Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
Technology
History
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
Podjoint Logo
US
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/a4/15/d2/a415d2e8-268c-b645-20b0-b0642abc6b76/mza_11102123810028405995.jpg/600x600bb.jpg
Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
UMIT OZAYDIN
28 episodes
2 months ago
Bu kayıtları daha iyi İngilizce konuşmak, Türkçeyi daha güzel kullanmak ve daha güzel çeviri yapmak isteyenler için hazırlıyoruz. Örneklerimizi herkesin anlayacağı basitlikte seçmeye gayret ediyoruz. Eşanlam kullanımı, sözcüklerin nüansları, gereksiz sözcüklerden kurtulmak, cümle yapılarını daha akıcı kurgulamak gibi konulara odaklanıyoruz. Değerli yorumlarınızı bekliyoruz.
Show more...
Education
RSS
All content for Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri is the property of UMIT OZAYDIN and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Bu kayıtları daha iyi İngilizce konuşmak, Türkçeyi daha güzel kullanmak ve daha güzel çeviri yapmak isteyenler için hazırlıyoruz. Örneklerimizi herkesin anlayacağı basitlikte seçmeye gayret ediyoruz. Eşanlam kullanımı, sözcüklerin nüansları, gereksiz sözcüklerden kurtulmak, cümle yapılarını daha akıcı kurgulamak gibi konulara odaklanıyoruz. Değerli yorumlarınızı bekliyoruz.
Show more...
Education
Episodes (20/28)
Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
2025 için 10 Güzel Türkçe Tavsiyesi
Tekrardan değil, tekrar; kontrol sağlamak değil, kontrol etmek veya kontrol yapmak. Yeni yılda Türkçemizi daha güzel kullanan çevirmenlerle, editörlerle ve habercilerle tanışmak ve çalışmak dileğiyle.
Show more...
10 months ago
7 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Temiz Türkçe - Tekrardan
Tekrardan değil tekrar, yeniden
Geri dönüş sağlamak değil, yanıt vermek, bilgi vermek, aramak
Çalışıyor olacağız değil çalışacağız
Show more...
2 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Simultane Çeviride Sansür Var mı
Çevirmen mi, yoksa yayıncı kuruluşlar mı sansür yapıyor? Yaşanan teknik bir hata mı, mesleki bir talihsizlik mi?
Show more...
4 years ago
18 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Ermeni meselesi 2 - Savas ve Olum
1. Dünya Savaşında 20 milyon insan ölüyor. Yarısı sivil. 20 milyon da sakat ve yaralı var. Savaş dışı nedenlerle dahi milyonlarca kişi hayatını kaybediyor. Salgın hastalıklar her yerde. Ortadoğu, askerler, halklar, Ermeniler, Kürtler ve Müslümanlar bu trajediyi birlikte yaşıyor, birbirlerini öldürüyorlar.
Show more...
4 years ago
52 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Ermeni meselesi 1 - Kafkasların Balkanlasmasi
Joe Biden'ın açıklamalarının ardından alevlenen Ermeni meselesiyle ilgili yıllar içerisinde derlediğim İngilizce - Türkçe terimleri önce 1800'lerden başlayarak, Kafkasların Balkanlaşması alt başlığıyla anlatıyorum.
Show more...
4 years ago
32 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Karantina sözcükleri ve tarihi
Karantina sözcüğünün anlamı nedir? Tarihte ve günümüzde karantina uygulamaları nasıldır?
Show more...
4 years ago
12 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Korona gunlerinde ceviri dersleri
Koronadan korunmak icin evlerdeyken ceviri egitimden kopmak istemeyenler icin bu kayitlari hazirliyorum.
Show more...
5 years ago
16 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Taziye mesajlari 10 Kasim
Bu podcastte 10 Kasim vesilesiyle taziye mesajlari nasil yazilir anlatmak istedim. Sozcuklerin dogru kullanimlarini, nuanslarini, orneklerle ve kaynaklarla izah etmeye calistim.
Show more...
5 years ago
13 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
20-Challenge sozcugu Turkceye nasil cevrilmeli
Challenge meydan okumanin disinda engel, gucluk, zorluk anlamlarina geldigi gibi, heyecan, atilim, sicrama gibi anlamlar da ifade edebiliyor.
Show more...
6 years ago
6 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
19-Multi ve leading Turkceye nasil cevrilmeli
Multi, multiple, leading gibi sozcukleri Turkceye cevirirken nelere dikkat etmeliyiz? Akla ilk gelen dogru kullanim olmayabiliyor. Bu tür durumlarda cevirir gibi degil, Turkce yazar gibi dusunmeli. Siz ayni anlami Turkce nasil ifade ederdiniz? Sozcuklerin yetersiz kaldigi anlarda anlam transferi daha dogal metinler uretmenizi saglar.
