“Eran muy pocas las historiadoras. Con respecto a mi experiencia personal, la primera vez que fui al archivo, me recibió el Vicedirector y tan asombrado estaba porque era la primera vez que iba una mujer a investigar sola, por su cuenta, que me obligó a que dirigiera una nota de autorización al Ministro de Instrucción Pública…”
Estas palabras pertenecen a la historiadora argentina Beatriz Bosch, en una entrevista realizada por Teresa Suarez en el año 2007, y esbozan una de las tantas vivencias que hubo de sobrellevar en su larga y prolífica vida, que hemos de presentar en el programa de hoy. Investigadora, docente, firme, independiente y autodidacta, su amor por la Historia, y su compromiso con sus objetos de estudios son algunas de las cualidades que pueden definir a una profesional de tanta relevancia para su región, tanto como para su país.
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
Bibliografía:
BOSCH, Beatriz, entrevista por Teresa Suarez. Clío & Asociados: La Historia Enseñada, N° 11, Universidad del Litoral.
Recurso web:
El diario, Beatriz Bosch: el pasado en buenas manos, revisado el 25/11/21, https://www.eldiario.com.ar/89319-beatriz-bosch-el-pasado-en-buenas-manos/
"There were very few women historians. As for my personal experience, the first time I went to the archive, I was met by the Vice-Director and he was so astonished because it was the first time a woman went to do research alone, on her own, that he forced me to send a note of authorization to the Minister of Public Instruction…”
These words belong to the Argentine historian Beatriz Bosch, in an interview conducted by Teresa Suarez in 2007, and outline one of the many experiences she had to endure in her long and prolific life, which we present in today's program. Researcher, teacher, firm, independent and self-taught, her love for history and her commitment to her objects of study are some of the qualities that can define a professional of such relevance for her region, as well as for her country.
We are especially grateful for the participation of Lorenzo Del Valle, who collaborated with his voice and translation of the texts into Guarani
Bibliografía:
BOSCH, Beatriz, entrevista por Teresa Suarez. Clío & Asociados: La Historia Enseñada, N° 11, Universidad del Litoral.
Recurso web:
El diario, Beatriz Bosch: el pasado en buenas manos, revisado el 25/11/21, https://www.eldiario.com.ar/89319-beatriz-bosch-el-pasado-en-buenas-manos/
“Havia pouca historiadoras. Quanto à minha experiência pessoal, a primeira vez que fui ao arquivo, fui recebida pelo Vice-Diretor e ele ficou tão surpreso porque foi a primeira vez que uma mulher foi fazer pesquisa sozinha, por conta própria, que ele me obrigou a enviar uma nota de autorização ao Ministro da Instrução Pública ... ”
Estas palavras pertencem à historiadora argentina Beatriz Bosch, em entrevista concedida por Teresa Suarez em 2007, e delineiam uma das muitas experiências que teve que viver em sua longa e prolífica vida, que apresentamos no programa de hoje. Pesquisadora, professora, firme, independente e autodidata, seu amor pela história e seu compromisso com os objetos de estudo são algumas das qualidades que podem definir um profissional de tamanha relevância para sua região, bem como para seu país.
Agradecemos especialmente a participação de Lorenzo Del Valle, que colaborou com sua voz e tradução dos textos para o guarani.
Bibliografía:
BOSCH, Beatriz, entrevista por Teresa Suarez. Clío & Asociados: La Historia Enseñada, N° 11, Universidad del Litoral.
