Fluent Fiction - Slovenian:
The Ace Vanishes: A Mysterious Night in Ljubljana's Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-31-07-38-20-sl Story Transcript:
Sl: Listje je padalo na ulice Ljubljane, barvito in prekrilo ceste s toplimi odtenki oranžne in rdeče.
En: The leaves were falling onto the streets of Ljubljana, colorful and covering the roads with warm shades of orange and red.
Sl: V podzemni krčmi ob nabrežju Ljubljanice je bila poker igra v polnem teku.
En: In an underground tavern by the banks of the Ljubljanica, a poker game was in full swing.
Sl: Alenka, Borut in Matej so sedeli za težko leseno mizo, obkroženi z debelimi dimnimi oblaki in strašljivimi dekoracijami za noč čarovnic.
En: Alenka, Borut, and Matej sat at the heavy wooden table, surrounded by thick clouds of smoke and spooky Halloween decorations.
Sl: Alenka je sedela z izrazom odločnosti.
En: Alenka sat with a look of determination.
Sl: Pogosto neopažena, je zdaj opazovala vsak potez igralcev, upajoč, da bo znova pridobila izgubljeni denar.
En: Often unnoticed, she was now observing every move of the players, hoping to regain the lost money.
Sl: Borut je sebično mrmral skozi zmage in gledal izpod klobuka v temo, medtem ko je Matej, novi član mize, s hladnim in premišljenim obrazom spremljal vsak krog.
En: Borut selfishly murmured through his victories, glancing from under his hat into the darkness, while Matej, the new member of the table, watched each round with a cold and thoughtful expression.
Sl: Ko so karte letele po mizi, je postajalo jasno, da je nekaj narobe.
En: As the cards flew across the table, it became clear that something was wrong.
Sl: Alenka je čakala na Asa pik, odločilno karto v njenem kompletu, vendar je karta izginila.
En: Alenka was waiting for the Ace of Spades, a decisive card in her hand, but the card had disappeared.
Sl: Bila je prepričana, da jo je imela v svoji roki pred nekaj trenutki.
En: She was sure she had it in her hand just moments ago.
Sl: Nikomur ni želela razkriti sumničenj, zato se je odločila raziskati skrivnost sama.
En: Not wanting to reveal her suspicions to anyone, she decided to investigate the mystery herself.
Sl: Sum ji je padel na Mateja, ki ji je bil nenavadno poznan, vendar iz drugega konca mesta.
En: Her suspicion fell on Matej, who seemed oddly familiar, but from another part of the city.
Sl: Mislila je na pretekla srečanja, ko je Matej nenadoma dvignil svojo stavo.
En: She thought back to past encounters when Matej suddenly raised his bet.
Sl: Alenka je vedela, da nekaj skriva.
En: Alenka knew he was hiding something.
Sl: Potiho je prestavljala in opazovala vsak premik.
En: Quietly, she maneuvered and watched every move.
Sl: Borut je deloval samozavestno, a njegovo vedenje je izdalo, da skriva nekaj več kot le karte.
En: Borut acted confidently, but his behavior betrayed that he was hiding more than just cards.
Sl: Alenka je nenadoma zagledala Matejevo dolgo roko, ki je pod mizo metala kartico Borutu.
En: Alenka suddenly caught sight of Matej's long arm, tossing a card under the table to Borut.
Sl: En sam hip in vse je bilo jasno: skrivna naveza med Borutom in Matejem.
En: In an instant, everything was clear: a secret alliance between Borut and Matej.
Sl: Alenka ni razkrila skrivnosti naglas.
En: Alenka didn't reveal the secret aloud.
Sl: Svojo novo vednost je obdržala zase in taktno začela igrati proti obema.
En: She kept her newfound knowledge to herself and began playing...