زَغرَدة: تَرْديدُ الصَّوْتِ بِاللِّسانِ مُحْدِثاً صَفيراً عالِياًتستخدم الزغاريد حالياً للتعبير عن الشعور بالفرح، لذلك نسمعها فى مناسبات مختلفة مثل الأعراس والعودة من الحج، وعند التفوق فى نتائج الإمتحانات،وفى الاحتفال بمولود جديد وكذلك فى الموالد المقامة بالأحياء الشعبية، وأحياناً نسمع عند توديع بجنازة الشهداءمرحبًا بكم في "زَغاريدُ"! أنا نديم طربيه، وهنا سنتحاور مع فاعلي التغيير في عالم الموسيقى في الشرق الأوسط، من لبنان إلى سوريا وفلسطين والعراق ومصر. استعدوا للحظات موسيقية رائعة وقصص شيّقة عن تراثنا الموسيقي، والمواضيع التي تهمّنا جميعًا، سواء كنتم صانعي الموسيقى أو مستمعين.
Welcome to "Zagharid"! I'm Nadim Tarabay, and here, we'll be conversing with difference makers in the music world of the Middle East, from Lebanon to Syria, Palestine, Iraq, and Egypt. Get ready for some remarkable musical moments and captivating stories about our musical heritage, and the topics that concern us all, whether you're music makers or listeners. زَغرَدة: تَرْديدُ الصَّوْتِ بِاللِّسانِ مُحْدِثاً صَفيراً عالِياًتستخدم الزغاريد حالياً للتعبير عن الشعور بالفرح، لذلك نسمعها فى مناسبات مختلفة مثل الأعراس والعودة من الحج، وعند التفوق فى نتائج الإمتحانات،وفى الاحتفال بمولود جديد وكذلك فى الموالد المقامة بالأحياء الشعبية، وأحياناً نسمع عند توديع بجنازة الشهداءمرحبًا بكم في "زَغاريدُ"! أنا نديم طربيه، وهنا سنتحاور مع فاعلي التغيير في عالم الموسيقى في الشرق الأوسط، من لبنان إلى سوريا وفلسطين والعراق ومصر. استعدوا للحظات موسيقية رائعة وقصص شيّقة عن تراثنا الموسيقي، والمواضيع التي تهمّنا جميعًا، سواء كنتم صانعي الموسيقى أو مستمعين.Podcast Description: Welcome to "Zagharid"! I'm Nadim Tarabay, and here, we'll be conversing with difference makers in the music world of the Middle East, from Lebanon to Syria, Palestine, Iraq, and Egypt. Get ready for some remarkable musical moments and captivating stories about our musical heritage, and the topics that concern us all, whether you're music makers or listeners.Tarab 3arab Podcast is a show, created by Nadim Tarabay, and dedicated to conversations about Music in arabic. This show aims to establish a platform for smart and intelligible conversations about music in the middle east, because music is an intrinsic part of our aesthetic life.
زَغرَدة: تَرْديدُ الصَّوْتِ بِاللِّسانِ مُحْدِثاً صَفيراً عالِياًتستخدم الزغاريد حالياً للتعبير عن الشعور بالفرح، لذلك نسمعها فى مناسبات مختلفة مثل الأعراس والعودة من الحج، وعند التفوق فى نتائج الإمتحانات،وفى الاحتفال بمولود جديد وكذلك فى الموالد المقامة بالأحياء الشعبية، وأحياناً نسمع عند توديع بجنازة الشهداءمرحبًا بكم في "زَغاريدُ"! أنا نديم طربيه، وهنا سنتحاور مع فاعلي التغيير في عالم الموسيقى في الشرق الأوسط، من لبنان إلى سوريا وفلسطين والعراق ومصر. استعدوا للحظات موسيقية رائعة وقصص شيّقة عن تراثنا الموسيقي، والمواضيع التي تهمّنا جميعًا، سواء كنتم صانعي الموسيقى أو مستمعين.
