Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
News
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/9f/0d/a0/9f0da0b7-1d36-81c9-12c3-088f7b4f3ffd/mza_104286291947561923.jpg/600x600bb.jpg
LinguAdHoc
Francesco Magnelli
22 episodes
4 days ago
LinguAdHoc: un podcast informale, in cui rispondo alle curiosità linguistiche dei miei studenti e parlo di tutto ciò che è lingua.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for LinguAdHoc is the property of Francesco Magnelli and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
LinguAdHoc: un podcast informale, in cui rispondo alle curiosità linguistiche dei miei studenti e parlo di tutto ciò che è lingua.
Show more...
Language Learning
Education
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/staging/podcast_uploaded_nologo/42713305/42713305-1738493246471-344154580293d.jpg
Parole migranti: quando tradurre non serve Pt.1
LinguAdHoc
9 minutes 19 seconds
1 month ago
Parole migranti: quando tradurre non serve Pt.1

In questa puntata di LinguAdHoc, parlerò dell'intraducibilità, prendendo delle parole da lingue e culture di tutto il mondo.


ll jingle è “La caccia”, tratta da “L’Autunno” delle Quattro stagioni e parte dell’opera “Il cimento dell’armonia e dell’inventione” di Antonio Vivaldi. È stata eseguita da l’Orchestra da camera Modena e disponibile in Creative Commons e Public Domain 1.0. 

Segui il profilo Instagram LinguAdHoc: ti lascio tutti i link in descrizione. 

https://www.instagram.com/linguadhoc?igsh=ODN1MTF6bDU3MGYw

Link: https://musopen.org/it/music/14910-the-four-seasons-op-8/#recordings

License: https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/#ref-all-jurisdictions

La grafica della copertina è a cura del Professor Luca Peverelli.


Fonti

Cultural Translation and Knowledge Transfer on Alternative Routes of Escape from Nazi Terror: Mediations Through Migrations. (2021). Regno Unito: Taylor & Francis, cap. 9.7.


Aranda, Lucia (2007). Handbook of Spanish-English Translation. Lanham, MD: University Press of America. p. 27.


https://www.treccani.it/vocabolario/migratismo_%28Neologismi%29/


Ferri Jacopo, Parole migranti in italiano, Milano University Press, Milano, 2023, pp. 100-102.


Ikeno O., Davies R. J. La mente giapponese. (2007). Italia: Meltemi, pp-43-45.

https://www.treccani.it/enciclopedia/yiddish/

https://www.treccani.it/vocabolario/hindi/ 

https://unaparolaalgiorno.it/significato/te 


https://www.traduzione.it/traduzione-e-traduttori-le-10-curiosita-piu-interessanti.html

Moro, A. (2019). La razza e la lingua. Italia: La nave di Teseo, pp: 111-112. 


Pullum, G. K. (1991). The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language. Regno Unito: University of Chicago Press, cap. 19.


Basile, G. (2010). Linguistica generale. Italia: Carocci, p. 186.


C. W. Schultz-Lorentzen's Dictionary of the West Greenlandic Eskimo Language (1927).


Moro, A. (2019). La razza e la lingua. Italia: La nave di Teseo.

LinguAdHoc
LinguAdHoc: un podcast informale, in cui rispondo alle curiosità linguistiche dei miei studenti e parlo di tutto ciò che è lingua.