A narration of Psalm 119 in English, Spanish and Brazilian Portuguese.
Sources:
-NASB 1995 (English translation)
-NVI 1999 (Spanish translation)
-Bíblia Sagrada Nova Versão Internacional (Brazilian Portuguese translation)
I hope you enjoy and are blessed by the episode today. Keep being inspired to write excellent literary masterpieces. Psalm 117 praises the LORD and was a perfect psalm for practicing the Arabic rendering in its Egyptian dialect.
2:23-10:59 (Catalan)
11:05-11:32 (Latin)
13:52-17:31 (Egyptian Arabic)
I used ChatGPT to help me make a phonetic script system to help me replicate the Arabic words with the Egyptian dialect as best as I could. I wanted to challenge myself with this and I was satisfied, but I know it isn’t 100% exact. This is completely my voice in the narration and I tried to make the vocal production as authentic as I could. Additionally I used the New American Standard Bible 1995 edition to narrate Psalm 117 in English.
I narrated a few new original poems from my AllPoetry webpage in English (https://allpoetry.com/Dr.%20Jarrow). Then I narrated assorted poems from Abram J. Ryan and William Cowper. You can check out episodes 10 and 28 respectively for more poems by these two poets. After this, I talk briefly about the benefits of learning two languages at the same time.
Sources:
•AllPoetry website
•My original narrated poems:
(Somnolence in Lamenting Orchards, The Psalm 1 Tree, Lágrimas and Joy: A Bilingual Pantoum, and Wooden Dragonfly)
•Poems by Abram J. Ryan
(Tears and A Thought)
•Poems by William Cowper
(Epitaph on a Hare and Song [written at the request of Lady Austen])
Please check out my profile on AllPoetry.org and search for Dr. Jarrow. This has all of my original poems (49 poems currently).
In this episode, I talk about some of my ideas for 3 major future literary projects that I would like to complete and accomplish for my writing career. They are:
1. A poetry anthology
2. A memoir
3. A collection of personal essays
I discuss some of the potential challenges that I think I may encounter during the writing process with each of these three unique genres.
I hope you enjoy the episode!
Psalm 23 in:
Sources:
Bible App
ChatGPT
Nova Versão Internacional 🇧🇷
Nuevo Version Internacional 🇪🇸
**Which language did you enjoy listening to the most? Can you speak any of these languages?
** This is the link to my AllPoetry platform (cited with permission): https://allpoetry.com/Dr._Jarrow/
In this episode, I narrate a mix of old and new original poems from the AllPoetry website in addition to narrating a few poems from 19th century poet Abram J. Ryan. His poems narrated in this episode were: "Far Away," "Listen," "Wrecked," and "Dreaming." As previously mentioned, some of my poetry has Christian undertones.
Citations:
** This is the link to my AllPoetry platform (cited with permission): https://allpoetry.com/Dr._Jarrow#t_links
This is the third of my bilingual short stories series. I recorded the story in Brazilian Portuguese and English. I hope you enjoy and are inspired by the story.
Narré un cuento corto original en Inglés y Español. Gracias a mi tutor de Español por ayudarme con la traducción. También usé ChatGPT para chequear mi gramática. Gracias por escuchar. Compré un nuevo micrófono...lo siento por la suena 😅.
Este episodio es en Español. Narré poesía en Latín por William Cowper y compartir un poema original en Español al fin del episodio. Hablo mi proceso de escribir poesía así como cincelar mármol or tallar madera. Espero que disfrutes.
[This podcast episode has Christian undertones and I hope the Gospel is shared and accepted by all who listen]. This episode is a tribute to my father, who passed last Monday...I wrote a poem about his legacy. He will never be forgotten and will always be in my heart. I will never forget his life lessons and will always apply them to my life. Enjoy the time you have with loved ones and cherish good memories with them. The separation is only temporary and we will be reunited some day.
I go on a tangent about learning and mastering a new language or multiple languages with an experimental concept I coined as "language collection" or becoming a "language collector." I use several analogies in the episode to better explain my theory on acquiring a few languages and I give some strategies on persevering on your own language collection journey. I also discuss some theological and faith-based topics in tandem with the language learning philosophy of "collecting languages." I hope you enjoy the episode.
This is the first of my original bilingual short story podcast episode series. In each episode, I narrate an original short story, initially in a foreign language of my choice, and then in English.
The stories are targeted more towards a younger audience (middle school level), but anyone can listen if they are interested in increasing their language listening and comprehension skills. The stories have some Christian principles / morals.
