老娘,一個上午等午餐、下午等下班的OL。
腰子 [io-tsí],腎臟,台語讀音近「遊記」。
老殘有遊記、老娘有腰子,
隔週與迷妹好夥伴露西,
一起以知識為糖、偶而佐學術茶香解膩,
深入探索世界議題、閱歷台灣大小事。
§目前節目企劃§ 3條支線輪流隔週更新
🍬 老娘的青年生活共筆:老娘想知道的十萬個「是怎樣」和「為什麼」,以輕鬆的方式從學術世界找解答,重點幫你整理好,螢光筆拿出來畫三隻變形金剛。
🍬老娘練痟話:和三五好友尬聊講幹話,主題式知識輕鬆吸收。
🍬 老娘奇行種:訪談那些奇人異事。
§老娘的狡兔多窟§
🐍 Medium 節目重點及參考資料整理:@laoniangpodcast
🐍 Instagram: @gaoweigirl
🐍 FB: @gaoweipodcast
Powered by Firstory Hosting
老娘,一個上午等午餐、下午等下班的OL。
腰子 [io-tsí],腎臟,台語讀音近「遊記」。
老殘有遊記、老娘有腰子,
隔週與迷妹好夥伴露西,
一起以知識為糖、偶而佐學術茶香解膩,
深入探索世界議題、閱歷台灣大小事。
§目前節目企劃§ 3條支線輪流隔週更新
🍬 老娘的青年生活共筆:老娘想知道的十萬個「是怎樣」和「為什麼」,以輕鬆的方式從學術世界找解答,重點幫你整理好,螢光筆拿出來畫三隻變形金剛。
🍬老娘練痟話:和三五好友尬聊講幹話,主題式知識輕鬆吸收。
🍬 老娘奇行種:訪談那些奇人異事。
§老娘的狡兔多窟§
🐍 Medium 節目重點及參考資料整理:@laoniangpodcast
🐍 Instagram: @gaoweigirl
🐍 FB: @gaoweipodcast
Powered by Firstory Hosting

【老娘奇行種】號稱「人類所能最難工作」的口譯,究竟在做什麼?
一個好口譯會有哪些特質?
有些內容好難翻,臨場碰到怎麼辦?
疫情、現代科技有影響嗎?
這集專訪,我們邀請到現役口譯 John 來為我們解答:
(01:42) 這是離開現場就沒意義的工作!
(11:05) 口譯 vs. 英文好的專業人士,都幾?
(18:27) 口譯何以貴,一次還得請兩位?
(24:18) 口譯可比賽?優劣怎判斷?
(34:31) 總統跟外賓尬英語,口譯怎麼看?
(40:40) 笑話、成語、三太子怎麼翻?
(47:28) 疫情衝擊!口譯怎應對?
(53:30) 威脅口譯的不是AI,而是...
(01:02:21) 快筆記!想當口譯,你可以...
*Music used in this episode: Highball (Prod. by Lukrembo on Youtube)
* Medium 節目重點及參考資料整理:@laoniangpodcast
* Instagram: @gaoweigirl
* FB: @gaoweipodcast