Welcome to "Zagharid"! I'm Nadim Tarabay, and here, we'll be conversing with difference makers in the music world of the Middle East, from Lebanon to Syria, Palestine, Iraq, and Egypt. Get ready for some remarkable musical moments and captivating stories about our musical heritage, and the topics that concern us all, whether you're music makers or listeners. زَغرَدة: تَرْديدُ الصَّوْتِ بِاللِّسانِ مُحْدِثاً صَفيراً عالِياًتستخدم الزغاريد حالياً للتعبير عن الشعور بالفرح، لذلك نسمعها فى مناسبات مختلفة مثل الأعراس والعودة من الحج، وعند التفوق فى نتائج الإمتحانات،وفى الاحتفال بمولود جديد وكذلك فى الموالد المقامة بالأحياء الشعبية، وأحياناً نسمع عند توديع بجنازة الشهداءمرحبًا بكم في "زَغاريدُ"! أنا نديم طربيه، وهنا سنتحاور مع فاعلي التغيير في عالم الموسيقى في الشرق الأوسط، من لبنان إلى سوريا وفلسطين والعراق ومصر. استعدوا للحظات موسيقية رائعة وقصص شيّقة عن تراثنا الموسيقي، والمواضيع التي تهمّنا جميعًا، سواء كنتم صانعي الموسيقى أو مستمعين.Podcast Description: Welcome to "Zagharid"! I'm Nadim Tarabay, and here, we'll be conversing with difference makers in the music world of the Middle East, from Lebanon to Syria, Palestine, Iraq, and Egypt. Get ready for some remarkable musical moments and captivating stories about our musical heritage, and the topics that concern us all, whether you're music makers or listeners.Tarab 3arab Podcast is a show, created by Nadim Tarabay, and dedicated to conversations about Music in arabic. This show aims to establish a platform for smart and intelligible conversations about music in the middle east, because music is an intrinsic part of our aesthetic life.

Welcome to a new Episode of the Tarab 3arab Podcast! Episode 19 "Music and Fate in the Jeita Grotto", with an eminent figure in the world of electroacoustic music, french composer François Bayle. What Happened in 1969, in the Jeita Grotto in Lebanon? Something very special indeed. A concert in the Cave. Why? How? Through a very unlikely turn of events, the lives of the great Speleologist Sami Karkabi, and then. director of the Groupe de Recherche Musicale François Bayle coincided, and brought first a one of a kind musical event, a world premiere in that regard: an electronic music concert inside the Jeita Grotto, through a remarkable effort from the National Counsel of Tourism in Lebanon, and more importantly, through the aid of fate. François Bayle's avant-garde music was the main attraction on January 11th and 12th, which then brought Stockhausen in November of the same year to have his Stimmung performed. We can attribute to a “non-Western” childhood, to a more or less nomadic and mainly self-taught musical training, his natural adaptation to the problematic nature of experimental music, especially in the situation of the 60s, a generation in which F.B. takes place in his beginnings as a composer. Head of the GRM (Musical Research Group) in 1966, first with P. Schaeffer (ORTF Research Department), then within the INA (1975-1997), it is through these organisms with an original destiny that F.B brings together and constitutes the elements of his experience, acquires and develops his personal techniques of an acousmatic sound profession. Leaving the GRM in 1997, François Bayle set up his own digital audio and multiphonic workshop: Studio Magison where he now devotes himself completely to research, writing and composition. At this musical premiere of Jeita, President Hélou, whose interest in the realization of Sami Karkabi's project is known, was represented by Mr. Pierre Gemayel, Minister of Tourism. Among the foreign personalities invited by the National Tourism Council Mr. Georges Gorse, former French Minister of Tourism, Prince Thibaut, son of the Count of Paris, Mr. Pierre Lyautey, the Duke and Duchess of Ba- dajoz, the Grand Duke and Grand Duchess Karl Zu Schwarzenberg, Princess Jean de Broglie, Prince Albert Zu Eltz, Countess Cecily Salm, Count Jacques de Ricaumont, etc.