Już od najmłodszych lat poznajemy naszą kulturę i język poprzez książki. Ale co się dzieje, gdy te książki pochodzą z innych krajów i kultur? Jaką rolę w takim przypadku odgrywa tłumacz, który nie tylko przekłada słowa, ale też przenosi opowieści w nowy kontekst kulturowy? W tym odcinku wspólnie dr Magdaleną Grycan zastanawiamy się nad różnicami między kategoriami wydawniczymi, takimi jak „literatura dziecięca”, „literatura młodzieżowa” i „YA” w zależności od kraju i rynku. Omawiamy wyzwania, jakie stawia tłumaczenie książek dla młodszych odbiorców, jak również poruszymy temat trudności związanych z przekładem treści tabu i kwestii politycznej poprawności.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW oraz Ola Szczęsna, Instytut Romanistyki
Gość: dr Magdalena Grycan, Instytut Romanistyki
Dżwięk i montaż: Franciszek Wójcicki
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Czy zastanawialiście się kiedyś, jak wyglądają studia, uczenie i praca na Wydziale Neofilologii?
W tym odcinku aż pięciu (!) gości i gościń opowiada nam o swoich doświadczeniach na Wydziale: od studiowania, poprzez wymiany międzynarodowe, robienie doktoratu, po wykładanie, uczenie i ubiegania się o dofinansowania badań naukowych.
Goście:
Noemi Górny (Katedra Hungarystyki),
Michał Kopyt (Katedra Italianistyki),
Julian Konopelski (Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykanskch),
dr Bartosz Lutostański (Instytut Anglistyki),
dr Agnieszka Brylak (Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykanskch)
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW, oraz Bartłomiej Krupa, Instytut Romanistyki, Katedra Italianistyki
Dźwięk: Franciszek Wójcicki
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Piraci, korsarze, bukanierzy… W tym odcinku postaci znane nam z filmów i powieści ożywają w rozmowie z dr Rafałem Reichertem z Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Wydziału Neofilologii UW.
Poprzez figurę pirata dr Reichert opowiada nam fascynującą historię kolonizacji, wojen morskich i konfliktów europejskich. Okazuje się, że nie wszystkie przedstawienia piratów są zupełnie zmyślone (np. towarzyszące im często zwierzątka czy drewniane nogi), jednakże za tymi stereotypami kryje się o wiele więcej niż historie o przygodach. Z dr. Reichertem rozmawiamy o wyspie Tortudze, kobietach-piratkach, o tym, skąd się czerpie wiedzę na temat piratów, i czym się różni pirat od korsarza, a także o archeologii podwodnej i co się dzieje z wartościowymi przedmiotami znalezionymi we wrakowisku zatopionego okrętu.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: dr Rafał Reichert, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW
Wspomniane w odcinku:
“Wyspa Skarbów” (1883) Robert Louis Stevenson
“Kapitan Blood” (1922) Rafael Sabatini
“Bukanierzy Amerykańscy" (1678, polskie wydanie 1972) Alexandre Exquemelin
"Historia najsłynniejszych piratów, ich zbrodnicze wyczynki i rabunki" (1724) Daniel Deofe (choć jest sprawą sporną, kto był autorem) "The Goonies" (pol. "Gagatki") (1985) w reżyserii Richarda Donnera
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
W okresie wakacyjnym zespół NeoTalk odpoczywa od nagrywania nowych odcinków, dlatego wypuszczamy dla Was ponownie jedną z naszych ulubionych rozmów! Wracamy we wrześniu z nowym materiałem!
Czy pisarz transkulturowy to taki, który mieszkał w różnych zakątkach świata, czy ten, który pisze w kilku obcych językach?
Pojęcie transkulturowości nie jest zupełnie nowe, ale dopiero od niedawna używa się go jako metodologii w badaniach literaturoznawczych. W tym odcinku dr Magdalena Roguska-Németh z Katedry Hungarystyki Wydziału Neofilologii rozbiera pojęcie transkulturowości na części pierwsze i podając konkretne przykłady barwnie opowiada o autor(k)ach transjęzykowych.
Czy autorzy węgierskiego pochodzenia piszący w obcym języku są uznawani przez Węgrów? Jak wygląda relacja transkulturowego pisarza z ojczyzną? Jeśli czytaliście kiedyś powieści Agoty Kristof albo chcielibyście sie dowiedzieć więcej o literaturze węgierskiej, to ten odcinek jest dla Was!
