Fluent Fiction - Afrikaans:
Vineyards of Unspoken Hearts: A Winter Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-06-23-22-34-02-af Story Transcript:
Af: Die lug in Stellenbosch was helder en koud, die winter se asem wat soos 'n sagte kombers oor die wingerde lê.
En: The air in Stellenbosch was clear and cold, the breath of winter lying like a soft blanket over the vineyards.
Af: Dit was 'n perfekte dag vir die kuier saam met vriende op die wynlandgoed.
En: It was a perfect day for a gathering with friends at the wine estate.
Af: Anja, Johan en Elsie het aan die onderkant van die heuwel gestaan en uitgekyk oor die uitgestrekte wingerde, hul geskiedenis saam verenig in elke kronkel van die druiflote voor hulle.
En: Anja, Johan, and Elsie stood at the bottom of the hill, looking out over the sprawling vineyards, their shared history united in every twist of the grapevines before them.
Af: Anja het geweet hierdie vakansie was nodig.
En: Anja knew this vacation was necessary.
Af: Sy het soos 'n satelliet gevoel wat van haar wentelbaan af geslinger is, haar vriende se lewens draaiend in 'n nuwe rigting.
En: She felt like a satellite flung out of orbit, her friends’ lives spinning in a new direction.
Af: Metaal geur van gedroogde druiwe het in die lug gehang, soom van wat hulle weet speelgoed met wat nog moet kom.
En: The metallic scent of dried grapes hung in the air, a hint of what they knew played with what was yet to come.
Af: Elsie het die stilte gebreek met 'n klompie grappies.
En: Elsie broke the silence with a string of jokes.
Af: “Kom ons gaan proe daardie wyn! Ek kan hoor hoe roep dit my naam!” het sy uitgespook, haar woorde vrolik en lewendig.
En: “Let's go taste that wine! I can hear it calling my name!” she exclaimed, her words joyful and lively.
Af: Tóg, in haar oë, sien Anja iets anders – 'n dieper angs oor die toekoms.
En: Yet, in her eyes, Anja saw something different – a deeper anxiety about the future.
Af: Johan het langs Anja gestaan, sy hand effens te lank in sy sakke gedruk.
En: Johan stood next to Anja, his hand pressed a little too long in his pockets.
Af: Hy was 'n konstante teenwoordigheid, maar daar was 'n afstand tussen hulle wat jy nie in kilometers kan meet nie.
En: He was a constant presence, but there was a distance between them that couldn't be measured in kilometers.
Af: Sy hart het swaar teen dinge geslaan wat hy nie hardop kon uitspreek nie.
En: His heart was heavy with things he couldn’t express aloud.
Af: Die groep het die smaakvertrek binnegestap, die reuk van eikehout en wyn wat in die lug hang.
En: The group stepped into the tasting room, the scent of oak and wine lingering in the air.
Af: Die kaggel het warm geknetter, maar die warmte het nie die koue van hul onuitgesproke gedagtes verdryf nie.
En: The fireplace crackled warmly, but the warmth did not drive away the chill of their unspoken thoughts.
Af: Met elke slukkie wyn het die stilte tussen hulle gestrek, soos 'n lont wat stadig maar seker nader aan die vuurtjie beweeg.
En: With each sip of wine, the silence between them stretched, like a fuse slowly but surely moving closer to the fire.
Af: Uiteindelik het Anja diep asemgehaal.
En: Finally, Anja took a deep breath.
Af: Sy het opgekyk.
En: She looked up.
Af: "Ek het julle gemis," het sy gesê.
En: "I’ve missed you all," she said.
Af: Haar stem was sag, amper bang om die stilte te verbreek.
En: Her voice was soft, almost afraid to break the silence.
Af: "Ek voel of...