El ocio O laser El teatro. O teatro. El cine. O cinema. La discoteca. A discoteca. El deporte. O esporte. El turismo. O turismo. La politica A política. La musica. A música. El arte. A arte. Me encanta el baile. Me agrada a dança. Los video juegos. Os videogames. Hola ¿Quiere jugar al tenis hoy? Oi. Quer jogar tênis hoje? No, no me gusta el deporte. Não, não me agrada este tipo de esporte. Y entonces ¿Qué te gusta? Então, o que te agrada? Prefiero el turismo e ir de compras. Prefiro turismo e sair para fazer compras. Eso a mí no interesa. Isso a mim não interessa. No pasa nada. Me voy yo sola. Tudo bem. Eu vou sozinha. No, no me gusta el deporte. Não, não gosto de esporte. Prefiero el turismo e ir de compras. Prefiro turismo e fazer compras. No pasa nada. Me voy yo sola. Não tem problema. Eu vou sozinha. ¿Cuáles son sus interesses? Quais são os seus interesses? ¿Cuáles son tus interesses? Quais são os teus interesses? Me gusta el teatro. Eu gosto de teatro. Yo prefiero el cine. Eu prefiro o cinema. Me interessa el arte. Me interesso por arte. Eso me aburre. Isso me aborrece.
Cuestiön de cartera - Questão de carteira
Nuestro coche está averiado y no estará arreglado antes de diez días.
Nosso carro está danificado e não estará consertado antes de dez dias.
Y el vuestro? - e o seu?
El nuestro estä en el garaje y nos han dicho que tienen para rato.
O nosso está na oficina e nos disseram que ficará logo pronto.
Y como vamos a hacer para ir a Suecia la semana que viene?
E como vamos fazer para ir para a Suécia na próxima semana?
Tenemos muchas posibilidades, a saber: el aviön, el tren, el barco, la moto, ademäs de la bicicleta y del autostop.
Nós temos muitas possibilidades, a saber, o avião, o trem, o barco, a moto, além de bicicletas e pedir carona.
Y por que no, también, el burro o el mulo ?
e por que não também, o burro ou mula?
Yo habia pensado que podíamos ir a pie.
Eu tinha pensado que podiamos ir a pé.
Sois muy graciosos pero tenemos un problema y hay que resolverlo.
Você é muito engraçado, mas temos um problema e temos que resolve-lo.
Mäs vale reírse que enfadarse.
Melhor rir que ficar com raiva.
El avión es mäs räpido que el tren y que el barco.
O avião é mais rápido que o trem e barco.
El aviön es tan caro como el barco.
O avião é tão caro como o barco.
Y el tren es menos caro que el aviön y que el barco,
E o trem é menos caro do que o avião e barco,
y como nuestros monederos no soportan las alturas y se marean...
e como nossas carteiras e não suportam alturas e enjoam ... (3)
Entonces... guiados por la voz de la razön... iremos en tren!
Então ... guiado pela voz da razão ... iremos de trem!
