Fluent Fiction - Czech:
Jakub's Harvest: A Tale of Love, Courage, and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-03-08-38-20-cs Story Transcript:
Cs: Podzim rozehrál vesnici pod nohama paprsky slunce a chladným větrem.
En: Autumn cast the village underfoot with rays of sunshine and a cool breeze.
Cs: Staré kameny náměstí, obklopené domky se slaměnými střechami, zrcadlily záři padajících listů.
En: The old stones of the square, surrounded by cottages with thatched roofs, reflected the glow of the falling leaves.
Cs: Vesnice se připravovala na slavnost, která měla být nejen oslavou sklizně, ale také poslední nadějí na záchranu před blížící se zimou.
En: The village was preparing for a festival, which was to be not only a celebration of the harvest but also the last hope for salvation before the coming winter.
Cs: V tom všem shonu a přípravách stál Jakub, mladý sedlák, uprostřed dění s hlubokou starostí ve tváři.
En: Amidst all this hustle and preparation stood Jakub, a young farmer, at the center of the action with deep concern on his face.
Cs: Jeho oči, zamyšlené a plné touhy, hleděly k mlýnu na kraji vesnice.
En: His eyes, thoughtful and full of longing, gazed towards the mill on the edge of the village.
Cs: Tam bydlela Eliska, dívka s úsměvem, který byl jasnější než plameny v kovárně jejího otce, černého kováře.
En: There lived Eliska, a girl with a smile brighter than the flames in the forge of her father, a blacksmith.
Cs: Jakub věděl, že musí ukázat odvahu a odhodlání, pokud si chce získat její srdce.
En: Jakub knew he had to show courage and determination if he wanted to win her heart.
Cs: Měl však také na starosti rodinné pole, kde úroda byla tak slabá, že hrozilo strádání.
En: Yet, he also had to care for the family field, where the harvest was so weak that suffering loomed.
Cs: Otec Miloslav byl už příliš slabý, aby mohl orat a sít jako dřív.
En: His father Miloslav was already too weak to plow and sow as before.
Cs: Přenechal tyto povinnosti Jakubovi, kladouc na jeho bedra více tíže, než na co byl zvyklý.
En: He handed these duties over to Jakub, placing more weight on his shoulders than he was accustomed to.
Cs: Předčasný mráz zničil většinu úrody a zanechal v Jakubově nitru vzrůstající úzkost.
En: A premature frost had destroyed most of the harvest, leaving an increasing anxiety within Jakub.
Cs: Ale mladý sedlák věděl, že musí něco udělat.
En: But the young farmer knew he had to do something.
Cs: Rozhodl se jít do lesa za vesnicí.
En: He decided to go to the forest beyond the village.
Cs: Tam, kde další farmáři viděli jen nebezpečí, Jakub tušil možnost nalézt plody a houby, které by mohly přinést štěstí a dostatek pro slavnost.
En: Where other farmers saw only danger, Jakub sensed the possibility of finding fruits and mushrooms that could bring fortune and abundance for the festival.
Cs: Poslední paprsky dne završily jeho hledání, jeho koše byly naplněny více, než mohl doufat.
En: The last rays of the day concluded his search, his baskets filled more than he could have hoped.
Cs: Den slavnosti přišel rychleji, než se zdálo možné.
En: The day of the festival came faster than seemed possible.
Cs: Vesničané se scházeli na náměstí, stánky byly plné barevných dekorací a vzduchem se nesla vůně čerstvě pečeného chleba.
En: The villagers gathered in the square, stalls were full of colorful decorations, and the air was filled with the scent of freshly baked bread.
Cs: Jakub přišel s dary z lesa, nervózní z toho, jak je...