Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts125/v4/a4/a9/7b/a4a97b30-033e-0555-0699-f657ff1c5799/mza_11688611211967842880.jpg/600x600bb.jpg
Notas dos Tradutores
Notas dos Tradutores
127 episodes
3 days ago
O podcast de quem inventa com o trabalho dos outros. Com Érico Assis, Carlos H. Rutz e Mario Luiz C. Barroso.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Notas dos Tradutores is the property of Notas dos Tradutores and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
O podcast de quem inventa com o trabalho dos outros. Com Érico Assis, Carlos H. Rutz e Mario Luiz C. Barroso.
Show more...
Language Learning
Education
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/staging/podcast_uploaded_episode/6464920/6464920-1751805267192-d9fc50b32656b.jpg
S6 EP 004: O MANIFESTO DO QUEM TRADUZIU
Notas dos Tradutores
1 hour 29 minutes 11 seconds
4 months ago
S6 EP 004: O MANIFESTO DO QUEM TRADUZIU

6a Temporada - Episódio 004: O MANIFESTO DO QUEM TRADUZIU, com Debora Fleck e Elisa Menezes


Participam deste episódio: Carlos H. Rutz @drervilho, Mario Luiz C. Barroso @marioluizcbarroso, Érico Assis @ericoassis, Debora Fleck @fleck_debora, Elisa Menezes @menezeselisa


Vamos falar de: O manifesto produzido e difundido pelo Coletivo Quem Traduziu, um grupo de tradutoras literárias que defende mudanças no mercado de trabalho editorial como remuneração justa, maior diálogo entre editoras e tradutoras, e principalmente o respeito dos tradutores como autores.


Tópicos: tradução como autoria; contratos; valores de lauda; precarização dos tradutores


Recomendamos para: Gente que lê, traduz e edita (sempre);


Traduções recentes de nossas convidadas:

Cometerra, de Dolores Reyes, publicado pela @editoramoinhos, traduzido por @menezeselisa

Sinais de nós, de Lina Meruane, publicado pela @relicarioedicoes, traduzido por @menezeselisa

Nossa parte da noite, de Mariana Enríquez, publicado pela @intrinseca, traduzido por @menezeselisa

Um animal selvagem, de Joël Dicker, publicado pela @intrinseca, traduzido por @fleck_debora

Só porque, de Matthew McConaughey e Renée Kurilla, publicado pela @editorasextante, traduzido por @fleck_debora


NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.


VISTA NOTAS DOS TRADUTORES BY TRADUSHIRTS!

Carcaju! Rebento! Pedro Prado!

Camisetas novinhas lá na Tradushirts:

tradushirts.com.br/collections/notas-dos-tradutores

Notas dos Tradutores
O podcast de quem inventa com o trabalho dos outros. Com Érico Assis, Carlos H. Rutz e Mario Luiz C. Barroso.