Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
TV & Film
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts116/v4/49/78/75/49787512-774d-3d2d-3c42-89a9f0d8ef29/mza_12699944054068529632.jpg/600x600bb.jpg
Transpoésie
Nina Helleboid
16 episodes
6 days ago
Transpoesie explore la fusion entre musique et poésie. L' émisssion compile des poèmes, écrits dans toutes les langues du monde, interprétés dans tous les styles musicaux. Transpoésie met en avant les croisements entre les styles, les frottements entre les cultures, le chevauchement entre les langues qui transcendent le champ poétique. Sur Transpoésie, rythme, voix, cadence, souffle, silence, chants s’entremêlent pour nous faire rentrer dans les profondeurs des sensibilités des poètes.sses et musicien·ne·s d’aujourd’hui. Transpoésie est une anthologie poético musicale universelle et sonore, réalisée par Nina Helleboid. Transpoésie est diffusée sur Jet FM les derniers samedi du mois à 17H.
Show more...
Music
RSS
All content for Transpoésie is the property of Nina Helleboid and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Transpoesie explore la fusion entre musique et poésie. L' émisssion compile des poèmes, écrits dans toutes les langues du monde, interprétés dans tous les styles musicaux. Transpoésie met en avant les croisements entre les styles, les frottements entre les cultures, le chevauchement entre les langues qui transcendent le champ poétique. Sur Transpoésie, rythme, voix, cadence, souffle, silence, chants s’entremêlent pour nous faire rentrer dans les profondeurs des sensibilités des poètes.sses et musicien·ne·s d’aujourd’hui. Transpoésie est une anthologie poético musicale universelle et sonore, réalisée par Nina Helleboid. Transpoésie est diffusée sur Jet FM les derniers samedi du mois à 17H.
Show more...
Music
https://uploads.podcloud.fr/uploads/covers/9ad0/e78f/7b1f/e0cd/a838/c089/aeb5/1e75/bb91/7a40/9ad0e78f7b1fe0cda838c089aeb51e75bb917a40.jpg
Transpoésie 1 : Rumi en 3 versions dub hypnotique, electro planant, rnb, Nizar Kabbani par Bendir Man, Thiago de Melo par Guts ..
Transpoésie
59 minutes 8 seconds
2 years ago
Transpoésie 1 : Rumi en 3 versions dub hypnotique, electro planant, rnb, Nizar Kabbani par Bendir Man, Thiago de Melo par Guts ..
Dans cette première émission, je vous emmène à la rencontre de poèmes classiques et contemporains mis en musique par des artistes d'aujourd'hui. Nous voyagerons dans les chants de Syrie, de Palestine, des États Unis, du Pakistan, du Brésil, de Palestine, de France, avec des poèmes en arabe, en ourdou, en français, en anglais et interprétés dans des styles très variés Vous écouterez des poèmes du poète brésilien Thiago de Mello repris par Guts, du poète soufi Rumi repris par trois artistes différents, chacun dans leur style, un poème du poète syrien Nizar Kabani repris par l'artiste tunisien Bendir Man et d'autres chansons poèmes écrits et interprétés par les artistes suivants. Visionnez la bande annonce de Transpoésie #1, avec un mix de tous les sons passés dans l'émission. PlayList et Poèmes List ** - *Aimer sans amour* , un poème du poète Brésilien Thiago de Mello repris par le DJ et producteur Guts .** Dans cette chanson, l'artiste Guts reprend une partie du poème « [Statuts de l’Homme](http://www.trendymood.com/les-statuts-de-lhomme-thiago-de-mello/) » écrit en 1964 par le poète Brésilien [Thiago de Mello](https://fr.wikipedia.org/wiki/Thiago_de_Mello). - "*Pourquoi Miteb bin Taban a-t-il échoué à l'examen des droits de l'homme ?* un poème du poète syrien contemporain [Nizar Kabbani](https://fr.wikipedia.org/wiki/Nizar_Kabbani) écrit en 1985 et publié dans son recueil " Poèmes en colères". Le musicien engagé Tunisien Bendir Man interprète ce poème lors d'un concert organisé à Science Po Paris en 2010 par le mouvement citoyen et d'opposition tunisienne Byrsa . Ce concert avait été organisé en réponse à la censure dont le musicien avait été victime en Tunisie, son concert prévu là bas ayant été censuré par le régime de Ben Ali. En écho à cette situation Bendir Man reprend le poème de Nizar Kabbani et s’interroge sur les droits de l’homme dans son interprétation du poème intitulé, (dans sa traduction française) Pourquoi Miteb bin Taban a-t-il échoué à l'examen des droits de l'homme ? -* Bonjour tristesse*, un chant poème du groupe [Le Bal Chaloupé.](https://www.youtube.com/watch?v=NEvJO9qGuIQ) Dans ce titre, le chanteur s’adresse à la tristesse directement en l'interpellant à la deuxième personne . Ce procédé fait écho à un poème de Paul Eluard titré « [A peine défigurée](http://ccvienne.free.fr/textes/peine-defiguree.html) » dont les premiers vers sont également Adieu tristesse, Bonjour tristesse. Ce poème a été publié en 1932 dans son recueil *La vie immédiate * - *Endless nights* titre original du groupe [Malade[s].](https://www.youtube.com/watch?v=1JoVJFrz_qU) Louise Goupile, membre du groupe Malade[s] est musicienne multi instrumentiste et clarinettiste. Elle mène, depuis sa thèse à l'IRCAM, des recherches, sur l’improvisation libre et la manière dont on communique avec les sons. C’est ainsi que tout l’album réussit à nous mettre en transe en mélangeant : machines, instruments, influences variées pour nous surprendre autant que nous envouter. -* Last Night*, chanson inspirée par le poète soufi Rumi et interprété par Arooj Aftab. L'artiste Pakistanaise Arooj Aftab, était dans son appart de Brooklyn avec ses ami.e.s, lorsqu’un d'eux a pris la guitare et a joué un son reggae dub. Pendant ce temps, elle s’est emparée d’un de ses livres favoris, celui du poète Rumi et a commencé à improviser à partir du poème de Rumi. C'est ainsi qu'est né cette chanson Last Night. Elle a ensuite été retravaillée en studio pour être intégrée à l’album Vulture Prince. - *When I see your face*, un poème de Rumi composé par le musicien norvégien [Trygve Seim](https://fr.wikipedia.org/wiki/Trygve_Seim). Ce titre est issu de l’album « Rumi songs" du saxosophoniste et compositeur Trygve Seim. Il a composé cet album après avoir rencontré la poésie de Rumi qui l'a bouleversé. Dans son album dédié au poète, il a choisit de mettre en musique les traductions anglaises de Rumi par Coleman Barks, Kabir et Camille Helminski. -
Transpoésie
Transpoesie explore la fusion entre musique et poésie. L' émisssion compile des poèmes, écrits dans toutes les langues du monde, interprétés dans tous les styles musicaux. Transpoésie met en avant les croisements entre les styles, les frottements entre les cultures, le chevauchement entre les langues qui transcendent le champ poétique. Sur Transpoésie, rythme, voix, cadence, souffle, silence, chants s’entremêlent pour nous faire rentrer dans les profondeurs des sensibilités des poètes.sses et musicien·ne·s d’aujourd’hui. Transpoésie est une anthologie poético musicale universelle et sonore, réalisée par Nina Helleboid. Transpoésie est diffusée sur Jet FM les derniers samedi du mois à 17H.