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: dr Magdalena Roguska-Németh, Katedra Hungarystyki, WN UW
Wspomniane w odcinku:
Welsh i pojęcie transkulurowości
Johann Gottfried von Herder - koncepcja kultury jako kuli
Muzeum literatury im. Petőfiego
Péter Esterházy, węgierski pisarz
Tibor Fischer, autor anglofoński węgierskiego pochodzenia
Melinda Nadj Abonji, "Gołębie wzlatują" (2012)
Edith Bruck, niemieckojęzyczna pisarka węgierskiego pochodzenia
prof. zw. dr hab. Hanna Serkowska (Katedra Italianistyki, WN UW)
Dr Arianna Dagnino , pisarka i teoretyczka literatury
"Quintetto d'Istanbul" (2021), rozmowy z transkulturowymi autorami
Inez Baranay , pisarka super-transkulturowa
Ilia Trojanow, bułgarski pisarz piszący po niemiecku
Andres Peterson - szwedzki badacz
Koncepcja Johanna Wolfgang aGoethego "Weltliteratur", czyli literatury światowej
Artykuł dr Katarzyny Deji z 2022 roku
Ilma Rakusa, autorka Szwajcarska węgierskiego pochodzenia
Powieści polecane przez dr Roguską-Németh:
Agota Kristof, "Analfabetka" (2004)
Terézia Mora, "Każdego dnia" (2006)
Zsuzsa Bánk, "Pływak" (2004)
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Co dwa tygodnie na świecie wymiera jeden język, a razem z nim znika cała opowieść o świecie, którą ten język niósł. Zazwyczaj ją to języki mniejszościowe, a raczej minoryzowane, takie jak języki mirandyjski, o którym w tym odcinku opowiada dr Michał Belina.
Usłyszycie o tym, kto się posługuje tym językiem i gdzie, jak trudna jest nauka języka, który nie ma swojego zapisu fonetycznego, a także dlaczego powinniśmy dbać o zachowanie języków takich jak kataloński, baskijski, sycylijski czy kaszubski.
Gość: dr Michał Belina, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW, oraz Bartłomiej Krupa, Instytut Romanistyki, Katedra Italianistyki
Dźwięk: Franciszek Wójcicki
Wspomniane w odcinku:
Stowarzyszenie Języka i Kultury Mirandyjskiej – Associaçon de la Lhéngua i Cultura Mirandesa
Accademia della Lingua Siciliana
José Leite de Vasconcelos – Froles Mirandesas (1884)
Conversáu de ortografia
Dicionário Mirandês-Português (Amadeu Ferreira)
Léxico Mirandês-Português (António Maria Mourinho)
Przedmioty ogólnouniwersyteckie:
o Cywilizacja i kultura galisyjska
o Cywilizacja i kultura katalońska
o Cywilizacja i kultura baskijska
Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW – lektoraty:
o Galisyjski
o Kataloński
o Baskijski
Pequeño Gran Cine. Małe Duże Kino – Przegląd filmów krótkometrażowych w językach mniejszościowych Półwyspu Iberyjskiego (23/05/2025)
Grupa (Otra)Iberia
„Abrindo rutas, expandindo camiños: Novas perspectivas nos estudos lingüísticos e literarios galegos” pod redakcją dr. Michała Beliny, dr. Bartosza Dondelewskiego, dr Aleksandry Jackiewicz
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Czy język włoski jest na pewno tak prosty, jak się o nim mówi? Jakie pułapki czyhają na polskich uczniów języka włoskiego? Albo na tłumaczy literatury włoskiej? Co mają ze sobą wspólnego polskie słowo "kombinować" i włoski czasownik "combinare"?
