Divergence et concordance entre les caractères chinois et les alphabets français
Bambou Studio
3 episodes
2 hours ago
Cet ouvrage est une réflexion passionnante menée par Monsieur Du Qinggang, professeur de Littérature française à l’Université de Wuhan. À travers une approche linguistique et culturelle, il illustre comment les mots et les systèmes d’écriture, bien que distincts, peuvent exprimer des idées communes et des visions universelles.
All content for Divergence et concordance entre les caractères chinois et les alphabets français is the property of Bambou Studio and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Cet ouvrage est une réflexion passionnante menée par Monsieur Du Qinggang, professeur de Littérature française à l’Université de Wuhan. À travers une approche linguistique et culturelle, il illustre comment les mots et les systèmes d’écriture, bien que distincts, peuvent exprimer des idées communes et des visions universelles.
Le pictogramme n’est pas unique en chinois. On le trouve également dans la langue française, la découverte de cette double existence nous permettait de mieux éclairer les beautés littéraires de nos deux pays.
En français, épouser est commun à deux sexes. Paul épouse Marie, Marie peut aussi épouser Paul. En chinois, il en faut deux verbes. Un homme qui épouse une femme, on dit 娶(qu), le cas contraire, on dit 嫁(jia)。L’élucidation de ces différences pourrait nous aider à mieux distinguer la Chine et la France.
La terre fonctionne et nourrit la vie grâce à deux astres. L’un se nomme le soleil, l’autre répond au doux nom de la lune. Entre les caractères chinois et les alphabets français, ces deux mots entretiennent des concordances miraculeusement révélatrices de la nature de nos deux cultures.
Divergence et concordance entre les caractères chinois et les alphabets français
Cet ouvrage est une réflexion passionnante menée par Monsieur Du Qinggang, professeur de Littérature française à l’Université de Wuhan. À travers une approche linguistique et culturelle, il illustre comment les mots et les systèmes d’écriture, bien que distincts, peuvent exprimer des idées communes et des visions universelles.