မူရင်းစာရေးဆရာမ Cynthia Freeman ၏ Illusions of Love စာအုပ်ကို ဆရာတင်မောင်မြင့်ကဘာသာပြန်ဆိုထားပါတယ်။ မှတ်ချက်။ ebook စာအုပ်၏ typo/scanning မပျက်သားမှာကြောင့် ဇာတ်ကောင်တယောက် ၏ နာမည်ကို တချို့ နေရာများတွင် “ဆီဗီယာ” ဟုလည်းကောင်း တချို့သောနေရာများတွင် “ဆိုဗီယာ” ဟု လည်းကောင်း မတူညီစွာ ဖတ်မိပါသည်။ အမှန်စင်စစ်မှာ “ဆီဗီယာ” ဖြစ်လို့ “ဆိုဗီယာ” ဟု ဖတ်ထားသောနေရာများတွင် “ဆီဗီယာ” ဟု ပြောင်းလဲ ပြန်ဆင် နားထောင်ပေးပါလို့ မေတ္တာရပ်ခံပါရစေရှင်။
မူရင်းစာရေးဆရာမ Cynthia Freeman ၏ Illusions of Love စာအုပ်ကို ဆရာတင်မောင်မြင့်ကဘာသာပြန်ဆိုထားပါတယ်။ မှတ်ချက်။ ebook စာအုပ်၏ typo/scanning မပျက်သားမှာကြောင့် ဇာတ်ကောင်တယောက် ၏ နာမည်ကို တချို့ နေရာများတွင် “ဆီဗီယာ” ဟုလည်းကောင်း တချို့သောနေရာများတွင် “ဆိုဗီယာ” ဟု လည်းကောင်း မတူညီစွာ ဖတ်မိပါသည်။ အမှန်စင်စစ်မှာ “ဆီဗီယာ” ဖြစ်လို့ “ဆိုဗီယာ” ဟု ဖတ်ထားသောနေရာများတွင် “ဆီဗီယာ” ဟု ပြောင်းလဲ ပြန်ဆင် နားထောင်ပေးပါလို့ မေတ္တာရပ်ခံပါရစေရှင်။
ပထမဆုံး video လေးမို့ သည်းခံပြီး နားထောင်ကြည့်ပေးပါဦးနော်😊
၁၉၃၈ ဧပြီလထုတ် မြန်မာ့အလင်း နှစ်သစ်မင်္ဂလာသတင်းစာ မှ ကောက်နုတ်ဖတ်ပြထားပါသည်။
စာကြွင်း။ ယနေ့ခေတ်လူ့ပတ်ဝန်းကျင်မှာတွေ့ရှိရတဲ့ လူ့သဘောလူ့စိတ်ထားများနှင့်ကွဲပြားခြားနားပုံကို အတုယူနိုင်အောင်ဖတ်ပြပေးလိုက်ရပါတယ်ရှင်။
အသံစာအုပ်လေးတွေ ဖတ်မပြဖြစ်လောက်တော့ပေမယ့် တခြားသော ဗဟုသုတရနိုင်မယ့် အကြောင်းအရာလေးတွေ ကိုတော့နောက်များမှာ sharing လုပ်ပေးနိုင်အောင်ကြိုးစားသွားပါမယ်ရှင်။
အမှန်တကယ် စာနားထောင်ဖို့ စိတ်ဝင်စားရင်တော့ email ပို့ပြီး ဆက်သွယ်ပေးနိုင်ပါတယ်နော်။
မူရင်းစာရေးဆရာမကြီး Pearl S. Buck ရေးသားထားသော “The Big Wave “ အား ဆရာကြီး မောင်ပေါ်ထွန်း မှ ၁၉၉၃ ခုနှစ်တွင် ပထမအကြိမ် ဘာသာပြန်ဆို ရေးသားခဲ့ပါတယ်ရှင်။
နောက်ထပ်ဖတ်ပြမယ်စာအုပ် ကလေး
မူရင်းစာရေးဆရာ V.BYKOV’s ၏ The Third Flare အားဆရာကြီး တက္ကသိုလ်နန္ဒမိတ်က “တတိယမီးကျည်” အမည်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဆို ရေးသားခဲ့ပါတယ်။
မူရင်းစာရေးဆရာ V.BYKOV’s ၏ The Third Flare အားဆရာကြီး တက္ကသိုလ်နန္ဒမိတ်က “တတိယမီးကျည်” အမည်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဆို ရေးသားခဲ့ပါတယ်။
မူရင်းစာရေးဆရာ V.BYKOV’s ၏ The Third Flare အားဆရာကြီး တက္ကသိုလ်နန္ဒမိတ်က “တတိယမီးကျည်” အမည်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဆို ရေးသားခဲ့ပါတယ်။
မူရင်းစာရေးဆရာ V.BYKOV’s ၏ The Third Flare အားဆရာကြီး တက္ကသိုလ်နန္ဒမိတ်က “တတိယမီးကျည်” အမည်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဆို ရေးသားခဲ့ပါတယ်။
မူရင်းစာရေးဆရာ V.BYKOV’s ၏ The Third Flare အားဆရာကြီး တက္ကသိုလ်နန္ဒမိတ်က “တတိယမီးကျည်” အမည်ဖြင့် ဘာသာပြန်ဆို ရေးသားခဲ့ပါတယ်။
မနက်ဖြန် ဖတ်ပြမယ့်စာအုပ်ကလေး ကို မိတ်ဆက်ပေးလိုက်ရပါတယ်။ #audiobooksbyeimya
ဗြိတိသျှတပ်မှLieutenant MacHorton ၏ ကမ္ဘာစစ်အတွင်း ၌ မြန်မာပြည်တွင်း ဂျပန်များနှင့်ရင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ကာ တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့ရပုံ ၊ တိုက်ပွဲစစ်မြေပြင်ဖြစ်သောမြန်မာ့တောတွင်းမှာ ရက် ၁၀၀ မည်သို့မည်ပုံရှင်သန်နေထိုင်ခဲ့ရပုံများကို ရေးသားထားသောစာအုပ်ကောင်း တအုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
1st Edition
Original Book: Safer than a known way (1958)
