Comment employer les verbes Aprovechar et Disfrutar en espagnol afin de s’exprimer comme un véritable hispanophone ?Dans ce nouveau cours vidéo, vous allez apprendre à utiliser ces deux verbes qui sont parfois un peu confus concernant leur emploi selon le contexte. Ainsi, je vous propose de prendre des notes des différentes situations présentes dans la vidéo et de faire des pauses afin de parler à voix haute en répétant les phrases. En effet, il est très important que vous parliez à voix haute pour habituer votre oreille à vous entendre parler en espagnol et cela vous permettra de mieux mémoriser ce que vous apprenez.Grâce aux exemples et explications, vous apprendrez à différencier ces deux verbes en immersion !
Aprovechar en espagnolPour commencer, nous allons voir de près le verbe « aprovechar » qui est utilisé lorsque nous tirons avantage de quelque chose pour atteindre un objectif. Ainsi, nous pouvons tirer profit d’une opportunité, d’une ressource, du temps ou d’une situation. Par ailleurs, ce verbe peut être utilisé sans préposition : Aprovechar algo ( profiter de quelque chose ). Voyons ensemble quelque exemples en contexte :Aprovecha el tiempo para trabajar : Profite du temps pour travaillerAinsi, nous utilisons le verbe « aprovechar » ici pour exprimer qu’il faut utiliser ce temps de manière optimale pour travaillerTienes que aprovechar esta oportunidad : Il faut que tu profites de cette opportunitéSiempre aprovechamos las rebajas : nous profitons toujours des soldesDe ce fait, ici nous tirons profit des réductionsExpressions courantes : Aprovechar en espagnolIl est important de retenir certaines expressions qui peuvent vous aider à mieux vous exprimer, voyons ensembles quelques unes :Hay que aprovechar de cada oportunidad que se presenta : Il faut saisir chaque opportunité qui se présenteAprovechar el tiempo al máximo : profiter du temps un maximumAprovechar hasta el último minuto : profiter jusqu’à la dernière secondeDebo aprovechar que no tengo nada que hacer : Je dois profiter que je n’ai rien à faire¡ Que aproveches ! ( tutoiement singulier ) ¡ Que aproveche ! ( vouvoiement singulier ) : Bon appétit !Disfrutar en espagnolPar contre, le verbe « disfrutar » est utilise pour exprimer que nous profitons de quelque chose qui nous donne de la satisfaction. De ce fait, ce verbe est lié au fait de s’amuser, de prendre du plaisir et de passer un bon moment avec quelqu’un ou avec quelque chose. Il est très important de souligner que ce verbe est suivi de la préposition DE ( disfrutar de ) comme en français. Maintenant allons voir cela en contexte :Disfrutamos de las vacaciones de verano : Nous profitons des vacances d’étéElla disfruta caminar en la orilla del mar : Elle aime marcher au bord de la merSiempre disfrutas de las reuniones en familia : Tu t’amuses toujours aux réunions de familleYo disfruto de los placeres de la vida : Moi, je profite des plaisirs de la vieAprovechar et Disfrutar en espagnolEn résumé, « disfrutar » est employé pour exprimer le plaisir et l’amusement que nous ressentons, alors que « aprovechar » est utilisé pour indiquer l’utilité de quelque chose. Voici une comparaison de ces deux verbes :Disfruto del buen tiempo en la playa : Je profite du beau temps à la plage ( j’y passe un bon moment grâce au temps qu’il fait ) Aprovecho el buen tiempo para hacer pasear : Je profite du beau temps pour faire me balader / promener ( j’utilise de manière optimale le beau temps pour aller me balader )* Exercice interactif : Profiter en espagnol⬇️ Maintenant, écrivez dans les commentaires d’autres exemples avec les verbes APROVECHAR et DISFRUTAR en espagnol : J’ai hâte de vous lire !
Télécharger votre fiche Pdf en cliquant iciBack to Episodes