W tym odcinku dr Dorota Kozakiewicz-Kłosowska objaśnia na czym polega lingwistyka kontrastywna oraz transfer kulturowy, pojęcie kluczowe przy przekładach literackich. Opowiada o tym, jakimi metodami posługują się badacze analizując gramatykę języka włoskiego i polskiego, a także w jaki sposób można struktury gramatyczne charakterystyczne dla języka włoskiego wyrazić w języku polskim. Poruszamy także temat języka inkluzywnego i femintatywów, a na koniec zadajemy skomplikowane pytanie o to, jak (poprzez język) przeżywają świat Włosi.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW, oraz Bartłomiej Krupa, Instytut Romanistyki
Gość: dr Dorota Kozakiewicz-Kłosowska, Katedra Italianistyki
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Według francuskiego pisarza Baptista Morisot żyjemy w czasach metamorfozy. Świat się zmienia, zmieniają się relacje między ludźmi a innymi istotami zamieszkującymi tę planetę, a status zarówno ludzi, jak i innych istot jest niepewny. Bruno Latour z kolei twierdzi, że Ziemia to żywa Gaja, a katastrofy klimatyczne to jej zemsty. Jakie są tego dla nas, ludzi konsekwencje? Jak powinniśmy myśleć o Ziemi w czasach kryzysu klimatycznego? Co w takich czasach może nam dać literatura?
“Powinniśmy postrzegać siebie jako element wspólnoty, do której należą rośliny, zwierzęta, rzeki, elementy pejzażu, świat mineralny”, mówi prof. Judyta Zbierska-Mościcka tłumacząc na czym polega ekokrytyczne podejście do literatury oraz do świata. W tym odcinku tłumaczy nam drogę ekokrytyki ze Stanów Zjednoczonych do Europy, oraz jej zastosowanie przy tworzeniu i czytaniu literatury. Przybliża nam rolę literatury w kontekście kryzysu klimatycznego i dynamicznie zmieniającego się świata oraz tłumaczy koncepcję “slow science,” czyli spowolnienie nauki, które pozwala na głębszą refleksję, skorelowaną z refleksjami w innych dziedzinach nauki.
Prowadzący: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW oraz Bartłomiej Krupa, Instytut Romanistyki
Gość: prof. Judyta Zbierska-Mościcka, Instytut Romanistyki WN UW
Wspomniane w odcinku:
Pierre Schoentjes, “Ce qui a lieu: essai d'écopoétique”, 2015.
Prigogine Ilya, Stengers Isabelle, “Z chaosu ku porządkowi. Nowy dialog człowieka z przyrodą”, 1992.
Isabelle Stengers, Thierry Drumm, “Une autre science est possible ! Manifeste pour le ralentissement des sciences”, 2013.
Camille de Toledo, “Le fleuve qui voulait écrire : Les auditions du parlement de Loire”, 2021.
Dominique Lestel, “L’animal singulier”, 2004.
Baptiste Morizot, “L'inexploré”, 2023.
Baptiste Morizot, “Manières d'être vivant: Enquêtes sur la vie à travers nous”, 2020.
Pierre Schoentjes, “Littérature et écologie: Le mur des abeilles”, 2020.
Amitav Ghosh, “Le grand dérangement”, 2016.
Hélène Laurain, “Partout le feu”, 2022.
Christine Van Acker, “La Bête a bon dos”, 2018.
Christine Van Acker, “L'En vert de nos corps”, 2020.
Judyta Zbierska-Mościcka, S’arbrifier ou pour une approche empathique du végétal Exemple de "L’En vert de nos corps" de Christine Van Acker, Cahiers ERTA, 2025.
Polecenia książek od Gościni:
Romain Gary “Korzenie nieba”, 1956
Celine Minard “Ostatni Świat”, 2011
Joy Sorman “Jak zwierzę”, 2014
Claudie Hunzinger “Pies przy moim stole”, 2024
Nastassja Martin “Uwierz w bestie”, 2019
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
We’re living in the age of the AI craze—or is it perhaps an AI scare? After Chat GPT was launched in 2022, some have named the 21st century the age of AI, but its history actually dates back to the 1950s. In this episode, Professor Georg Rehm from the German Research Center for Artificial Intelligence joins us to debunk some of the myths and misconceptions about AI. The episode also covers the topic of AI’s functioning, its further potential, and the capabilities that are associated with its vast range of tools. “You end up in a system that is able to essentially be a partner in a conversation,” says prof. Rehm about Large Language Models.
In the second part of the conversation, prof. Rehm addresses the risks of feeding AI with data from various sources, including spam and propaganda content, the challenges of improving AI’s quality and accessibility to the public, as well as the significance of AI as a commercial product in the era of mass culture.
