Home
Categories
EXPLORE
Society & Culture
Comedy
True Crime
News
History
Business
Government
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
Loading...
0:00 / 0:00
Podjoint Logo
DK
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/21/fe/2f/21fe2f9f-de49-41c5-ecf6-24d3788c56ef/mza_14401790549135236275.jpg/600x600bb.jpg
Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Pierre - Français avec Pierre
50 episodes
2 days ago
Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisavecpierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way!

Aprender francés es muy fácil con los podcasts en francés de Pierre. Muchos de ellos vienen con la trasncripción, así que busca la url del post del blog http://francaisavecpierre.com en la descripción del podcast cuando esté disponible. Aprende y mejora tu francés con estas clases de francés de la mano de Pierre, profesor de francés en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Madrid.

Apprendre le français c’est facile avec Pierre. Ecoute ces podcasts en français et regarde la transcription quand c’est disponible (je mettrai la url dans la description de l’épisode). Tu trouveras des petits cours ou des podcasts sur des sujets divers.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre is the property of Pierre - Français avec Pierre and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisavecpierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way!

Aprender francés es muy fácil con los podcasts en francés de Pierre. Muchos de ellos vienen con la trasncripción, así que busca la url del post del blog http://francaisavecpierre.com en la descripción del podcast cuando esté disponible. Aprende y mejora tu francés con estas clases de francés de la mano de Pierre, profesor de francés en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Madrid.

Apprendre le français c’est facile avec Pierre. Ecoute ces podcasts en français et regarde la transcription quand c’est disponible (je mettrai la url dans la description de l’épisode). Tu trouveras des petits cours ou des podcasts sur des sujets divers.
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (20/50)
Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Pourquoi vous ne comprenez plus rien sans sous-titres? - Français avec Pierre
Vous avez du mal à comprendre les séries et les films français? Cette vidéo et cet article vous donneront de bons conseils pour améliorer votre compréhension orale et ainsi suivre vos films et séries préférés sans sous-titres!

SOMMAIRE

* Regarder des films et séries en français: avec ou sans sous-titres?
* Trois activités pour apprendre à regarder des films sans sous-titres
* Les principales difficultés pour comprendre le français oral

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Regarder des séries et des films en français: avec ou sans sous-titres?
Regarder des séries et des films francophones permet d’enrichir son vocabulaire, d’améliorer sa compréhension, d’entretenir sa motivation et de se faire plaisir au contact de la langue et de la culture.
Mais comment s’y prendre concrètement? Faut-il utiliser ou non des sous-titres? Tout dépend en fait de votre niveau de français.

* Si vous êtes débutant ou faux débutant, si vous avez un niveau A1/A2, le mieux est de regarder les séries et les films en version originale française avec des sous-titres dans votre langue maternelle. Vous pouvez ainsi déjà comprendre des mots, des phrases, en vous appuyant sur le contexte et les sous-titres, et ainsi améliorer votre français sans perdre le plaisir du visionnage.


* À partir d’un niveau B1/B2, on passe à la vitesse supérieure: on essaie de regarder des séries et des films français avec des sous-titres français. Pour cela, il faut déjà avoir un vocabulaire assez développé, même si vous ne devez pas comprendre 100 % des mots pour suivre la série ou le film. N’hésitez pas à faire parfois des pauses pour vérifier le sens d’un mot important, un mot qui revient souvent et que vous ne connaissez pas.


* À partir d’un niveau B2/C1, je vous conseille de faire le grand saut, c’est-à-dire de regarder vos films et séries préférés sans sous-titres! C’est un exercice difficile, qui risque de vous déstabiliser au début, mais qui vous permettra de faire de grands progrès en compréhension orale.

Pour vous aider à comprendre des séries et films français sans sous-titres, je vous propose ci-dessous trois exercices.
 
2. Trois activités pour apprendre à regarder des films français sans sous-titres
Regarder des films avec sous-titres, c’est quasiment de la compréhension écrite, alors que regarder des films sans sous-titres, c’est de la compréhension orale pure. C’est pourquoi le passage de l’un à l’autre n’est pas simple à effectuer.
Voici 3 activités pour vous entrainer à comprendre des films français sans sous-titres.

