Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
News
Sports
TV & Film
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts112/v4/5f/6f/e6/5f6fe641-2e7d-f2ee-9465-194fc59e0a0b/mza_290863067198908680.jpg/600x600bb.jpg
Parole de traducteur, de traductrice
Viceversa
9 episodes
9 months ago
Pour les dix ans de la plateforme www.viceversalitterature.ch et les seize ans de la Revue suisse d’échanges littéraires : un podcast consacré à la traduction. Entretiens réalisés par Florence Grivel pour la version française, Salomé Meier pour la version allemande, Valentina Grignoli pour la version italienne.
Musique et habillage sonore par Christophe Gonet. Avec le soutien du canton de Vaud et de l’Office fédéral de la culture, ainsi que du Otto-und-Ruth-Frei-Fonds.
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for Parole de traducteur, de traductrice is the property of Viceversa and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Pour les dix ans de la plateforme www.viceversalitterature.ch et les seize ans de la Revue suisse d’échanges littéraires : un podcast consacré à la traduction. Entretiens réalisés par Florence Grivel pour la version française, Salomé Meier pour la version allemande, Valentina Grignoli pour la version italienne.
Musique et habillage sonore par Christophe Gonet. Avec le soutien du canton de Vaud et de l’Office fédéral de la culture, ainsi que du Otto-und-Ruth-Frei-Fonds.
Show more...
Books
Arts
https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_rss_itunes_square_1400/images.spreaker.com/original/4eda0b1ea523a0af9b4454b7e77dd0e4.jpg
#7. Lionel Felchlin sur ses traductions de Friedrich Glauser, Reto Hänny et Gottfried Keller
Parole de traducteur, de traductrice
19 minutes
2 years ago
#7. Lionel Felchlin sur ses traductions de Friedrich Glauser, Reto Hänny et Gottfried Keller
«La traduction de L’Ombre de Bloom der Reto Hänny permet de pousser la langue française à ses limites.»
Lionel Felchlin parle de ses traductions d'œuvres de Friedrich Glauser, Reto Hänny et Gottfried Keller. Entretien mené par Florence Grivel.
Parole de traducteur, de traductrice
Pour les dix ans de la plateforme www.viceversalitterature.ch et les seize ans de la Revue suisse d’échanges littéraires : un podcast consacré à la traduction. Entretiens réalisés par Florence Grivel pour la version française, Salomé Meier pour la version allemande, Valentina Grignoli pour la version italienne.
Musique et habillage sonore par Christophe Gonet. Avec le soutien du canton de Vaud et de l’Office fédéral de la culture, ainsi que du Otto-und-Ruth-Frei-Fonds.