Original Author : Ian MacHorton in collaboration with Henry Maule)
2nd Edition
Original Book: The Hundred Days of Lt. MacHorton (1979)
Original Author : Ian MacHorton
ဘာသာပြန်သူ : အထောက်တော်လှအောင် (၁၉၈၁)
ဗြိတိသျှတပ်မှLieutenant MacHorton ၏ ကမ္ဘာစစ်အတွင်း ၌ မြန်မာပြည်တွင်း ဂျပန်များနှင့်ရင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ကာ တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့ရပုံ ၊ တိုက်ပွဲစစ်မြေပြင်ဖြစ်သောမြန်မာ့တောတွင်းမှာ ရက် ၁၀၀ မည်သို့မည်ပုံရှင်သန်နေထိုင်ခဲ့ရပုံများကို ရေးသားထားသောစာအုပ်ကောင်း တအုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
1st Edition
Original Book: Safer than a known way (1958)
Original Author : Ian MacHorton in collaboration with Henry Maule)
2nd Edition
Original Book: The Hundred Days of Lt. MacHorton (1979)
Original Author : Ian MacHorton
ဘာသာပြန်သူ : အထောက်တော်လှအောင် (၁၉၈၁)
ဗြိတိသျှတပ်မှLieutenant MacHorton ၏ ကမ္ဘာစစ်အတွင်း ၌ မြန်မာပြည်တွင်း ဂျပန်များနှင့်ရင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ကာ တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့ရပုံ ၊ တိုက်ပွဲစစ်မြေပြင်ဖြစ်သောမြန်မာ့တောတွင်းမှာ ရက် ၁၀၀ မည်သို့မည်ပုံရှင်သန်နေထိုင်ခဲ့ရပုံများကို ရေးသားထားသောစာအုပ်ကောင်း တအုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
1st Edition
Original Book: Safer than a known way (1958)
Original Author : Ian MacHorton in collaboration with Henry Maule)
2nd Edition
Original Book: The Hundred Days of Lt. MacHorton (1979)
Original Author : Ian MacHorton
ဘာသာပြန်သူ : အထောက်တော်လှအောင် (၁၉၈၁)
ဗြိတိသျှတပ်မှLieutenant MacHorton ၏ ကမ္ဘာစစ်အတွင်း ၌ မြန်မာပြည်တွင်း ဂျပန်များနှင့်ရင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ကာ တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့ရပုံ ၊ တိုက်ပွဲစစ်မြေပြင်ဖြစ်သောမြန်မာ့တောတွင်းမှာ ရက် ၁၀၀ မည်သို့မည်ပုံရှင်သန်နေထိုင်ခဲ့ရပုံများကို ရေးသားထားသောစာအုပ်ကောင်း တအုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
1st Edition
Original Book: Safer than a known way (1958)
Original Author : Ian MacHorton in collaboration with Henry Maule)
2nd Edition
Original Book: The Hundred Days of Lt. MacHorton (1979)
Original Author : Ian MacHorton
ဘာသာပြန်သူ : အထောက်တော်လှအောင် (၁၉၈၁)
ဗြိတိသျှတပ်မှLieutenant MacHorton ၏ ကမ္ဘာစစ်အတွင်း ၌ မြန်မာပြည်တွင်း ဂျပန်များနှင့်ရင်ဆိုင်တိုက်ခိုက်ကာ တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့ရပုံ ၊ တိုက်ပွဲစစ်မြေပြင်ဖြစ်သောမြန်မာ့တောတွင်းမှာ ရက် ၁၀၀ မည်သို့မည်ပုံရှင်သန်နေထိုင်ခဲ့ရပုံများကို ရေးသားထားသောစာအုပ်ကောင်း တအုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
1st Edition
Original Book: Safer than a known way (1958)
Original Author : Ian MacHorton in collaboration with Henry Maule)
2nd Edition
Original Book: The Hundred Days of Lt. MacHorton (1979)
Original Author : Ian MacHorton
ဘာသာပြန်သူ : အထောက်တော်လှအောင် (၁၉၈၁)
ဒီတခါ ဖတ်ပြပေးမယ့်စာအုပ်ကလေး အကြောင်း နှင့် ဘာသာပြန်သူ၏ အမှာစာ။
၁၉၄၇ ခုနစ် ရှုမဝ မဂ္ဂဇင်း တွင် ဆရာမကြီးခင်မျိုးချစ်ရေးသားခဲ့သော ဝတ္တုတိုလေး ဖြစ်ပါတယ်။