* Vous pouvez commencer par améliorer votre compréhension orale de façon générale, sans regarder forcément des films et des séries, qui sont souvent plus difficiles à comprendre. Je vous recommande d’utiliser du matériel plus simple, comme par exemple la série de podcasts 5 minutes de français dont un nouvel épisode sort chaque semaine. Avec ses thèmes variés et actuels, cette série vous permet de vous habituer à écouter du français sans sous-titres, tout en apprenant plein de choses sur la culture française.


* Ensuite, vous pouvez revenir à des films et des séries en français, mais dont le niveau n’est pas trop complexe non plus. Vous pouvez utiliser les sous-titres au début mais en essayant de vous en décrocher petit à petit. Une fois que vous vous êtes habitués aux acteurs,
Show more...
3 days ago
17 minutes 9 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Pourquoi la Tour Eiffel a failli disparaître ? - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Judith nous emmènent à la découverte d’un monument que tout le monde connaît : la Tour Eiffel. Mais saviez-vous qu’elle devait être détruite à l’origine ?
Entre critiques, innovations techniques et sauvetage inattendu, vous allez découvrir l’histoire surprenante de ce symbole de Paris… et un petit quiz pour tester vos connaissances !
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
5 days ago
5 minutes 47 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Ne dis pas BONNE SOIRÉE en français - Français avec Pierre
“Bonne soirée” est une formulation que l’on entend très souvent en français. Mais dans quel contexte doit-on l’utiliser? Par quelles expressions peut-on la remplacer? Découvrons-le ici!

SOMMAIRE

* Quand utiliser “bonne soirée”?
* Expressions du registre courant
* Expressions du registre familier
* Expressions soutenues voire pédantes

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Quand utiliser “bonne soirée” en français?
Bonsoir ou bonne soirée?
Il ne faut pas confondre “bonsoir” et “bonne soirée” en français.

* “Bonsoir” est une formule qu’on utilise pour saluer quelqu’un après 17 ou 18h, à la place de “bonjour”. On peut aussi l’utiliser pour prendre congé de quelqu’un le soir, à la place de “au revoir”.
* “Bonne soirée” est une formule qu’on utilise exclusivement pour prendre congé de quelqu’un. C’est une formule de souhait, l’équivalent de “bonne journée” mais le soir.

Il ne faut donc jamais dire “bonne soirée” pour saluer quelqu’un en arrivant, mais uniquement pour lui dire au revoir le soir.
Pour plus de précisions sur la différence entre “soir” et “soirée” en général, je vous invite à regarder cette vidéo. Vous verrez, c’est la même différence que l’on retrouve entre “matin” et “matinée” ou “jour” et “journée”.
Bonne soirée ou bonne nuit?
Essayez aussi de ne pas confondre “bonne soirée” et “bonne nuit” en français.

* “Bonne soirée” s’utilise en fin de journée ou à la nuit tombée. L’idée est que notre interlocuteur va encore être actif, qu’il a encore le temps de faire des choses et de profiter de sa soirée.
* “Bonne nuit” s’utilise à des heures plus avancées, pour souhaiter à son interlocuteur de passer une bonne nuit, c’est-à-dire de bien dormir. L’expression est associée au sommeil.

Vous pouvez vous rendre sur cette page pour découvrir différentes façons de dire “bonne nuit” en français.

2. Expressions courantes pour souhaiter bonne soirée en français
Passez une excellente soirée
Avec le verbe “passer” à l’impératif et l’emploi de l’adjectif “excellent”, cette formule semble plus convaincante que le traditionnel “bonne soirée”. On y ressent en tout cas plus d’enthousiasme et, peut-être même, de sincérité!
Profitez bien de votre soirée
Dès qu’on a un peu de temps libre devant soi, le verbe “profiter” a tendance à pointer le bout de son nez. “Profiter”, c’est faire un usage bénéfique de son temps, l’utiliser au mieux pour se faire plaisir. On peut donc très bien “profiter de sa soirée” comme on profite de son weekend ou de ses vacances.
Attention, au niveau grammatical, le verbe “profiter” est toujours suivi de la préposition “de”.
Belle soirée
Cette expression a connu un certain succès ces dernières années, au point de s’attirer les foudres des puristes, comme nous l’avions vu au sujet de “bonne journée” et “belle journée”.
Show more...
1 week ago
9 minutes 10 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les Français mangent-ils vraiment bien ? - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Judith et Sébastien se demandent si les Français mangent vraiment bien. Entre gastronomie raffinée, repas en famille et spécialités régionales, la France a une réputation culinaire exceptionnelle… mais la réalité quotidienne est parfois différente !
Vous découvrirez aussi une petite devinette gourmande, ainsi que du vocabulaire utile et savoureux autour de la nourriture.
 