This conversation was recorded back in December 2024 during the Humanities-Society-Identity Congress at the Faculty of Modern Languages in Warsaw.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Guest: prof. Georg Rehm, DFKI
Text Edit: Bartłomiej Krupa
Sound Edit: Franciszek Wójcicki
Mentioned in the episode:
1956, John McCarthy, Marvin Minsky, workshop at Dartmouth College in Hanover, New Hampshire, project: “Artificial Intelligence”
Web crawls, hyperlinks
Language Data Space Connector
Digital Language Distinction
If you liked this episode you can give us five stars, subscribe, or simply recommend it to your friends.
NeoTalk is the official podcast of the Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw. You can find us on Instagram or Facebook.
You can also write to us at neotalkpodcast@gmail.com
Średniowieczne chrześcijaństwo kojarzy nam się często z mistykami i męczennikami; łatwo zapomnieć, że nieodłącznym elementem sacrum, jest także profanum. W tym odcinku moja gościni, profesor Agata Sobczyk z Instytutu Romanistyki, opowiada nam o karnawalizacji, czyli kompletnym odwróceniu, profanacji, która pojawia się w średniowiecznej literaturze. W tym odcinku pojawiają się historie o osłach wprowadzanych do kościoła, o lisach i wilkach urządzających pijacką ucztę oraz o żonach zdradzających swoich mężów z księżmii. Prof. Sobczyk tłumaczy także, czemu służyła taka karnawalizacja oraz jaką rolę pełnili w chrześcijańskim imaginarium prostaczkowie i idioci.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: dr hab. Agata Sobczyk, prof. ucz., Instytut Romanistyki
Wspomniane w odcinku
Figury odmieńców w literaturze francuskiej i frankofońskiej od średniowiecza do XXI wieku. Redakcja naukowa: Agata Sobczyk i Wiesław Kroker), WUW 2024
Karolina Wiktor, wystawa o afazji
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
What do anthropology, economics, and sociology have in common? What kind of knowledge does combining these three fields lead to? Today’s guest, Professor Chris Hann, Emeritus Professor at Max Planck Institute for Social Anthropology, explains that separating economics from sociology and anthropology is not a productive way of thinking about the world; instead, we should adopt an interdisciplinary approach.
In this episode, we discuss Prof. Hann's research on rural communities in Eastern European countries such as Poland and Hungary. He also explains why he prefers to use the term “Eurasia,” despite its association with Russian nationalism. “We should think in terms of civilizations that share common values, rather than individual cultures,” Prof. Hann says. He explains what moral economy is, Jurgen Habermas' concepts of “supranationalism" and "constitutional patriotism," and tells us whether religion has any influence on society's approach to work and economics.
Host: Maria Łusakowska, Faculty of Modern Languages
Guest: Prof. Chris Hann, Max Planck Institute
Mentioned in this episode:
Prof. Hann's monograph: Skeleton at the Feast: Contributions to East European Anthropology (1995)
Prof. Hann's articles:
If you liked this episode you can give us five stars, subscribe, or simply recommend it to your friends.
NeoTalk is the official podcast of the Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw. Website: https://neofilologia.uw.edu.pl/
Instagram: https://www.instagram.com/neofilologia.uw/
Facebook: https://www.facebook.com/NeofilologiaUW
You can also email us at neotalkpodcast@gmail.com
Według Arystotelesa retoryka to szuka znajdowania tego, co w każdym przedmiocie może być interesujące – czyli szukanie potencjału perswazyjnego, mówi prof. Maria Załęska z Katedry Italianistyki WN. Jednakże od czasów greckiego filozofa, retoryka zdążyła zyskać złą sławę jako sposób nieuczciwego przekonywania pustymi słowami. W tym odcinku prof. Załęska przekonuje nas, że powinniśmy zmienić podejście do retoryki – w końcu jest to praktyka, z której każdy z nas, używających języka, korzysta.
W tym odcinku rozmawiamy między innymi o tym, czym się różni retoryka naukowa od popularnonaukowej, i czy ta druga niesie ze sobą jakieś ryzyka. Już samo wyrażenie „retoryka naukowa” może się wydawać kontrowersyjne, jednakże, jak mówi prof. Załęska, „uczeni muszą być rzecznikami faktów, bo one nie mówią same za siebie”. Wyróżniamy także retorykę jako dyscyplinę, której celem jest opis lub modelowanie teoretycznie dokonanych już przez mówców decyzji podjętych w konkretnej sytuacji, analiza pod kątem tego, co mogło być przekonywające, i czy rzeczywiście było przekonywające.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: prof. dr hab. Maria Załęska, Katedra Italianistyki Wydziału Neofilologii
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Kiedy ostatnio sięgneliście po tomik wierszy? Poezja nie jest w tej chwili najpopularniejszą formą sztuki, ale w tym odcinku przekonujemy się, że jest niezwykle barwna, nieraz polityczna, a nawet rewolucyjna.
