En complément, des extraits lus en espagnol d’Une chambre en Allemagne de Carla Maliandi et Ma vie en peinture de Maria Gainza
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 15.
Extractos leídos en español de La habitación alemana de Carla Maliandi y El nervio optico de Maria Gainza
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 15
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Nous arrivons à la fin de notre premier voyage littéraire en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec Une chambre en Allemagne de Carla Maliandi et Ma vie en peinture de Maria Gainza
Carla Maliandi, 1976, Caracas, Venezuela
Maria Gainza,1975, Buenos Aires, Argentina
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Anchor https://anchor.fm/podcast-con-carino
You tube https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episodio 14 bis
En complément, des extraits lus en espagnol de Ce que nous avons perdu dans le feu de Mariana Enriquez et Crève mon amour de Ariana Harwicz
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 14.
Extractos leídos en español de Lo que perdimos en el fuego de Mariana Enriquez y Mátate, amor de Ariana Harwicz
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 14
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Nous sommes encore en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec Ce que nous avons perdu dans le feu de Mariana Enriquez et Crève mon amour de Ariana Harwicz
Mariana Enriquez, 1973, Buenos Aires, Argentina
Ariana Harwicz,1977, Buenos Aires, Argentina
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Anchor https://anchor.fm/podcast-con-carino
You tube https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
En complément, des extraits lus en espagnol de Les jeunes mortes de Selva Almada et Mangeterre de Dolores Reyes
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 13.
Extractos leídos en español de Chicas muertas de Selva Almada y Cometierra de Dolores Reyes
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 13
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
En complément de l'épisode 12, des extraits lus en espagnol de Pleines de grâce de Gabriela Cabezon Camara et Les vilaines de Camila Sosa Villada.
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 12.
Extractos leídos en español de La virgen cabeza de Gabriela Cabezon Camara y Las malas de Camila Sosa Villada.
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 12
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
On continue notre voyage et on reste pour quelques épisodes en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec
Pleines de grâce (La virgen cabeza) de Gabriela Cabezon Cámara, et
Les vilaines (Las malas) de Camila Sosa Villada.
Gabriela Cabezon Camara, 1968, Buenos Aires, Argentina
La virgen cabeza / Pleines de grâce publié en espagnol en 2009 par Eterna Cadencia et traduit par Guillaume Contré et publié par Editions de l’Ogre en 2020
Beya, Le viste la cara a dios, romain graphique publié en espagnol par Eterna Cadencia en 2013
El romance de la negra rubia, publié en espagnol par Eterna Cadencia en 2014
Las aventuras de la China Iron / La china iron, publié en 2017 en espagnol par Ramdom House et traduit en français par Guillaume Contré et publié par les Editions de l’Ogre en 2021.
Camila Sosa Villada, 1982, Córdoba, Argentina
La novia de Sandro, écrit en espagnol en 2015 et publié en 2020 par Tusquets
El viaje inutil, publié par Ediciones Documenta escénicas en 2018 et réédite en Espagne par La uña rota en 2021
Las malas / Les vilaines, publié en espagnol par Tusquets en 2020, traduit par Laura Alcoba et publié par Métailié en 2021
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Anchor https://anchor.fm/podcast-con-carino
You tube https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 11
On continue notre voyage et on s’arrête pour quelques épisodes en Argentine pour lire ou relire une sélection d’écrivaines contemporaines, cet épisode avec Kentukis et Cadavre exquis
Samanta Schweblin, 1978, Buenos Aires, Argentina
Agustina Bazterrica, 1974, Buenos Aires, Argentina
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episodio 11bis
En complément, des extraits lus en espagnol de Kentukis de Samanta Schweblin et Cadavre exquis de Agustina Bazterrica
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 11.
Extractos leídos en español de Kentukis de Samanta Schweblin y Cadaver exquisito de Agustina Bazterrica
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 11
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
Youtube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0mlXRBdlwwWSepTdk42JiAj1DVr4oBL-
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 10 Chile et Uruguay
Jeunes écrivains latino-américains. On continue notre cycle: un voyage à travers l'Amérique latine et ses écrivains contemporains.
Dans cet épisode nous nous arrêtons au Chili avec Lina Meruane et en Uruguay avec Pablo Casacuberta
Et pour les lectures en espagnol et les voix des auteurs il y a l'épisode 10 bis!