Recurso web:
El diario, Beatriz Bosch: el pasado en buenas manos, revisado el 25/11/21, https://www.eldiario.com.ar/89319-beatriz-bosch-el-pasado-en-buenas-manos/
“Eran muy pocas las historiadoras. Con respecto a mi experiencia personal, la primera vez que fui al archivo, me recibió el Vicedirector y tan asombrado estaba porque era la primera vez que iba una mujer a investigar sola, por su cuenta, que me obligó a que dirigiera una nota de autorización al Ministro de Instrucción Pública…”
Estas palabras pertenecen a la historiadora argentina Beatriz Bosch, en una entrevista realizada por Teresa Suarez en el año 2007, y esbozan una de las tantas vivencias que hubo de sobrellevar en su larga y prolífica vida, que hemos de presentar en el programa de hoy. Investigadora, docente, firme, independiente y autodidacta, su amor por la Historia, y su compromiso con sus objetos de estudios son algunas de las cualidades que pueden definir a una profesional de tanta relevancia para su región, tanto como para su país.
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
Bibliografía:
BOSCH, Beatriz, entrevista por Teresa Suarez. Clío & Asociados: La Historia Enseñada, N° 11, Universidad del Litoral.
Recurso web:
El diario, Beatriz Bosch: el pasado en buenas manos, revisado el 25/11/21, https://www.eldiario.com.ar/89319-beatriz-bosch-el-pasado-en-buenas-manos/
“Bosquejar en apretada síntesis la grandiosa contribución de la mujer en el gran duelo, es tarea compleja y apasionante. (...)”
Estas palabras pertenecen a la obra “La mujer en la epopeya nacional”, obra que vio la luz en los años 1970 y 1971 de la historiadora paraguaya María Idalia Flores de Zarza, protagonista del programa de hoy. Se trata de una investigadora de real importancia para la construcción del relato histórico paraguayo, una profesional cuyos aportes hubieron de recuperar elementos pretéritos perdidos, a la vez que reivindicar la memoria de ellos en el presente.
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
FUENTES:
FLORES DE ZARZA, Idalia. “La mujer en la epopeya nacional” Anuario del Instituto Femenino de Investigaciones Históricas, Vol. 1, (1970-1971)
BIBLIOGRAFÍA:
ARANDUVERA Biblioteca digitial abierta. “Días de la mujer” Aranduvera Biblioteca digital abierta. http://aranduvera.com.py/dias-de-la-mujer/ (consultado el 30/09/2021)
DÍAZ DE ESPADA DE RAMÍREZ BOETTNER, Sara. Mujeres paraguayas contemporáneas. Asunción: Talleres gráficos Makrografic, 1989.
RÍOS VELAZCO DE CALDI, Ramona Luisa. Diccionario de la mujer guaraní. Asunción: Editorial Siglo Veintiuno: 1977.
"To outline in a brief synthesis the great contribution of women in the great mourning is a complex and exciting task. (...)”
This phrase belongs to the work "La mujer en la epopeya nacional", a work that came out in the years 1970 and 1971, by the Paraguayan historian María Idalia Flores de Zarza, protagonist of today's program. She is a researcher of real importance for the construction of the Paraguayan historical narrative, a professional whose contributions recovered lost past elements, while vindicating the memory of them in the present.
We are especially grateful for the participation of Lorenzo Del Valle, who collaborated with his voice and translation of the texts into Guarani.
FUENTES:
FLORES DE ZARZA, Idalia. “La mujer en la epopeya nacional” Anuario del Instituto Femenino de Investigaciones Históricas, Vol. 1, (1970-1971)
BIBLIOGRAFÍA:
ARANDUVERA Biblioteca digitial abierta. “Días de la mujer” Aranduvera Biblioteca digital abierta. http://aranduvera.com.py/dias-de-la-mujer/ (consultado el 30/09/2021)
DÍAZ DE ESPADA DE RAMÍREZ BOETTNER, Sara. Mujeres paraguayas contemporáneas. Asunción: Talleres gráficos Makrografic, 1989.
RÍOS VELAZCO DE CALDI, Ramona Luisa. Diccionario de la mujer guaraní. Asunción: Editorial Siglo Veintiuno: 1977.