W tym odcinku dr Patrycja Polanowska z Katedry Italianistyki Wydziału Neofilologii przenosi nas do Włoch lat 50., żeby opowiedzieć fascynującą współczesną historię włoskiej poezji. Jak mówi, we Włoszech jest więcej poetów niż czytelników poezji, dlatego materiał do omówienia jest naprawdę obszerny. Przejdziemy od poezji zupełnie awangardowej, przez postmodernistyczną, rewolucyjną czy tak zwaną “totalną”, po polityczną i krytykującą kapitalizm. Porozmawiamy o Noblu literackim i o alternatywnych festiwalach poetyckich.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: dr Patrycja Polanowska, Katedra Italianistyki WN
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
“Flandryjskie mgły, ciężkie ciemne niebo, pewna malarskość – oto imaginarium, które wpisuje się na bardzo długo w tradycję literatury belgijskiej”, mówi prof. Judyta Zbierska-Mościcka z Instytutu Romanistyki. W utworach literackich tworzonych w Belgii od dwustu lat przewijają się charakterystyczne mity tworzące tożsamość tego kraju, który ma świadomość własnej hybrydyczności: mit nordycki, mit Flandrii, czy mit malarza-pisarza. Prof. Zbierska-Mościcka zwraca uwagę na to, że jest to literatura o człowieku który szuka więzi - z samym sobą, z przeszłością, ze wspólnotą, z miejscem, czy z przyrodą.
W tym odcinku rozmawiamy o tym, w jaki sposób literatura Belgijska szukała swojego własnego języka, by odseparować się od francuskich tradycji literackich; dlaczego odpowiedź na pytanie “Czym jest literatura belgijska?” jest bardziej skomplikowana, niż by się mogło wydawać; jaki wpływ na twórczość, nie tylko pisarską, miało położenie tego kraju, jego pejzaże i związki z Morzem Północnym; a także o powieściach, które należy czytać w odniesieniu do ich inspiracji malarskich. Poruszamy także temat komiksu, a na koniec prof. Zbierska-Mościcka poleca słuchaczom szereg fantastycznych belgijskich powieści.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: prof. Judyta Zbierska-Mościcka, Instytut Romanistyki
Wspomniane w odcinku:
Tęsknota za krajem. Autobiografia Belgii, Patrick Roegiers, (fragmenty w przekładzie Wiesława Krokera), Literatura na świecie, nr 9-10/2011 (Belgia), s. 319-347
Hergé, czyli Georges Remi, autor serii komiksów o Tintinie
Ruch Belgitude
Rozmowa o powieści Jaqueline Harpman
Książki polecone na końcu odcinka:
Literatura na świecie (fragmenty)
Francois Emanuel „Krótki kurs dystansu miłosnego”
Nowa Dekada Krakowska (fragmenty)
„Kongo Inc. Testament Bismarcka” In Koli Jean Bofane
„Łazienka” Jean Philippe Toussaint
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
W 2020 r. w Bibliotece Cypriana Norwida w Elblągu dokonano niezwykłego odkrycia: w oprawie niepozornego starodruku należącego do historycznej kolekcji Samuela Meienreisa, XVI-wiecznego bibliofila i kalwińskiego teologa, odnaleziono fragmenty rękopisów pochodzących z XI-wiecznego psałterza z Anglii. Jak to się stało, że części tego rękopisu przemierzyły tysiące kilometrów po Europie? O tej fascynującej historycznej zagadce opowiada profesor Monika Opalińska z Instytutu Anglistyki Wydziału Neofilolgii.