Show more...
6 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
18-Faktor sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim
Faktor ne demektir? Etmen, etken, bilesen...Peki Ingilizce ne demeli? Sadece factor yeter mi, baska alternatifleri neler olabilir? Dinleyin, dusunun, sozcuk dagarciginizi gelistirin.
Show more...
6 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
17-Yuk sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim
Yuk sozcugunu Ingilizceye cevirirken sadece load kullanmak yeterli degil. Burden var, trouble var, baska pek çok esanlam var. Yerine gore o sozcuklerle yazmak, konusmak gerek.
Show more...
6 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
16-Onemli kelimesini kac turlu cevirirsiniz
Onemli kelimesi sadece important veya significant ile cevrilirse eksik olur. Baska alternatifleri de dusunmek gerek. Bu ses kaydinda bakin neleri oneriyorum.
Show more...
6 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
15-Ingilizce telaffuzu nasil gelistiririm
Turkcemize gecmis olan bazi sozcuklerin teleaffuzunda zorlaniyor olabilirsiniz. Bu ses kaydinda ingilizcede cok yapilan telaffuz hatalarini siraladim. Ingilizce kayitlarimizda farkli aksanlarla guzel telaffuz orneklerini bulabilirsiniz.
Show more...
6 years ago
5 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
14-Typically sozcugunu nasil cevirelim
Typically sözcüğü, normal, sıradan, bildiğimiz, alışageldiğimiz gibi anlamlara geliyor. Tipik olarak diye çevirmek pek doğru değil. Detaylarını podcast'te anlattım.
Show more...
6 years ago
1 minute

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
13-Commitment nedir nasil cevrilir
Commitment sözcüğü sadece taahhüt anlamına gelmiyor. Söz, randevu, yatırım gibi farklı anlamları var. Bu ses kaydı commitment sözcüğünü doğru yerde kullanmak ve doğru çevirmek isteyenler için hazırlanmıştır.
Show more...
6 years ago
2 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
12-Make fiilinin esanlamlari ve kullanimlari
Türkçemizde yapmak fiili şaka yapmaktan yatırım yapmaya kadar kullanabiliriz. İngilizcede "make" ile çevirmek mümkün ama profesyoneller eşanlamları bilir ve onları kullanır. Ayrıca fiil varsa, fiili kullanır. Her çevirmen ve İngilizce öğrenen için faydalı bir ses kaydı.
Show more...
6 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
11-Türkcemizi sevelim cagdas Turkceyi sade ve etkin kullanalim
Türkçemize sahip çıkmak, onu en yalın, en çağdaş haliyle kullanmak hepimizin ortak görevidir. Ne eski sözcüklere düşman olmak, ne de modern kavramları dışlamak çare. Türkçesi varken Türkçesini, yakışan ve yerleşenleri dışlamadan ahenkle kullanalım. Boş sözcüklerden, gereksiz kalıplardan sakınalım. Cümlelerimiz çeşitli, dağarcığımız zengin, üslubumuz akıcı olsun.
Show more...
6 years ago
6 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
10-Ceviride kelime ekonomisi neden onemlidir
Kelime ekonomisi hem düz yazıda, hem de çeviride başarı için önemli bir kriter, ayrıca çoğu zaman bir dilbilgisi kuralı. Avrupa Birliği FOG kılavuzlarında da sıkça yer veriliyor. Bu kayıtta, isim cümlesi - fiil cümlesi dönüşümlerinin bir alt başlığı olan yardımcı fiillerden kurtulmayı anlatıyoruz. Konunun devamı diğer kayıtlarda gelecek.
Show more...
6 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
9-İngilizcede her and ve diye mi çevrilmeli
İngilizcede "and" sözcüğü bazen ve anlamına geliyor ama her zaman değil. Anadili İngilizce olmayanlar çeviri yaparken her "and" gördükleri yere "ve" yazmamalı. Ayrıca, Türkçemizde bağfiiller var. İngilizcenin and'i, Türkçenin bağfilli olabiliyor.
Show more...
6 years ago
3 minutes

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri
Bu kayıtları daha iyi İngilizce konuşmak, Türkçeyi daha güzel kullanmak ve daha güzel çeviri yapmak isteyenler için hazırlıyoruz. Örneklerimizi herkesin anlayacağı basitlikte seçmeye gayret ediyoruz. Eşanlam kullanımı, sözcüklerin nüansları, gereksiz sözcüklerden kurtulmak, cümle yapılarını daha akıcı kurgulamak gibi konulara odaklanıyoruz. Değerli yorumlarınızı bekliyoruz.