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
1 week ago
5 minutes 15 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les stars de la musique française - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Sébastien nous emmènent dans un voyage musical à travers les grandes stars de la chanson française. De Piaf à Stromae, en passant par Johnny Hallyday, Gainsbourg ou encore Daft Punk, ils évoquent les artistes qui ont marqué des générations.
Vous découvrirez aussi une anecdote surprenante : quel chanteur français a vendu plus de 100 millions de disques dans le monde ? Suspense garanti !
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
2 weeks ago
5 minutes 37 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les grands nombres en français - Français avec Pierre
Comment nomme-t-on les grands nombres en français? Comment dit-on 1 000 000 ou 1 000 000 000? Comment écrit-on ces nombres? Quels sont les pièges à éviter? Vous apprendrez tout cela avec cette vidéo et cet article!

SOMMAIRE

* Rappels sur les nombres en français
* Les grands nombres en français
* Tableau de comparaison avec l’anglais

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Rappels sur les nombres en français
Avant de voir comment on nomme les grands nombres en français, faisons quelques rappels utiles sur les nombres “de tous les jours”.

* Les nombres en français ne sont pas simples à assimiler pour les étudiants étrangers. Il existe quelques bizarreries comme 80 (“quatre-vingts”) ou 90 (“quatre-vingt-dix”), sans parler de certains nombres qui se ressemblent tellement qu’il sont difficiles à distinguer au début (“quatre”, “quatorze”, “quarante”, par exemple)


* Les nombres peuvent aussi poser des problèmes au niveau de la prononciation: l’adjectif numéral 6 (“six”) ne se prononce pas de la même façon selon qu’il soit seul (“j’en ai six” -> [sis]), devant une voyelle (“six euros” -> [siz]) ou devant une consonne (“six jours” -> [si]).


* On note également des différences entre les pays francophones: 70 se dit “soixante-dix” en France mais “septante” en Belgique. 80 se dit “quatre-vingts” en France et en Belgique mais “huitante” dans certaines régions de Suisse.

Le problème, c’est qu’on ne peut pas faire l’impasse sur l’apprentissage des nombres. On s’en sert partout: pour faire les courses, pour dire l’heure, pour donner une adresse ou un numéro de téléphone, pour évoquer une température, une date, un âge… Bref, il est indispensable de connaitre les nombres et c’est pourquoi je vous renvoie à cette vidéo qui vous rappellera les bases pour bien employer les nombres en français.
 
2. Les grands nombres en français
Voyons maintenant les grands nombres en français, avec quelques explications et remarques quand c’est nécessaire.
De 100 à 100 000



* 100 -> cent



Ce n’est certes pas un très grand nombre, mais il est toujours utile de le revoir. Rappelons que “cent” prend un S à la fin dans 200, 300, 400, etc. Au niveau de la liaison, on entendra donc le son [t] quand on dit “100 ans” mais le son [z] quand on dit “200 ans”.



* 1 000 -> mille



Attention: “mille” n’est jamais précédé de “un”. Par exemple, 1960 se dit “mille-neuf-cent-soixante” et non pas “un-mille-neuf-cent-soixante“.

* 10 000 -> dix-mille

Contrairement à “cent”, “mille” est invariable et ne prend jamais de S final. C’est pourquoi on écrit “dix-mille” sans S.

* 100 000 -> cent-mille

Si le trait d’union n’est pas obligatoire ici (on peut écrire “cent mille”), je vous recommande de le mettre. En effet, depuis la réforme de l’orthographe, on peut lier par des traits d’union tous les adjectifs numéraux qui forment des nombres complexes. C’est plus simple comme ça!
De 1 000 000 à 100 000 000 000

Show more...
3 weeks ago
6 minutes 34 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les Trois Mousquetaires - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Sébastien s’intéressent à une question qui mêle histoire et légende : les Trois Mousquetaires ont-ils vraiment existé ? Entre personnages réels, inventions littéraires et prestige des mousquetaires du roi, l’histoire est plus complexe qu’on ne l’imagine.
Vous découvrirez d’où vient l’inspiration d’Alexandre Dumas et pourquoi son roman a marqué les esprits au point de brouiller la frontière entre réalité et fiction.
 