W tym odcinku rozmawiamy o roli językoznawcy przy badaniu rękopisów oraz o interdyscyplinarnym projekcie SIGLUM, który zrzesza naukowców zarówno humanistycznych, jak i ścisłych, w celu badania manuskryptów. Prof. Opalińska dzieli się także swoimi własnymi doświadczeniami poszukiwania rękopisów w zagranicznych bibliotekach, i opowiada o tym, co sprawiło, że fragmenty jednego manuskryptu są rozproszone po całym kontynencie; wspominamy także o języku staroangielskim. „Znajomość historii języka daje lepsze zrozumienie struktury jego współczesnej odmiany”, mówi prof. Opalińska w odpowiedzi na pytanie dlaczego dla językoznawczy ważna jest znajomość języka staroangielskiego. „Pozwala zrozumieć skąd się biorą wyjątki, skąd ta nieprawdopodobna rozbieżność między pisownią a wymową, skąd się wzięły formy oboczne”.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: prof. dr hab. Monika Opalińska (IA)
Wspomniane w odcinku:
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
In 2016 Brazilian transgender activist and writer Amara Moira published her memoir titled “What if I was a prostitute” in which she wrote about her experiences as a prostitute in the city of São Paulo and raised questions related to transphobia and prostitution. Published in a country that, statistically, is considered one of the most transphobic in the world, the book gained a lot of recognition. It is also the central topic of today’s conversation with Luciana Namorato, Professor of Literature in Spanish and Portuguese at Indiana University Bloomington, who tells us that "Brazil is a country of contradictions because it is primarily known in the world for its black, queer and transgender people, yet refuses to give them rights."
In this episode we focus on the issue of transphobia in Brazil and worldwide; we discuss the differences between autofiction and fictionalized autobiography, and how trans-activists use this literary genre to express themselves. Professor Namorato explains terms such as transfeminism, and putafeminismo, which is specific to Brazil and crucial for understanding Amara Moira's memoir.
Host: Maria Łusakowska, Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw
Guest: prof. Luciana Namorato, Indiana University Bloomington
Articles mentioned:
Brazil continues to be the country with the largest number of trans people killed
Report: Brazil has highest number of trans people killed in 2022
If you liked this episode you can give us five stars, subscribe, or simply recommend it to your friends.
NeoTalk is the official podcast of the Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw. You can find us on Instagram or Facebook.
You can also write to us at neotalkpodcast@gmail.com
The African American experience is the American experience, insisted the early 20th-century novelist Ralph Ellison in his famous novel “The Invisible Man”. W.E.B. Dubois, a prominent Black thinker said that America wouldn’t be America without the African American experience. Yet Black authors still have to struggle for their positions in the American literary canon, despite their works being a significant part of the American culture since the 19th century. In this episode, we discuss new trends and tendencies in the contemporary African American novel while trying to draw a continuity between the present and the past.
This episode’s guests, Professor Anna Pochmara from the English Institute at the Faculty of Modern Languages and Professor Raphaël Lambert from Kansai University in Osaka touch upon the problematization of the Black experience in the African American novel. Is there such a thing as an authentic black experience and can it be expressed in literature? How has Blackness been redefined since the Civil Rights Movement?
Prof. Pochmara and Prof. Lambert put the genre of Black literature in its historical context, showing us how necessary it is to understand history to understand the present. We discuss Obama’s America, Black Lives Matter, the controversial concept of postracial America – and how these political settings and ideas affected Black art and literature. We dive into the concept of Afropessimism, and the reasons why slavery is being revisited in contemporary literature. Finally, just like in other episodes about literature, we also recommend many novels – and tell you why you should read them.
Host: Maria Łusakowska, Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw
Guests: Anna Pochmara (English Institute, University of Warsaw), Raphaël Lambert (Kansai University in Osaka)
Mentioned in this episode:
Anna Pochmara, The Making of the New Negro (2011)
Anna Pochmara, The Nadir and the Zenith (2021)
Raphaël Lambert, Narrating the Slave Trade, Theorizing Community (2019)
Raphaël Lambert, Black Hopes/Black Woes: Early African American Optimism and Twenty-first Century Afropessimism (coming in 2024)
Saidiya Hartman, "The Afterlife of Slavery"
Frantz Fanon (French/martinique philosopher), The Wretched of the Earth (1961)
Post-racial era
Afropessimism (Frank B. Wilderson III)
Afropolitanism (Tayie Selasi)
Novels mentioned and recommended:
Americanah (2013) by Chimamanda Ngozi Adichie
Beloved (1987) by Toni Morrison
Erasure (2001) by Percival Everett
Giovanni’s Room (1956) by James Baldwin
Invisible Man (1952) by Ralph Ellison
The Love Songs of W.E.B. Dubois (2021) by Honorée Fanonne Jeffers
Roots: The Saga of an American Family (1976) by Alex Haley
The Sellout (2015) by Paul Beatty
The Underground Railroad (2016) by Colson Whitehead
If you liked this episode you can give us five stars, subscribe, or simply recommend it to your friends.