“Esboçar em uma síntese apertada a grande contribuição das mulheres no grande duelo é uma tarefa complexa e apaixonante. (...) "
Estas palavras pertencem à obra “A mulher na epopéia nacional”, obra que viu a luz nos anos 1970 e 1971 da historiadora paraguaia María Idalia Flores de Zarza, protagonista do programa atual. Ela é uma pesquisadora de real importância para a construção do relato histórico paraguaio, uma profissional cujas contribuições tiveram que resgatar elementos perdidos do passado, ao reivindicar sua memória no presente.
Agradecemos especialmente a participação de Lorenzo Del Valle, que colabora com sua voz e tradução dos textos para o guarani.
FONTE:
FLORES DE ZARZA, Idalia. “La mujer en la epopeya nacional” Anuario del Instituto Femenino de Investigaciones Históricas, Vol. 1, (1970-1971)
BIBLIOGRAFÍA:
ARANDUVERA Biblioteca digitial abierta. “Días de la mujer” Aranduvera Biblioteca digital abierta. http://aranduvera.com.py/dias-de-la-mujer/ (consultado el 30/09/2021)
DÍAZ DE ESPADA DE RAMÍREZ BOETTNER, Sara. Mujeres paraguayas contemporáneas. Asunción: Talleres gráficos Makrografic, 1989.
RÍOS VELAZCO DE CALDI, Ramona Luisa. Diccionario de la mujer guaraní. Asunción: Editorial Siglo Veintiuno: 1977.
“Bosquejar en apretada síntesis la grandiosa contribución de la mujer en el gran duelo, es tarea compleja y apasionante. (...)”
Estas palabras pertenecen a la obra “La mujer en la epopeya nacional”, obra que vio la luz en los años 1970 y 1971 de la historiadora paraguaya María Idalia Flores de Zarza, protagonista del programa de hoy. Se trata de una investigadora de real importancia para la construcción del relato histórico paraguayo, una profesional cuyos aportes hubieron de recuperar elementos pretéritos perdidos, a la vez que reivindicar la memoria de ellos en el presente.
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
FUENTES:
FLORES DE ZARZA, Idalia. “La mujer en la epopeya nacional” Anuario del Instituto Femenino de Investigaciones Históricas, Vol. 1, (1970-1971)
BIBLIOGRAFÍA:
ARANDUVERA Biblioteca digitial abierta. “Días de la mujer” Aranduvera Biblioteca digital abierta. http://aranduvera.com.py/dias-de-la-mujer/ (consultado el 30/09/2021)
DÍAZ DE ESPADA DE RAMÍREZ BOETTNER, Sara. Mujeres paraguayas contemporáneas. Asunción: Talleres gráficos Makrografic, 1989.
RÍOS VELAZCO DE CALDI, Ramona Luisa. Diccionario de la mujer guaraní. Asunción: Editorial Siglo Veintiuno: 1977.
En el programa de hoy vamos a presentar la vida y la obra de la historiadora uruguaya María Julia Ardao. Se trata de una de las muchas investigadoras y docentes de mediados de siglo XX cuyos aportes a la disciplina histórica son innegables, a la vez que poco conocidos y fragmentados.
Muchas veces siendo vistas como partícipes secundarias de las labores de sus tutores, y no necesariamente por sus aportes específicos e individuales a la Historia
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
ENTREVISTA:
BIBLIOGRAFÍA:
No programa de hoje vamos conhecer a vida e obra da historiadora uruguaia María Julia Ardao. Ela foi uma das muitas pesquisadoras e professoras de meados do século XX cujas contribuições para a disciplina histórica são inegáveis, além de pouco conhecidas e fragmentadas.
Muitas vezes sendo vistas como coadjuvante no trabalho de seus tutores, e não necessariamente por suas contribuições específicas e individuais para a História.
Agradecemos especialmente a participação de Lorenzo Del Valle, que colabora com sua voz e tradução dos textos para o guarani.