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
3 weeks ago
5 minutes 1 second

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les classiques du cinéma français - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Judith et Sébastien vous emmènent à la découverte des grands classiques du cinéma français. 🎬De la première projection des frères Lumière aux succès récents comme Intouchables ou La Vie d’Adèle, vous allez explorer l’histoire, les mouvements et les films qui ont marqué le 7e art.Comédies cultes, Nouvelle Vague, grands réalisateurs et acteurs incontournables… le cinéma français n’aura plus de secret pour vous !
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
1 month ago
5 minutes 55 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Comment varier son vocabulaire en français
Comment varier son vocabulaire en français? C’est très simple: en regardant cette compilation de nos meilleures vidéos de vocabulaire de l’année! Vous y découvrirez des expressions du langage familier, des formulations poétiques et soutenues, des mots jolis et des mots utiles pour la conversation quotidienne. Retrouvez aussi dans l’article quelques conseils pratiques et efficaces pour étoffer votre lexique dans la langue de Molière.

SOMMAIRE

* Pourquoi avoir un vocabulaire varié
* Comment varier son vocabulaire

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Pourquoi avoir un vocabulaire varié
S’exprimer de façon plus précise
Varier son vocabulaire permet tout d’abord de s’exprimer de façon plus précise. Par exemple, au lieu de dire simplement “C’est bien”, on peut constater que “C’est fascinant”,  “C’est agréable”, “C’est stimulant”, “C’est enrichissant”, “C’est encourageant”, selon l’idée que l’on veut réellement transmettre. Cela évite les formules vagues et rend le message plus clair et plus nuancé.
Donner une impression plus convaincante
Adopter un vocabulaire varié permet également d’être plus éloquent, de parler et d’écrire avec plus d’élégance, de richesse et de style. C’est un moyen de capter davantage l’attention de ses interlocuteurs, de donner une image plus convaincante de soi et de laisser une impression plus marquante. Pour cela, il ne faut pas hésiter non plus à ponctuer ses phrases de mots particulièrement jolis et poétiques.
Briller aux examens de français
Enfin, de façon pragmatique, pour les étudiants de FLE qui préparent des examens comme le DALF C1 ou C2, disposer d’un lexique étendu est un véritable atout, aussi bien à l’oral qu’à l’écrit. En effet, pour réussir ces examens, il est nécessaire de posséder un “vaste répertoire lexical”, notamment pour reformuler des informations, éviter les répétitions et adapter son niveau de langue à la situation.
 
2. Comment varier son vocabulaire en français
S’exposer à la langue
Pour enrichir son vocabulaire, il est indispensable de s’exposer à la langue de manière régulière. Lire, écouter, regarder du contenu en français permet de rencontrer naturellement de nouveaux mots et de les voir utilisés dans des contextes variés. Reste ensuite à les mémoriser pour pouvoir se les approprier et les employer à son tour. Pour cela, il existe différentes méthodes: vous pouvez découvrir la mienne dans cette vidéo.
Recourir à des synonymes
Employer des synonymes est le moyen le plus évident pour varier son vocabulaire.  Les synonymes permettent d’éviter les répétitions, mais aussi de nuancer ses propos et de s’adapter à différentes situations de communication, qu’elles soient formelles ou informelles. Par exemple, au lieu de toujours dire “un peu” en français, on peut faire preuve de créativité et d’originalité en employant d’autres expressions comme “un brin”, “un tantinet”, “une pincée”, “une goutte”, “un poil”, “un chouïa”, “une lichette”, “un soupçon” ou encore “une once”… Autant d’expressions qui apportent de la saveur à la langue, en la nourrissant de connotations tantôt amusantes, tantôt précieuses, tantôt familières.
Utiliser des expressions imagées
Enfin, pour donner plus de relief et de naturel à son langage,
Show more...
1 month ago
1 hour 43 minutes 12 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Le métro parisien : histoire et évolution - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Sébastien reviennent sur la naissance du métro parisien et son incroyable succès dès 1900. Ils expliquent pourquoi Paris a décidé de construire son propre réseau et comment il s’est rapidement développé pour devenir un symbole de la capitale.
Entre anecdotes historiques, vocabulaire utile et petites questions, découvrez l’histoire fascinante de ce moyen de transport qui fait aujourd’hui partie du quotidien de millions de Parisiens.
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
1 month ago
4 minutes 20 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Pourquoi Paris attire autant de touristes ? - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Judith s’intéressent à une ville qui fascine le monde entier : Paris. Monuments, gastronomie, art de vivre… qu’est-ce qui fait de la capitale française une destination si prisée ? Elles reviennent sur les raisons de cet engouement touristique, sans oublier quelques clichés bien connus.
Et toi, est-ce que Paris te fait rêver ?
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
1 month ago
5 minutes 22 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
15 manières de dire "Je suis en retard" en français
Comment dire “je suis en retard” de différentes manières en français? Quelles expressions peut-on utiliser pour s’excuser d’un retard dans un registre familier, courant ou soutenu?