The title of this original short story is called Lina's Little Turtle. It begins with a girl named Lina riding her bicycle along a sidewalk near her street. She sees a small turtle with a crack in his shell trying to cross the road. Lina gets the creature and plops him in the basket attached to her bike. Lina and her friend Sofia are now on a mission to help fix the crack on the turtle's shell.
The moral of this story is that it is honorable and rewarding to have compassion for other people, as well as for creatures in nature.
I hope you enjoy listening!
I wrote this Spanglish poem a while back. The recording was like a freestyle rap with the rhyming and rhythmic narration. Some words, in addition to English and Spanish, had influences from Turkish, Brazilian Portuguese, and Esperanto peppered into the poem. Some of the themes are faith-based and expressed interesting emotions and random images. In summary, I thought it was a pretty unique sounding poem, but there's always room for improvement. I hope you enjoy!
This is the third episode of the Saturday Sonnets series of the Multilingual Literature podcast. I narrate an original English sonnet every Saturday for the summer of 2024. This week's Saturday sonnet is in Spanish, so the third section of the episode will be bilingual in both English and Spanish. The first component is the anecdote, the second is the actual narration of the sonnet, and the third part is an introspective interpretation of the sonnet (this one is bilingual). In the anecdote section, I talk about faith-based topics of overcoming life challenges and cherishing times with beloved family members despite difficult times in life. I hope you enjoy! Espero que disfrutes!
[English]-In this episode, I used AI to create an episode in Interlingua and Catalan languages. I give some detailed advice on writing tips for your creative writing endeavors, a very brief overview of the history and origin of Catalan, and I share my thoughts on journaling in a second or third language. Additionally, I talk about setting achievable and measurable goals for your writing journey, whether you want to write poems, short stories, or anything else.
[Interlingua] (00:01-11:29)-In iste episodio, io usava IA pro crear un episodio in linguas Interlingua e catalan. Io da alcun consilios detaliate super technicas de scriptura pro tu projectos de scriptura creative, un brevi summario del historia e origine del catalan, e io parti mi pensatas super mantener un journal in un secunde o tertie lingua. Adicionalmente, io parla super establir objectivos achievable e mesurabile pro tu viage de scriptura, sia que tu vole scriber poemas, contos curte, o altere cosas.
[Catalan] (11:30-24:25)-En aquest episodi, he utilitzat la IA per crear un episodi en llengües Interlingua i català. Dono alguns consells detallats sobre escriptura per als teus projectes d'escriptura creativa, un breu resum de la història i origen del català, i comparteixo les meves opinions sobre escriure un diari en una segona o tercera llengua. A més, parlo sobre establir objectius assolibles i mesurables per al teu viatge d'escriptura, ja sigui que vulguis escriure poemes, relats curts o qualsevol altra cosa.
This original English sonnet (in iambic pentameter) was a bit more challenging for me to write this week. I share an interesting anecdote and then narrate this second Saturday Sonnet of the summer series. There are some darker emotional undertones and some concepts in this sonnet were a bit more opaque than the one from last week. I hope you enjoy this episode!
This episode discusses language learning tips at a more surface level. I describe it as 'tinkering' with a language, meaning that you are just analyzing the mechanics of how your target language functions, how it sounds and how its words are written. Usage of the International Phonetic Alphabet is mentioned in this episode and I explain what it is in a nutshell for newer language learners or linguists who aren't familiar with this handy linguistic tool. I then introduce a brief case study of my languages and accents, and how I have been tinkering with a new language with AI (and also with a private tutor) that I plan on narrating with in future episodes. I also provide suggestions and tips for learning a language with AI chat bots and even how you can reduce your native language accent or add a new one (with the help of the IPA) to your repertoire if you are a voice over artist or audiobook narrator.
* In this episode, I did make a reference to my fledgling Irish brogue (from episode 14) and it was not my intention to portray the accent as a stereotype to just one accent (there are many diverse sounds within Ireland and I just want to clarify that I am working on the accent to have a different sounding persona when I narrate dramatic literature. In my humble opinion, I still have a long way to go with perfecting an authentic Irish brogue. I respect and have a special appreciation for all of the accents and languages I try to emulate (please don't take offense 😅)*
I hope you enjoy!
I'm launching a new series of narrating an original English sonnet every Saturday for the rest of the summer (until late August), either in the traditional iambic pentameter or more of an irregular metrical pattern, but still keeping the traditional ABAB CDCD EFEF rhyme scheme. There will be three parts to each episode: the first will be a short anecdote of my writing process throughout the week, the second is the narration of the actual original English sonnet, and the third is the introspective interpretation or exposition of the themes or imagery within the poem, with speculation on interpretation.