Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
TV & Film
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts116/v4/49/78/75/49787512-774d-3d2d-3c42-89a9f0d8ef29/mza_12699944054068529632.jpg/600x600bb.jpg
Transpoésie
Nina Helleboid
16 episodes
6 days ago
Transpoesie explore la fusion entre musique et poésie. L' émisssion compile des poèmes, écrits dans toutes les langues du monde, interprétés dans tous les styles musicaux. Transpoésie met en avant les croisements entre les styles, les frottements entre les cultures, le chevauchement entre les langues qui transcendent le champ poétique. Sur Transpoésie, rythme, voix, cadence, souffle, silence, chants s’entremêlent pour nous faire rentrer dans les profondeurs des sensibilités des poètes.sses et musicien·ne·s d’aujourd’hui. Transpoésie est une anthologie poético musicale universelle et sonore, réalisée par Nina Helleboid. Transpoésie est diffusée sur Jet FM les derniers samedi du mois à 17H.
Show more...
Music
RSS
All content for Transpoésie is the property of Nina Helleboid and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Transpoesie explore la fusion entre musique et poésie. L' émisssion compile des poèmes, écrits dans toutes les langues du monde, interprétés dans tous les styles musicaux. Transpoésie met en avant les croisements entre les styles, les frottements entre les cultures, le chevauchement entre les langues qui transcendent le champ poétique. Sur Transpoésie, rythme, voix, cadence, souffle, silence, chants s’entremêlent pour nous faire rentrer dans les profondeurs des sensibilités des poètes.sses et musicien·ne·s d’aujourd’hui. Transpoésie est une anthologie poético musicale universelle et sonore, réalisée par Nina Helleboid. Transpoésie est diffusée sur Jet FM les derniers samedi du mois à 17H.
Show more...
Music
https://uploads.podcloud.fr/uploads/covers/b015/16e2/bde8/b318/cee1/a76b/21fa/fe55/636f/058d/b01516e2bde8b318cee1a76b21fafe55636f058d.jpg
Transpoésie 6 : les poèmes de St John Perse, Sylvia Plath, Emile Dickinson, Edgar Allan Poe, William Blake, Pablo Neruda, Bertold Brecht, Herman Hesse mis en musique
Transpoésie
55 minutes 32 seconds
2 years ago
Transpoésie 6 : les poèmes de St John Perse, Sylvia Plath, Emile Dickinson, Edgar Allan Poe, William Blake, Pablo Neruda, Bertold Brecht, Herman Hesse mis en musique
Pour cette 6è émission, on commence avec des poèmes de saison sur les fruits et mets d'été. On fait un crochet dans la poésie contestataire en France, en Allemagne avec des reprises d'Herman Hesse, de Bertold Brecht et on plonge dans la poésie anglophone avec les reprises en musique de Sylvia Plath, Emile Dickinson, Edgar Allan Poe, William Blake - *Oda al Tomato*, un poème de Pablo Neruda mis en musique et interprété par Jorge Drexler. Ôde à la tomate est un poème de Pablo Neruda publié dans son recueil *Odes élémentaires* sorti en 1959 dans sa version originale et en en 1974 dans sa traduction française . Dans ce recueil Pablo Neruda écrit sur la vie familière, élémentaire, quotidienne avec tout le lyrisme qu’on lui connait. On peut lire entre autres des odes aux artichauds, aux sels, aux citrons, et à la tomate. - *Les viandes grillent en plein vent*, un poème de St John Perse interprété par Colombre Frezin Patrick Janvier et Denis Pean Ce poème est extrait du recueil *Eloge*, publié en 1910 - *Big Pot of Humous* Tom Rosenthal Une chanson poème, une déclaration d'amour passionnée au humous par l'auteur, compositeur, interprète Tom Rosenthal. - *Chacun fait c’qui lui plait*, Chagrin d'amour, Chanson sortie en 1981, les prémices du rap en france. - *A nous la liberté* Emile Rousseau Chanson écrite en 1931 pour le film de René Clair, du même nom *A nous la liberté*. Ce titre est devenu ensuite un hymne anarchiste largement repris par les chants du front populaire, A nous la liberté , composé par Georges AURIC est chanté par le baryton Emile Rousseau. - *Rosen auf den Weg Gestreut* un poème de Kurt Tucholsky interprété par Bettina Wegner C’est un poème écrit par le journaliste, chroniqueur et poète allemand Kurt Tucholsky et publié en 1931 sous pseudonyme. Alors que les fascistes gagnaient du terrain, Kurt Tucholsky, poète engagé et pacifiste, invite dans son poème à "embrasser les fascistes où que vous les rencontriez , à les traiter avec gentillesse et douceur pour les transformer en palmier." Ce poème est repris en chanson par l’artiste allemande Bettina Wegner. Artiste aussi engagée Bettina Wegner a été espionnée censurée, interdite de concerts et emprisonnée. Cet extrait est issu de l'album Die Abschiedstournee sorti en 2011. - *How fortunate the man with none*, un poème de Bertold Brecht mis en musique et interprété par Dead Can Dance Ce poème est extrait de la pièce de théâtre intitulée Mère courage et ses enfants écrite en 1939 par Bertold Brecht. Il raconte l’histoire de la cantinière Anna Fierling, dite mère courage qui pendant la guerre fait du commerce pour être une bonne mère. Elle court les champs de bataille pour y acheter et vendre tout ce qu’elle peut trouver, munitions, poulets, etc. Pour gagner un peu d’argent, elle est prête à tout sacrifier. Mais elle en perd toute sa famille puisque la guerre lui prend ses enfants, l’un après l’autre. Elle se dit alors qu’ « il ne lui reste plus rien à vendre et que plus personne n’a rien pour acheter ce rien ». Cependant elle ne renonce pas et reprend la route avec cette obstination de ceux qui, au bout du malheur, choisissent toujours le parti de la vie. L'extrait est un poème traduit en anglais et interprété par dead can dance lors d'un concert en 2005. - *Im Nebel*, un poème d’Herman Hesse interprété par Peter Heppner. Le poème Im Nebel, dans le brouillard, en français a été écrit en 1905. Sa traduction en français est publiée aux éditions José Corti dans le recueil *Herman Hesse Poèmes choisis*. Traduction : Comme c’est étrange de marcher dans le brouillard ! Solitaire est chaque buisson, chaque pierre, Aucun arbre n’aperçoit son voisin, Chacun est bien seul. Le monde était pour moi plein d’amis. Quand ma vie se déroulait dans la lumière. Maintenant que le brouillard est tombé Je ne distingue plus aucun d’eux. En vérité, personne n’atteindra la sagesse. S’il ne connaît aussi les ténèbres Qui, en silence, inexorablement, Le séparent de toute chose. Comme
Transpoésie
Transpoesie explore la fusion entre musique et poésie. L' émisssion compile des poèmes, écrits dans toutes les langues du monde, interprétés dans tous les styles musicaux. Transpoésie met en avant les croisements entre les styles, les frottements entre les cultures, le chevauchement entre les langues qui transcendent le champ poétique. Sur Transpoésie, rythme, voix, cadence, souffle, silence, chants s’entremêlent pour nous faire rentrer dans les profondeurs des sensibilités des poètes.sses et musicien·ne·s d’aujourd’hui. Transpoésie est une anthologie poético musicale universelle et sonore, réalisée par Nina Helleboid. Transpoésie est diffusée sur Jet FM les derniers samedi du mois à 17H.