Estes são os trava-línguas deste episódio:
1. She sells seashells by the seashore.
(Ela vende conchas à beira-mar.)
2. Red lorry, yellow lorry.
(Caminhão vermelho, caminhão amarelo.)
3. I scream, you scream, we all scream for ice cream.
(Eu grito, você grita, todos nós gritamos por sorvete.)
4. How can a clam cram in a clean cream can?
(Como pode uma amêijoa se espremer em uma lata limpa de creme?) 5. Betty Botter bought some butter, but she said the butter’s bitter.
(Betty Botter comprou manteiga, mas disse que a manteiga estava amarga.)
6. If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
Se um cachorro mastiga sapatos, de quem ele escolhe os sapatos?)
7. Peter Piper picked a peck of pickled pepper. If Peter Piper picked a peck of pickled pepper, where's the peck of pickled pepper Peter Piper picked?
(Peter Piper colheu um punhado de pimentas em conserva. Se Peter Piper colheu um punhado de pimentas em conserva, onde está o punhado de pimenta em conserva que Peter Piper colheu?)
8. Six slippery snails slid slowly seaward.
(Seis caracóis escorregadios deslizaram lentamente para o mar.)
9. The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
(Os trinta e três ladrões pensaram que entusiasmaram o trono durante toda a quinta-feira.) 10. The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.
(O sexto carneiro do sexto xeque doente está doente.)
Vamos falar sobre cultura? Dia de São Patrício, ou St. Patrick's Day, o feriado irlandês em que o verde é a cor tradicional.
Qual a diferença entre Inglaterra, Grã-Bretanha e Reino Unido? E as bandeiras? E qual o hino que ouvimos nos eventos esportivos? Vou esclarecer um pouco sobre tudo isso. Have fun!
Para te ajudar a compreender melhor filmes, séries, nativos, e assim por diante, falo um pouco sobre Relaxed Pronunciation, que é como as pessoas naturalmente falam em inglês. Divirta-se, aprenda e melhore seu listening.
Vamos falar sobre algumas técnicas para aprender vocabulário de forma mais natural possível. Divirtam-se!
Palavras de outras línguas que moldaram o português e o inglês.
Entendendo o Oscar. Por que ouvimos em inglês mas nem sempre entendemos o que dizem? Vamos ver como melhorar isso.
Neste episódio falo um pouco sobre como falar em inglês as palavras relacionadas à essa época que vai desde o Carnaval até o Domingo de Páscoa. Pega um chocolate quente e vem comigo!
Neste episódio falo um pouco dos diferentes cafés da manhã nos Estados Unidos, Grã-Bretanha, França e Brasil. Quais suas experiências com café da manhã fora de sua casa?
Vamos falar de algumas palavras em português e em inglês que mudaram de sentido ao longo do tempo? Muita coisa interessante te espera. Divirta-se!
Neste episódio falo um pouco sobre algumas letras e seus sons peculiares, tanto em português como em inglês. Divirtam-se a valer!
Hoje falo um pouco mais sobre expressões idiomáticas que não podemos traduzir ao pé da letra, ou causaremos confusão. Vamos pôr a mão na massa.
Neste episódio listo alguns pratos típicos e bebidas da Grã-Bretanha, e falo da história e ingredientes de alguns deles. Enjoy!
Feliz dia de Saint Valentine, ou Saint Valentine's Day, ou Dia dos Namorados nos EUA, Europa e em muitos outros países. Hoje falo sobre a origem dessa data. Vem comigo!
Voltaram ao episódio 16 e ouviram os erros? Neste episódio eu os corrijo e falo um pouco sobre o que acontece quando decidimos fazer um canal de podcast.
E você? Prefere os produtos da Pepsi ou da Coca-Cola? Neste episódio faço um adendo ao último, falando um pouco mais sobre comidas e bebidas típicas dos EUA, sobre as empresas Pepsico e Coca-Cola e também dou uma lição de casa para vocês! Enjoy it!
Quando se fala em prato típico americano, o que vem à sua mente? Neste episódio relaciono alguns pratos e bebidas típicas dos Estados Unidos.
Neste episódio listo algumas palavras que causam confusão em português, principalmente quanto à pronúncia. Lembrem-se de que a leitura pode não aprimorar a pronúncia, mas melhora muito seu vocabulário e a escolha das palavras no seu discurso falado e escrito. Leia sempre.