Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts114/v4/97/0f/61/970f6118-5b91-d255-7bce-d143c52deda6/mza_17165136121747919083.jpg/600x600bb.jpg
VOICE: Lives in Translation
Stephanie Rodriguez
8 episodes
2 days ago
VOICE is a podcast produced by Lives in Translation, within the Spanish & Portuguese Department at Rutgers University and hosted by Stephanie Rodriguez. Join us as we chat with artists, authors, linguists, translators, poets, professors, and translation & interpreting enthusiasts to discuss the power of language, the ‘definition’ of cultural sustainability, the impact of bilingualism, and the construction of immigrant identity.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for VOICE: Lives in Translation is the property of Stephanie Rodriguez and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
VOICE is a podcast produced by Lives in Translation, within the Spanish & Portuguese Department at Rutgers University and hosted by Stephanie Rodriguez. Join us as we chat with artists, authors, linguists, translators, poets, professors, and translation & interpreting enthusiasts to discuss the power of language, the ‘definition’ of cultural sustainability, the impact of bilingualism, and the construction of immigrant identity.
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (8/8)
VOICE: Lives in Translation
VOICE with Madalena Sánchez Zampaulo

On this episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with Madalena Sánchez Zampaulo, a Spanish and ATA-certified Portuguese to English translator and the owner of Accessible Translation Solutions (ATS), a boutique translation company based in Southern California. As a translator, Madalena specializes in medicine and life sciences. She is also an SEO writer, serving clients in the health and wellness sector.

Stephanie and Madalena discuss entrepreneurship in the translation and interpreting industry, the importance of building a strong network and conducting market research, and the power of setting professional boundaries.

Madalena blogs and shares her courses and webinars at www.madalenazampaulo.com, and she is one half of the popular podcast Smart Habits for Translators.

Show more...
2 years ago
31 minutes 11 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE with Elizabeth Moe

On this episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with cultural programmer, academic researcher, and global communications professional, Elizabeth Moe. Liz is dedicated to creating bilingually in business, education, and the arts. Committed to the public humanities, she is a Cofounder of the Unamuno Author Series, Madrid’s first anglophone literary series; and the Executive Director of the Lorca Latinx Poetry Prize, elevating emerging voices and globalizing Latinx poetry.

Stephanie and Liz discuss post memory in Spanish literature, Federico Garcia Lorca’s legacy, and the cognition of dual-language learning in children.

Liz also shares a beautiful poetry reading!

*This episode was recorded in 2021.

Show more...
3 years ago
51 minutes 27 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE with Hugo Miranda

On this episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with Hugo Miranda, a localization project manager with over 10 years of experience as a language specialist in Latin American Spanish in the gaming industry.

They discuss Hugo’s journey through language learning of English and Mandarin, the moment in recognizing his deep interest in linguistics, the key to successfully handling the variations in LATAM Spanish, and the fostering of multilingualism through the creation of a multilingual children's learning group.

Show more...
3 years ago
49 minutes 32 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE with Anna Dichter

On this episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with Anna Dichter, one of the founders and former Program Manager of Lives in Translation during the first three years of the program. Anna brought her background in social services and work with immigrants in community settings to Rutgers Law School, where she was a full-time student while developing the Lives in Translation internship and volunteer programs. Now, Anna works as a Trial Attorney at the Department of Justice in Washington, DC and litigates matters across the country.

They discuss how Lives in Translation began, the keys to building a sustainable program, what makes Lives in Translation so unique, some of the program's greatest successes, and how the program serves as an example for utilizing the skills of bilingual students at universities nationwide.

Show more...
4 years ago
37 minutes 32 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE with Marina Ilari

On this episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with Marina Ilari, CT an ATA certified Spanish translator with over 16 years of experience in the translation industry. She has worked as a translator, editor, and quality assurance specialist for many companies around the world with a special focus on creative translations and video game localization. Marina is the chief executive officer of Terra Translations and co-host of the podcast about translation, En Pantuflas.

They discuss Marina’s pivotal moment in recognizing her deep interest in the translation industry, the key to successful project outcomes in the top gaming markets, and the importance of mentorship and networking for women in localization.

Check out Marina's advice for recent graduates of translation and localization programs!

https://www.linkedin.com/pulse/graduates-translation-localization-programs-2020-marina-ilari-ct/


Show more...
4 years ago
32 minutes 29 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE with John Keene

On this episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with John Keene, author of the award-winning collection Counternarratives and the forthcoming collection Punks. He is a translator of poetry, fiction, and essays from Portuguese, French, and Spanish. He chairs the Department of African American and African Studies, is Distinguished Professor of English and African American Studies at Rutgers University-Newark.

They discuss language as a superpower, John’s unique process as an experimental writer that engages historical context, and the need for more translation of literary works by non-Anglophone black diaspora authors in English.

John also shares a moving poetry reading!

Show more...
4 years ago
52 minutes 47 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE with Chantal Fischzang

On this episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with Chantal Fischzang, Assistant Professor of Graphic Design at RU-N, co-founder of IntraCollaborative, and co-director of Visual Means and Design Consortium. They discuss Lives in Translation's identity, Chantal’s public art installations that reflect the diversity and vibrancy of the people of Newark, and the impact these projects have sparked to bring visibility to marginalized groups.

Show more...
4 years ago
33 minutes 28 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE Prologue with Jennifer Austin

On this inaugural episode of VOICE, Stephanie Rodriguez speaks with Jennifer Austin, co-founder and faculty advisor of Lives in Translation, Translation and Interpreting Program within the Spanish and Portuguese Studies Department at Rutgers University Newark. They discuss the inception of Lives in Translation, Austin's exceptional commitment to promoting the linguistic diversity of RU-N students, and how multilingualism supports social cohesion and a strengthening of affinities.  

Show more...
4 years ago
27 minutes 22 seconds

VOICE: Lives in Translation
VOICE is a podcast produced by Lives in Translation, within the Spanish & Portuguese Department at Rutgers University and hosted by Stephanie Rodriguez. Join us as we chat with artists, authors, linguists, translators, poets, professors, and translation & interpreting enthusiasts to discuss the power of language, the ‘definition’ of cultural sustainability, the impact of bilingualism, and the construction of immigrant identity.