Fluent Fiction - Vietnamese:
Autumn Reconciliation: Love in the Shadow of Departure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-28-07-38-20-vi Story Transcript:
Vi: Minh chạy hối hả trong sân bay Tân Sơn Nhất.
En: Minh hurriedly ran through sân bay Tân Sơn Nhất.
Vi: Trời thu ấm áp, ánh nắng lấp lánh qua cửa kính, nhưng trong lòng Minh rối bời.
En: The autumn sky was warm, and the sunlight shimmered through the glass, but inside, Minh felt confused.
Vi: Trang trí Halloween đã xuất hiện khắp nơi, tạo nên một không khí vừa vui tươi vừa căng thẳng.
En: Halloween decorations had appeared everywhere, creating an atmosphere that was both joyful and tense.
Vi: Phải tìm được An trước khi quá muộn.
En: He had to find An before it was too late.
Vi: An đang ngồi ở khu vực cổng khởi hành, đôi mắt xa xăm, suy nghĩ về quyết định của mình.
En: An was sitting in the departure gate area, her eyes distant, contemplating her decision.
Vi: Cô cảm thấy tổn thương sau một hiểu lầm lớn với Minh.
En: She felt hurt after a major misunderstanding with Minh.
Vi: Linh, người bạn chung của cả hai, đã cố gắng liên lạc và khuyên cô ở lại, nhưng An chưa chắc chắn.
En: Linh, their mutual friend, had tried to reach out and persuade her to stay, but An was still uncertain.
Vi: Linh chạy đến từ phía khác, mồ hôi nhễ nhại nhưng ánh mắt kiên quyết.
En: Linh ran up from the other side, sweaty but with a resolute look.
Vi: "Minh đang trên đường đến đây," Linh nói nhanh.
En: "Minh is on his way here," Linh said quickly.
Vi: "Cậu ấy cần gặp cậu."
En: "He needs to see you."
Vi: An trông bối rối, nhưng không thể không lắng nghe.
En: An looked confused but couldn't help but listen.
Vi: Cô nhìn về phía cửa soát vé và thở dài.
En: She glanced toward the check-in gate and sighed.
Vi: Có lẽ đây là cơ hội để nghe sự thật.
En: Perhaps this was an opportunity to hear the truth.
Vi: Minh cuối cùng xuất hiện, thở dốc nhưng ánh mắt kiên quyết.
En: Minh finally appeared, out of breath but with a determined look.
Vi: "An, xin đừng đi," Minh nói, hơi thở ngắt quãng.
En: "An, please don't go," Minh said, his breath breaking.
Vi: "Mình không thể để cậu rời khỏi khi chưa hiểu rõ mọi chuyện."
En: "I can't let you leave without understanding everything."
Vi: An nhìn Minh với ánh mắt nghi ngờ.
En: An looked at Minh with skepticism.
Vi: Minh hít một hơi sâu, quyết định giải thích.
En: Minh took a deep breath, deciding to explain.
Vi: "Toàn bộ là một sự hiểu lầm, mình chưa đủ can đảm để nói ra điều này lúc trước," Minh thú nhận, mắt nhìn sâu vào mắt An.
En: "It was all a misunderstanding; I didn’t have the courage to say this before," Minh confessed, eyes deeply locked with An's.
Vi: "Mình thực sự quan tâm đến cậu..."
En: "I really care about you..."
Vi: Không khí trở nên tĩnh lặng khi An và Minh nhìn nhau.
En: The atmosphere became silent as An and Minh looked at each other.
Vi: Linh đứng cạnh đó, lo lắng cho cả hai người bạn.
En: Linh stood nearby, worried for both of her friends.
Vi: Cuối cùng, Minh tiếp tục, "Mình đã giữ kín điều này để không làm tổn thương cậu, nhưng thật ra mình đã mắc sai lầm."
En: Finally, Minh continued, "I kept this secret to avoid hurting you, but I made a mistake."
Vi: Giây phút đó, An đã hiểu.
En: In that moment, An understood.
Vi: Cô thấy được sự chân thành trong mắt Minh.
En: She saw sincerity in Minh's eyes.
Vi: "Vậy mọi chuyện chỉ là hiểu lầm...