Lina Meruane (Chili, 1970)
Las infantas (Planeta, 1998)
Póstuma (Planeta, 2000)
Cercada (Cuarto Propio, 2000)
Fruta podrida (Fondo de Cultura Económica, 2007
Sangre en el ojo (Penguin Random House, 2012) / Un regard de sang, traduit par Serge Mestre, Grasset, 2018
Volverse Palestina, crónica (Literal, 2013)
Contra los hijos, ensayo-diatriba (Tumbona, 2014
Sistema nervioso (Penguin Random House, 2018/ Système nerveux, traduit par Serge Mestre, Grasset, 2020
Avidez (Caja Negra, 2020)
Zona ciega, tres ensayos sobre visión y ceguera (Penguin Random House, 2021)
Pablo Casacuberta (Uruguay, 1969) https://www.pablocasacuberta.com/books
1995 - La máquina roja
2000 - El mar
2001 - Una línea más o menos recta
2002 - Aquí y ahora, Estuario editora, 2015 / Ici et maintenant, traduit par François Gaudry, Métailié, 2016
2007 - Persona
2007 - Apariciones
2008 - Escipión, 451 Editores, 2010 / Scipion, traduit par François Gaudry, Métailié, 2015
2019 - La mediana edad, Estuario editora, 2019 / Un santé de fer, traduit par François Gaudry, Métailié, 2019
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 10 bis
En complément, des extraits lus en espagnol de Sangre en el ojo de Lina Meruane y La mediana edad de Pablo Casacuberta
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 10.
Extractos leídos en español de Sangre en el ojo de Lina Meruane y La mediana edad de Pablo Casacuberta
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 10
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 9 Jeunes écrivains latino-américains
On continue notre cycle: un voyage à travers l'Amérique latine et ses écrivains contemporains.
Dans cet épisode nous nous arrêtons en Equateur avec Monica Ojeda, Pérou avec Gustavo Rodriguez et Bolivie avec Liliana Colanzi
Et pour les lectures en espagnol et les voix des auteurs il y a l'épisode 9 bis!
Monica Ojeda: et ses livres pas (encore?) traduits en français
La desfiguración De Silva, 2015, Fondo cultural Alba, La Habana et 2017 reedition par Cadaver Exquisito, Equateur
Nefando, 2016, Editorial Candaya
Mandibula, 2018, Editoral Candaya
Las voladoras, 2020, Páginas de espuma
Gustavo Rodriguez:
Les matins de Lima, 2020, traduit par Margot Nguyen Beraud Editions de l’Observatoire /Madrugada, 2019, Alfaguara
Liliana Colanzi:
Notre monde mort, 2018, traduit par Juliette Barbara, Buchet Chastel/ Nuestro mundo muerto, 2018, Almadia
On parle aussi de:
Bogota 39 https://www.hayfestival.com/bogota39/bogota39-in-2017.aspx
Hay festival https://www.hayfestival.com/home
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 9 bis
En complément, des extraits lus en espagnol de Nefando, Les matins de Lima et Notre corps mort.
Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 9.
Extractos leídos en español de Nefando de Monica Ojeda, de Madrugada de Gustavo Rodriguez y Nuestro mundo muerto de Liliana Colanzi
Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 9
Bogota 39 https://www.hayfestival.com/bogota39/bogota39-in-2017.aspx
Hay festival https://www.hayfestival.com/home
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 8 Jeunes écrivains latino-américains
On continue notre cycle: un voyage à travers l'Amérique latine et ses écrivains contemporains.
Dans cet épisode nous nous arrêtons au Venezuela et en Colombie
Nous lisons des extraits en français et nous parlons de Karina Sainz Borgo et Pilar Quintana
Et pour les lectures en espagnol il y a l'épisode 8 bis!
La fille de l’espagnole, de Karina Sainz Borgo, trad. de l'espagnol (Venezuela) par Stéphanie Decante. Collection Du monde entier, Gallimard 2020 / La hija de la española, Lumen 2019.
La chienne, de Pilar Quintana trad.de l’espagnol (Colombie) par Mme Laurence Debril, Calmann Lévy / La perra, Literatura Random House, 2018
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 8bis - Jeunes écrivains latino-américains
En complément, des extraits lus en espagnol de La fille de l‘espagnole de Karina Sainz Borgo et La chienne de Pilar Quintana. Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 8.
Extractos leídos en español de La hija de la española de Karina Sainz Borgo y de La perra de Pilar Quintana. Detalles bibliográficos en el descriptivo del episodio 8
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
Episode 7 - Jeunes écrivains latino-américains
Un nouveau cycle: un voyage à travers l'Amérique latine et ses écrivains contemporains.
