Sessel, schaut aus dem Fenster und beobachtet die Bäume.Nach einigen Minuten wird sie ruhiger. Ihr Herz schlägt langsamer, ihr Atem wird tief. Sie merkt: Das ist kein Faulenzen – das ist Erholung.Sie probiert Niksen auch draußen im Park. Kein Podcast, kein Buch – nur die Natur. Am Ende sagt Erin: „Ich fühle mich leichter und klarer.“Viele Menschen versuchen, selbst in Pausen produktiv zu sein – doch gerade im Nichtstun liegt oft die größte Erholung.Wie wär’s, wenn du dir heute ganz bewusst fünf Minuten zum Niksen nimmst?

ENGLISH:
Erin, an American journalist, wants to try something new: Niksen. It's a Dutch word and means: simply doing nothing. No phone, no cleaning, no thinking – just sitting or looking. At first, Erin feels uncomfortable. She thinks: “I'm wasting my time.” It’s unfamiliar. But she continues. She sits quietly in the chair, looks out the window and watches the trees. After a few minutes, she becomes calmer. Her heart beats more slowly, her breath deepens. She realizes: This is not laziness – this is recovery. She tries Niksen outside in the park too. No podcast, no book – just nature. In the end Erin says: “I feel lighter and clearer.” Many people try to be productive even during breaks – yet the greatest recovery often lies in doing nothing. How about you consciously take five minutes for Niksen today?

Show more...
4 months ago
2 minutes

Learn German with Micro Stories
Learn German with Micro Stories. Sign up at upwordo.com for a weekly email with Micro Story transcriptions, vocabulary and interactive exercises.