
Conversamos con la escritora y traductora Eva Gallud. Eva lleva años dedicada a la traducción y a la escritura. Se adentró en el mundo de la literatura de la mano de la poesía, con Moléstenme sólo para darme de comer (2011). Cuenta con otros poemarios como Ningún mapa es seguro (2014), El taxidermista (2016), Raíz de ave (2018) y Letanía del frio (2021). En 2020 publicó su primera novela Los años oscuros y el año pasado publicó su primer libro de relatos Todo rojo por dentro.
Ha traducido obras de Emily Dickinson, Amy Lowell, H.D. (Hilda Doolittle), Edith Wharton, Kate Chopin, Edward Thomas o Rupert Brooke, entre otros. Y es una defensora activa del oficio de la traducción.
A día de hoy da cursos de escritura, como Feroz, un taller online para despertar el lado más fiero de tu escritura y escribe una newsletter maravillosa que lleva por título extenso micelio.
Con ella hemos hablado de llegar tarde a las cosas y a los lugares, de la escritura y la literatura como vía para dar visibilidad a violencias invisibles, y del caminar como un espacio en el que pensar con claridad, entre muchas otras cosas más.
Notas del episodio
Los años oscuros de Eva Gallud.
Todo rojo por dentro de Eva Gallud.
Bonderlands. La nueva mestiza de Gloria Anzaldúa.