SOMMAIRE

* Registre courant
* Registre familier
* Registre soutenu

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Dire “Je suis en retard” dans un registre courant
Désolé, j’ai eu un contretemps.
Un contretemps est un événement inattendu qui nous oblige à modifier nos projets. Une manière élégante et discrète de se faire pardonner un retard sans entrer dans les détails.
Je suis désolé, j’ai été retenu.
L’emploi du verbe “retenir” à la voix passive sous-entend ici que le retardataire n’est pas tout à fait responsable de son retard: il a été retenu par quelqu’un… Reste à déterminer qui est ce quelqu’un!
Merci de m’avoir attendu, je suis navré.
Voilà une façon subtile de s’excuser pour un retard tout en remerciant son interlocuteur qui, flatté peut-être par la patience qu’on lui attribue, passera plus facilement l’éponge —c’est-à-dire pardonnera plus facilement.
Notons au passage que l’expression “je suis navré” est une manière plus soutenue de dire “je suis désolé”. Retrouvez d’autres expressions pour s’excuser en français dans cet article.
Vraiment désolé, je n’ai pas vu l’heure passer.
Cette excuse constitue un classique des retardataires. Ne pas voir l’heure qui passe, c’est invoquer une forme d’oubli involontaire, qui minimise la faute tout en soulignant qu’on était absorbé par autre chose.
 Je vais arriver un peu plus tard que prévu
Cette façon de dire “je suis en retard” s’utilise en quelque sorte par anticipation, quand on se trouve en chemin (ou encore à la maison!) et qu’on sait d’ores et déjà qu’il sera impossible d’arriver à l’heure. Dans le même genre, vous pouvez employer les phrases suivantes:
Je suis en chemin, j’arrive bientôt.
J’ai pris du retard en route, mais je rattrape ça tout de suite.
 
2. Dire “Je suis en retard” dans un registre familier
Oups, je suis à la bourre!
Être à la bourre, cela signifie “être en retard” dans le langage familier. Simple, efficace et… très courant entre collègues et amis!
Désolé, je suis à la ramasse aujourd’hui…
Être à la ramasse, c’est être perdu, dépassé, fatigué… Dire qu’on est à la ramasse, c’est ainsi avouer son retard en toute simplicité, sans chercher d’excuses.
Je galère avec les horaires.
En français familier, “galérer” signifie “avoir du mal”, “éprouver des difficultés”. Galérer avec les horaires, cela veut donc dire qu’on n’arrive pas à gérer son emploi du temps, à respecter les délais et les rendez-vous. C’est une manière honnête et un peu dépitée d’expliquer son retard, sans trop dramatiser.
Toujours en retard, c’est tout moi!
Si vous êtes un retardataire en série, une personne connue pour ses retards à répétition, cette expression est faite pour vous !
Je me suis fait avoir par les embouteillages…
Invoquer la circulation automobile pour s’excuser d’un retard est un classique du genre. Comme le fameux réveil qui ne sonne pas:
Mon réveil n’a pas sonné, j’ai déconné!
 
3.
Show more...
1 month ago
9 minutes 57 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les secrets des catacombes de Paris - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Judith et Sébastien vous emmènent dans les profondeurs de Paris pour découvrir un lieu aussi fascinant qu’inquiétant : les catacombes. Pourquoi des millions d’ossements s’y trouvent-ils ? Qui sont les “cataphiles” qui s’y aventurent en secret ?
Un voyage souterrain riche en histoire, en mystères… et en frissons !
 
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
1 month ago
5 minutes 9 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Écoute et répète ces phrases pour faire du shopping en français - Français avec Pierre
Dans cette vidéo, je vous présente 30 phrases utiles pour faire du shopping en français. Écoutez et répétez les phrases après moi pour améliorer votre prononciation et acquérir une intonation plus naturelle. Retrouvez ensuite dans l’article du vocabulaire complémentaire qui vous aidera lors de vos achats en France.

SOMMAIRE

* Faire du shopping ou faire les courses?
* Informations pratiques
* Paiement et réclamation

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec les 30 phrases, l’article et la transcription:

1. Faire du shopping ou faire les courses?
Quand on parle du vocabulaire du shopping en français, il est important de bien distinguer les deux expressions suivantes: faire du shopping et faire les courses.
Faire les courses, c’est se rendre au marché ou, plus souvent, dans un supermarché, pour acheter de la nourriture et des produits du quotidien. Ce sont des achats nécessaires, qui répondent à des besoins immédiats.
Faire du shopping, c’est se rendre dans un centre commercial, dans de grands magasins ou dans des boutiques de vêtements, de chaussures ou d’accessoires, pour flâner et se faire plaisir. Le shopping a un côté divertissant et ludique: on parle parfois de lèche-vitrines pour décrire cette activité.
Bien sûr, la frontière entre faire du shopping et faire les courses n’est pas toujours aussi franche. En France, dans les grandes surfaces, on trouve de tout: les rayons dédiés à l’alimentation côtoient les produits d’hygiène et de beauté, l’électroménager, le textile, les livres, la presse, etc.
 
2. Faire du shopping en français: informations pratiques
Quand on veut faire du shopping en français, il faut d’abord connaitre les horaires d’ouverture des magasins. En France, les commerces ouvrent généralement à 9 h le matin et ferment à 19 h le soir, avec parfois une petite pause entre 12 h et 14 h dans les petites boutiques.
Dans la plupart des magasins, vous pouvez demander des conseils au vendeur ou à la vendeuse. Par exemple, dans les boutiques de vêtements, vous pouvez obtenir des renseignements concernant la taille (S, M, L, XL) ou la couleur et essayer les habits dans une cabine d’essayage. Dans une boutique de chaussures, vous tâcherez de trouver une paire qui correspond à votre pointure.
Si vous êtes panier percé, vous aurez tendance à jeter l’argent par les fenêtres, c’est-à-dire à faire des dépenses inconsidérées. En revanche, si vous êtes plus économe, vous attendrez les soldes pour faire de bonnes affaires en achetant des produits à prix réduit. Dans tous les cas, restez courtois: les Français sont très attachés aux règles de politesse.
 
3. Faire du shopping en français: paiement et réclamation
C’est l’heure de passer à la caisse, c’est-à-dire de payer ou, comme on le dit plus formellement, de régler ses achats. En France, les clients disposent de différents moyens de paiement: ils peuvent régler en espèces (avec des billets et des pièces), par carte ou par chèque. Et, si vous préférez faire du shopping en ligne, vous aurez encore d’autres possibilités, comme on l’a vu dans un épisode de 5 minutes de français.
Dans les commerces traditionnels, le prix de chaque article est affiché sur l’étiquette. C’est une obligation légale. En cas de problème, vous pouvez toujours faire une réclamation. De même,
Show more...
1 month ago
11 minutes 59 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
D’où viennent les accents régionaux ? - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Sébastien s’intéressent aux accents régionaux en France.
Pourquoi parle-t-on différemment d’une région à l’autre ? Quelle est l’origine de ces accents si variés ? Ils expliquent comment l’histoire et les langues régionales ont façonné la manière dont on parle aujourd’hui — le tout, avec une petite devinette à la clé !
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
2 months ago
3 minutes 59 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les secrets de la littérature française - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Judith s’intéressent à un pilier de la culture francophone : la littérature.Elles explorent ce qui rend la littérature française si particulière, entre style élégant, réflexion philosophique et richesse historique.De Molière à Camus, en passant par les mouvements littéraires les plus audacieux, vous découvrirez pourquoi elle continue de marquer les esprits dans le monde entier.Et comme toujours, une petite devinette vous attend en début d’épisode… saurez-vous trouver la bonne réponse ?
 
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
2 months ago
4 minutes 26 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les différents types d’intelligence - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Judith et Sébastien s’intéressent aux différentes formes d’intelligence.On croit souvent que l’intelligence, c’est juste être bon en maths… mais c’est bien plus que ça !Ils vont vous faire découvrir les 9 types d’intelligence définis par le psychologue Howard Gardner, avec des exemples concrets et quelques expressions utiles.Et vous, savez-vous laquelle vous correspond le plus ?
 
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
2 months ago
5 minutes

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Adjectif ou Adverbe ? 5 erreurs que font (presque) tous les étudiants - Français avec Pierre
Ne confondez plus adjectifs et adverbes en français! Dans cette vidéo et cet article, je vous explique les différences entre “rapide” et “vite”, “bon” et “bien”, “mauvais et mal”, “meilleur” et “mieux”, “beaucoup” et “très”, “aussi” et “autant”.


* Adjectifs et adverbes: généralités
* Rapide ou vite
* Bon ou bien
* Mauvais ou mal
* Meilleur ou mieux
* Beaucoup ou très
* Aussi ou autant

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Adjectifs et adverbes en français: généralités

* Un adjectif modifie un nom, c’est-à-dire qu’il donne des précisions sur ce nom.

Un garçon gentil.
Une fille gentille.
Comme on le voit, l’adjectif varie selon le genre et le nombre du nom qu’il qualifie.
L’adjectif peut être relié à ce nom (ou au pronom qui remplace ce nom) par un verbe d’état comme “être”, “sembler” ou “paraitre”.
Il est gentil.
Elle est gentille.
Les grammairiens disent dans ce cas que l’adjectif est “attribut du sujet”.

* Un adverbe modifie en général un verbe.

Il répond gentiment.
Les adverbes sont des mots invariables. Ils peuvent également modifier un autre adverbe ou un adjectif, comme nous le verrons plus loin.
Mais pour l’instant, retenez bien ceci: un adjectif modifie un nom tandis qu’un adverbe modifie un verbe.
 
2. Adjectifs et adverbes à ne plus confondre: “rapide” ou “vite”?

* “Rapide” est un adjectif et “vite” un adverbe. Sachant cela, laquelle de ces deux phrases est correcte?

1. Il marche rapide.
2. Il marche vite.
C’est la phrase n° 2 qui est correcte: l’adverbe “vite” modifie le verbe “marcher”. Il marche comment? Vite.
On pourrait dire aussi: “Il marche rapidement”. En effet, “rapidement” est un adverbe. Il fait d’ailleurs partie des 100 adverbes les plus utilisés en français. 

* Voyons un autre exemple pour ne plus jamais confondre “rapide” et “vite”. Laquelle de ces deux phrases est correcte?

1. Cette voiture est rapide.
2. Cette voiture est vite.
Cette fois, c’est la phrase n° 1 qui est correcte. En effet, l’adjectif “rapide” caractérise ici le nom “voiture”. On ne peut pas caractériser un nom avec un adverbe.
 
3. Adjectifs et adverbes à ne plus confondre: “bon” ou “bien”?

* “Bon” est un adjectif et “bien” un adverbe. Laquelle de ces deux phrases est donc correcte?

1. Lea parlait bon français.
2. Lea parlait bien français.
Vous l’aurez compris, c’est la phrase n° 2 qui est correcte. L’adverbe “bien” modifie ici le verbe “parler”. On pourrait le remplacer par d’autres adverbes de manière:
Lea parlait correctement français.
Lea parlait parfaitement français.

* Et maintenant, voyons un autre exemple. Laquelle de ces phrases est correcte?

1. Ce restaurant est bon.
2. Ce restaurant est bien.
Show more...
2 months ago
11 minutes 47 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Les secrets du savoir-vivre à la française - 5 minutes de français | Français avec Pierre
Dans cet épisode de 5 minutes de français, Émilie et Sébastien explorent les secrets du savoir-vivre à la française.
Pourquoi dit-on toujours “bon appétit” ? Est-ce vraiment grave de poser ses coudes sur la table ?
À travers des anecdotes et des exemples concrets, ils décryptent avec humour les règles de politesse et les petits gestes qui façonnent la culture française. Un épisode à écouter sans parler la bouche pleine !
 
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription :

Show more...
2 months ago
4 minutes 5 seconds

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Ne dis pas IL PLEUT en français ! - Français avec Pierre
Comment dire “il pleut” de différentes manières en français? Quelles expressions peut-on utiliser pour évoquer la pluie et le mauvais temps dans un registre familier, courant ou soutenu?

SOMMAIRE

* Registre courant
* Registre familier
* Registre soutenu

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Dire IL PLEUT dans un registre courant
Il y a une grosse averse
Une averse est une pluie soudaine et abondante, qui dure généralement peu de temps. On appelle “giboulées de mars” les averses brusques et violentes qui surviennent au début du printemps.
Il pleut à verse
On dit qu’il pleut à verse lorsqu’il pleut de manière très intense. Attention: la locution adverbiale “à verse” s’écrit en deux mots, contrairement au nom “averse”.
Il pleut des cordes
Cette expression imagée, qui date du XVIIIe siècle, renvoie à une pluie forte et abondante, avec des gouttes tellement grosses et rapprochées qu’on a l’impression qu’elles forment des cordes. On peut également l’employer avec le verbe “tomber”: “il tombe des cordes”.
Il tombe des hallebardes
Certains aiment les cordes, d’autres préfèrent les hallebardes! Une hallebarde est une arme médiévale, une espèce de lance qu’on utilise par métaphore pour désigner une pluie assez violente.
Il pleut à seaux
Un seau est un récipient, souvent en plastique, qu’on utilise pour stocker de l’eau. L’expression “il pleut à seaux” est courante en français pour dire que la pluie tombe de façon abondante.
Il fait mauvais
En français, quand on dit “il fait mauvais” ou “il fait mauvais temps”, c’est que la pluie, en général, n’est pas loin. On peut toutefois utiliser l’expression pour caractériser plus simplement un ciel gris et déprimant, avec des températures peu estivales.
Il bruine
Une bruine est une petite pluie fine, souvent froide, qui tombe lentement. On peut ainsi employer le verbe “bruiner” quand il pleut faiblement.
Il y a un crachin
Le terme “crachin” désigne lui aussi une petite pluie fine. Le verbe “crachiner”, d’un emploi plutôt vieilli, est donc un synonyme de “bruiner”, de même que d’autres verbes utilisés dans certaines régions françaises comme “mouillasser”, “broussiner” ou encore “mousiner”.
Il drache
La drache est une pluie forte et subite, comme une averse. Le mot est communément usité dans le français de Belgique ainsi que dans le nord de la France. Comme le verbe “pleuvoir”, le verbe “dracher” s’emploie uniquement à la forme impersonnelle: “il drache”.
C’est le déluge
Cette expression d’origine biblique décrit une pluie torrentielle, qui peut dans les cas les plus regrettables entrainer des inondations.
 
2. Dire IL PLEUT dans un registre familier
Il pleut comme vache qui pisse
Cette expression plaisante s’emploie souvent dans le français familier. La comparaison est assez éloquente pour qu’on devine qu’il s’agit là d’une pluie particulièrement intense.
Il fait un temps pourri
Voilà la version familière (et un tantinet vulgaire) du “mauvais temps” que nous avons évoqué plus haut. Pas forcément de la pluie donc, même si de gros nuages laissent probablement entrevoir des gouttes à l̵...
Show more...
2 months ago
9 minutes

Learn French with French Podcasts - Français avec Pierre
Learn French listening to French podcasts made by French teacher Pierre. You can often have the podcast transcripts in the BLOG http://francaisavecpierre.com . Whenever there is a transcript available, I will put the blog post URL in the podcast episode description, please check it out. You can learn and improve your French listening to the podcasts with lots of interesting topics, French lessons and a lot more. Learn French the fun and easy way!

Aprender francés es muy fácil con los podcasts en francés de Pierre. Muchos de ellos vienen con la trasncripción, así que busca la url del post del blog http://francaisavecpierre.com en la descripción del podcast cuando esté disponible. Aprende y mejora tu francés con estas clases de francés de la mano de Pierre, profesor de francés en las Escuelas Oficiales de Idiomas de Madrid.

Apprendre le français c’est facile avec Pierre. Ecoute ces podcasts en français et regarde la transcription quand c’est disponible (je mettrai la url dans la description de l’épisode). Tu trouveras des petits cours ou des podcasts sur des sujets divers.