1. Acabo de Ilevar el coche al garaje. - Acabo de levar o carro para a oficina.
2. Todavia tengo para un buen rato. - Eu ainda tenho por um longo tempo.
3. No te enfades por tan poca cosa. - Não fique zangado por tão pouco.
4. Nuestra casa es más grande que la vuestra. - Nossa casa é maior do que a sua.
5. Su hijo es mäs pequerio que el nuestro. - Seu filho é menor que ao noss0.
6. Sus abuelos son tan mayores como los nuestros. - Seus avós são tão idosos quanto os nossos.
7. En barco, me mareo. - barco, eu fico tonta.
Vida Social Vida social Me gustaria invitarte a cenar. Gostaria de convidar você para jantar. ¿Estás libre el miércoles que viene? Você esta livre na próxima quarta-feira? ¿Quizá otro dia? Talvez outro dia? Gracias por invitarnos. Obrigado por nos convidar. ¿Quieres venir aUn triste y banal fin - Um final triste e banal Sacado de un periödico, de la secciön titulada: Extraído de um jornal, na seção intitulada: "Eso no les pasa más que a los demás." "Isso não aconteceapenas com os outros." El relato literal que leemos es el siguiente: história literal lemos é a seguinte: Un carpintero y sus dos hijos se matan al caer de un balcón a la calle. Um carpinteiro e seus dois filhos morrem depois de cair de uma varanda na rua. Sevilla: - Ayer, a las cinco y cinco de la tarde, el senor R. Perez, carpintero de profesión, Sevilla: - Ontem, no 17:05, o Sr. Ricardo Perez, carpinteiro de profissão, se hallaba en el balcón de su domicilio, se encontrava na varanda de sua casa, situado en el cuarto piso del inmueble que habitaba, Situado no quarto andar do edifício que morava, teniendo en brazos a su hijo Joaquin de dos anos de edad. Tendo nos braços seu filho Joaquin dois anos de idade. De pronto, el otro hijo del senor R. Perez, cayö a la calle De repente, o outro filho do Sr. R. Perez, caiu na rua y, al querer impedirlo, el desgraciado senor resbalö e, querendo impedí-lo, o azarado Sr. escorregou al pisar una cáscara de plátano que se encontraba en el suelo; ao pisar em uma casca de banana que estava no chão; el padre perdió el equilibrio y cayó tambien a la calle con el nino que tenia en sus brazos. O pai perdeu o equilíbrio e caiu também na rua com a criança em seus braços. Los tres resultaron muertos en el acto. os três morreram na hora. La esposa y madre se ha vuelto loca. - A esposa e mãe enlouqueceu. 1. Yo compro todos los dias el periódico. - Eu compro o jornal todos os dias. 2. Cúal es su profesiön? - Qual é a sua profissão? 3. Estoy domiciliado en Cördoba. - Estou domiciliado em Córdoba. 4. Vivo en un inmueble nuevo. - Vivo em um edifício novo. 5. Esta manana, mi padre se ha cai'do en la calle. - Esta manhã, meu pai caiu na rua. 6. Mi madre coge a mi hermano pequeno en brazos. - Minha mãe pega meu irmão mais novo nos braços. 7. He encontrado un boligrafo en el suelo. - Eu encontrei uma caneta no chão. La familia - A família Mi abuela y mi abuelo, por parte de mi padre, son originarios del campo: son campesinos. Minha avó e meu avô por parte do meu pai são originalmente do campo: eles são camponeses. La madre de mi madre, mi abuela, tambien naciö en el campo. A mãe da minha mãe, minha avó, também nasceu no campo. Mi otro abuelo muriö durante la guerra. Yo no le he conocido. Meu outro avô morreu durante a guerra. Eu não o conheci. Yo soy el mayor de los nietos por parte de mis abuelos paternos. Eu sou o mais velho dos netos por meus avós paternos. Los hijos e hijas de mis tias son mis primos y primas. Os filhos e filhas de minhas tias são meus primos. A mis abuelos, les gusta verse rodeados de sus nietos. Os meus avós, gostam de se ver cercado por seus netos. Algunos de mis primos tienen hijos. Alguns dos meus primos tem