ENTREVISTA:
BIBLIOGRAFÍA:
En el programa de hoy vamos a presentar la vida y la obra de la historiadora uruguaya María Julia Ardao. Se trata de una de las muchas investigadoras y docentes de mediados de siglo XX cuyos aportes a la disciplina histórica son innegables, a la vez que poco conocidos y fragmentados.
Muchas veces siendo vistas como partícipes secundarias de las labores de sus tutores, y no necesariamente por sus aportes específicos e individuales a la Historia
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
ENTREVISTA:
BIBLIOGRAFÍA:
In today’s programme we are presenting the life and work of Uruguayan historian, María Julia Ardao. She is one of the many researchers and professors from the first half of the 20th century, whose contributions to the historic discipline are undeniable, being little known and fragmented at the same time.
Many times, being seen as a secondary participant in the work of their tutors, and not necessarily for their specific and individual contributions to History
We especially appreciate the participation of Lorenzo del Valle, who collaborates with his voice and translation of the texts to guaraní.
Bibliography:
interview:
Bibliography:
En esta primera entrega, les invitamos a conocer la vida y obra de Alice Canabrava de Brasil.
Su trayectoria ilustra las peripecias atravesadas por aquellas mujeres que osaban incursionar en el mundo académico de la época, un mundo rígido y casi exclusivamente masculino.
Podemos observarla como pionera dentro de la disciplina histórica y como una referente intelectual del espacio que aquí estudiamos.
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
Desde “Historiar en el Sur”, les invitamos con enorme placer a escucharnos y explorar las vidas y obras de algunos de los mayores referentes historiográficos de la región platense. Les invitamos también a participar, con comentarios o sugerencias de historiadoras e historiadores de los países propuestos que consideren esenciales a la construcción de este proyecto.
Bibliografía:
In our first episode, we invite you to meet the life and work of Alice Canabrava, from Brazil.
Her trajectory illustrates the challenges faced by those women who dared to dabble in the academic world of their times, a rigid and almost exclusively masculine world. We can conceive her as a pioneer within the historical discipline, as well as an intellectual referrer from the space we study here.
We especially appreciate the participation of Lorenzo del Valle, who collaborates with his voice and translation of the texts to guaraní.
Bibliography:
Nesta primeira edição, convidamos você a conhecer a vida e a obra de Alice Canabrava, do Brasil.
Sua trajetória ilustra as aventuras vividas por aquelas mulheres que ousaram aventurar-se no mundo acadêmico naquela época, um mundo rígido e quase exclusivamente masculino. Podemos observá-lo como uma pioneira dentro da disciplina histórica e como uma referência intelectual do espaço que aqui estudamos.
Agradecemos especialmente a participação de Lorenzo Del Valle, que colabora com sua voz e tradução dos textos para o guarani.
Do programa “Historiar en el Sur”, convidamos você com grande prazer a nos ouvir e explorar a vida e a obra de algumas das maiores referências historiográficas da região Rio platense. Também o convidamos a participar, com comentários ou sugestões de historiadores dos países propostos que considerem essenciais para a construção deste projeto.
Bibliografia:
En esta primera entrega, les invitamos a conocer la vida y obra de Alice Canabrava de Brasil.
Su trayectoria ilustra las peripecias atravesadas por aquellas mujeres que osaban incursionar en el mundo académico de la época, un mundo rígido y casi exclusivamente masculino. Podemos observarla como pionera dentro de la disciplina histórica y como una referente intelectual del espacio que aquí estudiamos.
Agradecemos especialmente la participación de Lorenzo Del Valle, quien colabora con su voz y traducción de los textos al guaraní.
Desde “Historiar en el Sur”, les invitamos con enorme placer a escucharnos y explorar las vidas y obras de algunos de los mayores referentes historiográficos de la región platense. Les invitamos también a participar, con comentarios o sugerencias de historiadoras e historiadores de los países propuestos que consideren esenciales a la construcción de este proyecto.
Bibliografía: