
Percez les mystères de la traduction de chansons avec le chanteur, compositeur et interprète d'origine péruvienne Pedro Diaz, qui parlera de son expérience de travail avec les artistes, de ses stratégies pour bien rendre les émotions d'une chanson tout en évitant les clichés, et des enjeux liés aux droits d'auteur.
Si la musique coule dans vos veines, osez vous lancer dans le monde riche et nuancé de la traduction de chansons, où chaque mot peut faire toute la différence.
« C'est difficile de traduire une culture au complet... surtout en une seule chanson. »
Un gros merci à Zeina Salloukh pour son aide avec le montage.