Fluent Fiction - Slovenian:
Pranks at the Science Museum: Matej's Hilarious Guide Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-02-23-34-02-sl Story Transcript:
Sl: Matej je stal pred velikimi vrati Znanstvenega muzeja.
En: Matej stood in front of the large doors of the Science Museum.
Sl: Zunaj je pihal hladen jesenski veter, barviti listi pa so se vrtinčili po tleh.
En: Outside, a cold autumn wind was blowing, and colorful leaves were swirling on the ground.
Sl: Oblečen v beli laboratorijski plašč in z očali na nosu je izgledal, kot da je pravkar stopil iz laboratorija.
En: Dressed in a white lab coat and with glasses on his nose, he looked as if he had just stepped out of a laboratory.
Sl: Matej je bil navdušen nad idejo, da bi posnel zabaven video za svojo stran na družbenih omrežjih.
En: Matej was excited about the idea of making a fun video for his social media page.
Sl: Njegov cilj je bil preprost: postati viralen.
En: His goal was simple: to go viral.
Sl: "Ajde, Matej," ga je spodbujala Ana, njegova najboljša prijateljica, ki ji je muzejska atmosfera vedno bila fascinantna.
En: "Come on, Matej," encouraged him Ana, his best friend, who had always found the museum atmosphere fascinating.
Sl: "To bo tvoja najboljša potegavščina do zdaj.
En: "This will be your best prank yet."
Sl: "Njima se je pridružil še Gregor, Anin mlajši brat.
En: They were joined by Gregor, Ana's younger brother.
Sl: Gregor je imel oči polne radovednosti, saj je oboževal vse, kar je povezano z znanostjo in eksperimentiranjem.
En: Gregor's eyes were full of curiosity, as he loved everything related to science and experimenting.
Sl: Matej je pogumno vstopil v muzej.
En: Matej boldly entered the museum.
Sl: Notri se je svetilo od različnih eksponatov: starodavni fosili, interaktivne fizikalne demonstracije in živahni modeli dinozavrov.
En: Inside, the place sparkled with various exhibits: ancient fossils, interactive physics demonstrations, and lively dinosaur models.
Sl: Ob vsakem koraku je bilo slišati razburjen klepet in smeh otrok, ki so uživali v učenju.
En: With every step, there was an excited chatter and laughter of children enjoying learning.
Sl: Naenkrat je k njemu pristopila skupina otrok z učiteljico.
En: Suddenly, a group of children with a teacher approached him.
Sl: "Oprostite, ste vi naš vodič za danes?
En: "Excuse me, are you our guide for today?"
Sl: " je vprašala učiteljica.
En: the teacher asked.
Sl: Matej se je za trenutek obotavljal, a njegova igriva narava je prevzela nadzor.
En: Matej hesitated for a moment, but his playful nature took over.
Sl: "Seveda, sem vaš znanstveni vodič," je malo preveč samozavestno dejal Matej in se zasmejal Ani in Gregorju.
En: "Of course, I'm your scientific guide," Matej said a bit too confidently and laughed at Ana and Gregor.
Sl: Otroci so ga navdušeno obkrožili, pripravljeni na pustolovščino.
En: The children surrounded him excitedly, ready for an adventure.
Sl: Matej je začel improvizirati, na poti polni izuma in smeha.
En: Matej began to improvise on a journey full of invention and laughter.
Sl: Imel je dar za pripovedovanje zgodb in otroci so ga hitro vzljubili.
En: He had a gift for storytelling, and the children quickly grew fond of him.
Sl: Čeprav je komaj vedel razliko med elektronom in protonom, jih je zabaval z zgodbami o dinozavrih, ki so plesali tango, in o fosilih, ki ponoči oživijo.
En: Although he barely knew the difference between...