NeoTalk is the official podcast of the Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw. You can find us on Instagram or Facebook.
You can also write to us at neotalkpodcast@gmail.com
Mimo krążących we współczesnym dyskursie negatywnych stereotypów na temat pozycji kobiet w średniowieczu, okazuje się, że odważnych i myślących w zaskakująco postępowy sposób kobiet było w tamtych czasach niemało. Jedną z nich była trata von Salerno, uważana dziś za pierwszą ginekolożkę w Europie, której przypisuje się ważne traktaty na temat chorób kobiecych, a także opieki nad niemowlętami. W jej pismach pojawiają się np. twierdzenia, że bezpłodność nie powinna być postrzegana, jako problem wyłącznie kobiecy, ale może to dotyczyć także mężczyzn. Jak mówi prof. Joanna Godlewicz-Adamiec z Instytutu Germanistyki, jej pisma świadczą o niezwykle zaawansowanej wiedzy ginekologicznej.
W tym odcinku prof. Joanna Godlewicz-Adamiec opowiada o średniowiecznych postaciach kobiecych (historycznych i fikcyjnych), które wyłamywały się z norm społecznych. Oprócz Troty, pojawia się m.in. Hildegarda z Bingen, która osiągnęła niezwykle wysoką pozycję w Kościele. Pojawiają się także takie tematy, jak obecność cielesności w świątyniach kościołów chrześcijańskich, średniowieczne przedstawianie relacji człowieka ze zwierzęciem, czy epos rycerski. Przede wszystkim próbujemy znaleźć odpowiedź na pytanie: jak możemy odczarować średniowiecze, epokę postrzeganą, jako pełną mroku, a jednak, w rzeczywistości, tak różnorodną i przełomową dla europejskiej cywilizacji?
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: prof. dr hab. Joanna Godlewicz-Adamiec, Instytut Germanistyki
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Odzyskanie niepodległości przez Algierię spod rządów kolonialnych Francji nastąpiło w 1962 roku po brutalnych walkach, i od tamtej pory rozpoczęła się nowa batalia Algierczyków – o poszukiwanie tożsamości i narodowości. Na pytanie: czym się charakteryzuje literatura Algierii, prof. ucz. dr hab. Małgorzata Sokołowicz z Instytutu Romanistyki WN odpowiada tak: "Doświadczenie długich krwawych walk o niepodległość jest na pewno cechą charakterystyczną pierwszej literatury postkolonialnej Algierii, natomiast później stopniowo algierczycy odnajdują siebie i nie chcą już się definiować przez pryzmat kolonii, tylko przez pryzmat swojego kraju".
W tym odcinku prof. Sokołowicz tłumaczy czym jest postkolonializm (i jego różne rozumienia) i jak to pojęcie pozwala nam zrozumieć poszukiwania tożsamościowe pisarzy algierskich. Na warsztat bierzemy książkę "Nos Richesses" autorki Kaouter Adimi (przetłumaczoną na angielski jako "Our Wealth"), która omawia kolejne trzy pokolenia Algierczyków i ich stosunek do własnego kraju, języka, a także do Francji. Zastanawiamy się także dlaczego niektórzy pisarze arabscy decydują się na pisanie w języku francuskim, mimo tego, że jest to język kolonizatora.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Gość: prof. ucz. dr hab. Małgorzata Sokołowicz, Instytut Romanistyki WN UW
Wspomniane w tym odcinku:
Edward Said "Orientalism” (1978)
Homi Bhabha "The location of culture" (1994)
Pojęcia Homiego Bhabhy: Hybrydyzacja i Metysaż
Gayatri Spivak "Can the subaltern speak?” (1988)
Naïm Kattan, kanadyjski pisarz
Powieści wspomniane w odcinku:
Assia Djebar Oran, „Martwy język" (2007)
Yasmina Khadra „Co dzień zawdzięcza nocy” (2012)
„Jaskółki z Kabulu” (2005)
Boualem Sansal „2084. Koniec Świata" (2016)
Podobał Ci się ten odcinek? Możesz dać nam pięć gwiazdek, zasubskrybować lub po prostu polecić nas znajomym.