Nous lisons des extraits en français et nous parlons de deux écrivains par épisode.
Et pour les lectures en espagnol il y a l'épisode 7bis!
Premier arrêt au MEXIQUE, avec VALERIA LUISELLI (1983)
Papeles falsos, essai, Sexto piso, 2010
Des être sans gravité, roman, traduit par Claude Bleton, Acte Sud 2014/Los ingrávidos, Sexto piso 2011
L’ histoire de mes dents, roman, traduit de l’anglais par Nicolas Richard Editions de L’Olivier, 2017/ La historia de mis dientes, Sexto piso 2014
Raconte-moi la fin, traduit de l’anglais par Nicolas Richard. Essai, Editions de L’Olivier, 2018/Los niños pêrdidos, un ensayo en 40 preguntas, Sexto piso, 2018
Archives des enfants perdus traduit de l’anglais par Nicolas Richard Editions de L’Olivier, 2019/Desierto sonoro, traduit de l’anglais de Daniel Saldaña et Valeria Luiselli, Sigilo, 2020
Puis nous continuons par le GUATEMALA, avec EDUARDO HALFON (1971)
Quelques ouvrages:
Saturne, traduit par Françoise Garnier, édition bilingue, Saint-Nazaire, 2011/Esto no es una pipa (2003), court roman réédité en 2007 sous le titre Saturno
Le Boxeur polonais, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2015 / El boxeador polaco, Libros del Asteroide 2008
La Pirouette, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2013 / La pirueta, Pre Textos, 2010
Monastère, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2014 / Monasterio, Libros del Asteroide, 2014
Signor Hoffmann, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2015/ Signor Hoffmann, Libros del Asteroide 2016
Deuils, traduit par David Fauquemberg, Paris, Quai Voltaire, 2018/ Duelo Libros del Asteroide, 2017
Canción, traduit par David Fauquemberg, Paris, Quai Voltaire, 2021/ Canción, Libros del Asteroide, 2021
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
En complément, des extraits lus en espagnol d'Archives des enfants perdus de la mexicaine Valeria Luiselli et Canción du guatémaltèque Eduardo Halfon. Détails bibliographiques dans le descriptif de l'épisode 7.
Extractos leidos en español de Desierto Sonoro de Valeria Luiselli y Canción de Eduardo Halfon. Detalles bibliograficos en el descriptivo del episodio 7
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
La librairie - 6/6
Un épisode sur les différents types des clients qui passent la porte de la librairie: les voisins, les hispanophones, les institutionnelles, les amoureux de la langue espagnole, les gourmands, les enfants, les artistes, les curieux...
Fin du cycle sur la librairie, le prochain sera un voyage a travers la littérature contemporaine latino-américaine.
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies indépendantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin
La librairie - 5/6
Les évènements 2/2
Avant la pandémie, entre deux confinements et même après il y a eu plusieurs événements à la librairie en présentiel et à distance: présentation des livres, expositions, ateliers; lectures.
On évoque certains, voici la deuxième partie:
Buenos Aires en VO, de Gwen-Haël Denigot (ed Atlande)
Ricardo Mosner, artiste peintre argentin
Crève, mon amour de Ariana Harwicz, traduit par Isabelle Gugnon (ed Seuil) (titre original: Mátate, amor, ed Mardulce) et Propriété privé de Julia Deck (ed Editions de Minuit)
Les matins de Lima (titre original: Madrugada) de Gustavo Rodriguez, traduit par Margot Nguyen Béraud (ed Editions Observatoire)
et disponibles dans YouTube
Gracias a la vida, de Omar da Fonseca et Tayeb Belmihoub (Ed Marabout)
Boca-River: La final del mundo, de Marc Guerrien (Ed Prosaeditores)
Les vilaines de Camila Sosa Villada, traduit par Laura Alcoba (Ed Métailié)
puis Le père étranger, de Eduardo Berti, traduit par Jean-Marie de Saint Lu (Editions La Contre allée)
21, rue du Chalet, 75010, Paris espace.carino@gmail.com
https://www.placedeslibraires.fr/librairie-3308/paris/Carino/
Librairies independantes https://www.librairiesindependantes.com/
FB : https://www.facebook.com/espacecarino/
Instagram : https://www.instagram.com/espace.carino/
YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCZujY3P28J3gpD2SvfgDc4Q/featured
A propos du podcast:
Idée et Production: Lucia Maudet Dumazet
Musique: extrait de A pura Ushuta, de Los Chalchaleros interprété par La típica folklórica, arrangement de Alfonso Pacin