NeoTalk jest oficjalnym podcastem Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Znajdziesz nas na Instagramie i na Facebooku.
Możesz do nas także napisać na adres neotalkpodcast@gmail.com
Few other writers are still so widely read and performed almost five centuries after their death. So, what is it about Shakespeare's dramas that people across the world find so compelling?
In this episode our guest Ben Crystal talks about his own personal journey with Shakespeare's plays – how, from hating them at school, he grew to love them so much, that he dedicated his whole career to them. "When you’re doing Shakespeare right, he says, it’s like standing under the waterfall. And these words, the feelings, the characters, they live and thrive through you." He emphasizes that Shakespeare should be performed, not read in silence in order to have an impact.
We talk about the universality of Shakespeare's writing, the specificity of his theatre company, the importance of poetry in everyday life, and about those plays that, perhaps, are not the best of the Bard's works.
Ben Crystal is an author, creative producer and explorer of original practices in Shakespeare rehearsal and production. He is an Associate Artist at the Shakespeare North Playhouse, and a patron of Shakespeare Week. His book, Shakespeare on Toast – Getting a Taste for the Bard from 2008 was shortlisted for the 2010 Educational Writer of the Year Award.
Host: Maria Łusakowska, Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw
Guest: Ben Crystal
Mentioned in this episode:
Everyday Shakespeare: Lines for Life (2023) with David Crystal
Plays:
The Merry Wives of Windsor
Henry IV
All's Well That Ends Well
Troilus and Cressida
King Lear
Romeo and Juliet
Hamlet
If you liked this episode you can give us five stars, subscribe, or simply recommend it to your friends.
NeoTalk is the official podcast of the Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw. You can find us on Instagram or Facebook.
You can also write to us at neotalkpodcast@gmail.com
What is it in Cormac McCarthy's prose that is so universal? What kind of answers about the condition of human life can we get from his novels? Why is there so much violence in his writing?
In this episode, Professor Steven Frye discusses one of the most significant American novelists of our time, his influences, the most important themes, and his philosophical battles with good, evil, and religion. The violence that McCarthy portrays, he says, is not excessive, because that was the reality of the American West. "The West was a space of violence, and it’s a characteristic of American history, and of the whole world for McCarthy," he adds.
Professor Steven Frye is Department Chair and Professor of English in the Department of English at California State University Bakersfield, where he teaches courses on American Romance Tradition and the literature of the American West.
In this conversation, we explore the ways that McCarthy tried to challenge American myths, we talk about the meaningfulness of the American Frontier, the typological landscape, Gnosticism, and McCarthy's ecoconsciousness.
Host: Maria Łusakowska, Wydział Neofilologii UW
Guest: prof. Steven Frye (California State University Bakersfield)
Mentioned in this episode:
T.S. Eliot's essay Tradition and the Individual Talent (1919)
T.S. Eliot's poem The Love Song of J. Alfred Prufrock
Understanding Cormac McCarthy (2009) by Prof. Steven Frye
Albert Erskine, editor of William Faulkner
Regeneration Through Violence: The Mythology of the American Frontier, 1600-1860 (1973) by Richard Slotkin
More on the concept of the American Frontier by Frederick Jackson Turner
Gunfighter Nation: The Myth of the Frontier in Twentieth-Century America (1998) by Richard Slotkin
Sergio Leone (film director)
Sam Peckinpah (film director)
Larry McMurtry (writer)
The Achievement of Cormac McCarthy (1988) by Vereen M. Bell
Edward Abbey (writer)
Dr. Nell Sullivan (gender in McCarthy's works)
Novels by Cormack McCarthy mentioned:
Suttree (1979),
Outer Dark (1968),
Blood Meridian (1985),
The "Border Trilogy":
All the Pretty Horses (1992)
The Crossing (1994)
Cities of the Plain (1998),
The Road (2006),
The Passenger (2022),
Stella Maris (2022)
If you liked this episode you can give us five stars, subscribe, or simply recommend it to your friends.
NeoTalk is the official podcast of the Faculty of Modern Languages at the University of Warsaw. You can find us on Instagram or Facebook.
You can also write to us at neotalkpodcast@gmail.com