filhos. Biznietos y bisabuelos juegan, a menudo, juntos como si tuvieran la misma edad. bisnetos e bisavós, frequentemente jogam juntos como se fossem da mesma idade. Cuando se les observa, es muy fäcil estar de acuerdo con el refrän que dice: Quando são observados, é muito fácil concordar com o provérbio: "Los extremos se tocan". "Os extremos se encontram". Personas mayores y ninos dan, a menudo, el mismo tipo de alegrias y preocupaciones. idosos e as crianças dão frequentemente o mesmo tipo de alegrias e preocupações. Las unas por su sabiduría, Umas por sua sabedoria, y los otros por su vitalidad. e os outros por sua vitalidade. Para nuestros predecesores, así como para nuestros descendientes somos, a veces, espejos. Para nossos antecessores, assim como para nossos descendentes somos, às vezes, espelhos. 1. Mis abuelos son muy mayores. - Meus avós são bem idosos. 2. Mis padres son hijos de campesinos. - Meus pais são filhos de agricultores. 3. Mi hermana es la mayor de la familia. - Minha irmã é o maior da família. 4. Nuestra ca
Entschuldigung, ist hier frei? Com licensa, aqui está livre? Ja, bitte. / Sim, por favor. Sind Sie auch in Deutschkurs? Está a senhora também está no curso de alemão? Ja, sagen wir du? Sim, tratemo-nos de você? Ok, woher kommst du? Ok, de onde você vem? Ich komme aus Spanien. Eu venho da Espanha. Ach, aus Spanien. / Ah, da Espanha. Ja, aus Spanien. / Sim, da Espanha. Warst du schon mal in Spanien? Você já esteve na Espanha? Ja, ich war in Madrid und Sevilla. Und woher kommst du? Sim, eu estive em Madrid e em Sevilha. E de onde você vem? Aus Córdoba. / De Córdoba. Das kenne ich nicht. Wo liegt das? Essa eu conheço não. Onde fica esta (cidade)? Südwestlich von Madrid. Trinkst du auch Kaffee? Sudoeste de Madrid. Bb você também um café? Ja, gern. -Zwei Kaffee bitte! Sim, com prazer. - Dois cafés por favor! xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Entschuldigung, ist hier noch frei? Com licensa, aqui ainda está livre? Ja klar! Bitte. Sim, claro! Por favor. Sind Sie auch im Deutschkurs? A senhora também esta no curso de alemão? Ja, im Kurs A-1. Sim, no curso A1. Ich heisse Samira Sudaran. Eu me chamo Samira Sudaran. Ich komme aus Indien. Eu venho da India. Ich bin Katja Burowska, aus Russland. Eu sou Katia Burowska da Rússia. Was trinken Sie? O que a senhora bebe? Orangen saft. Suco de laranja. Zwei oragen saft, bitte. Dois sucos de laranja, por favor. Grusse Julian! Saudações a você Julian. Es ist Belau und Alida. Estas são Belau e Alida. Hi, woher kommt Ihr? Oi, de onde são vocês? Wir kommen aus Marokko und du? Woher kommst du? Nós vimos do Marrocos e você? De onde você vem? Aus dem USA. Dos Estados Unidos. Was mochtest du trinken? O que você gostaria de beber? Kaffee./ Café. Ja, ich auch. Sim, eu também. Ich auch, bitte. Eu também, por favor. Vier Kaffee, bitte. Quatro cafés, por favor. Hallo Marina./ Olá Marina. Tag Liu Mae Bom dia Liu Mae. Marina, das ist Frau Schiller Marina, está é a senhora Schiller. Sie ist Deutschlehrerin. Ela é a professora de alemão. Frau Schiler, das ist Marina Alvarez. Senhora Schiller, esta é Marina Alvarez. Guten Tag Marina, woher kommen sie? Bom dia Mariana, de onde você vem? Ich komme aus Argentinien. Aus Rosario Eu venho da Argentina. De Rosario. Was möchsten Sie trinken? O que você gostaria de beber? Eistee./ Chá gelado Ich auch./ Eu também. Ach so Drei Eistee tea. Então três chás gelados. Entschuldigung, ist hier frei? Com licensa, aqui está livre? Ja, bitte. / Sim, por favor. Sind Sie auch in Deutschkurs? Está a senhora também está no curso de alemão? Ja, sagen wir du? Sim, tratemo-nos de você? Ok, woher kommst du? Ok, de onde você vem? Ich komme aus Spanien. Eu venho da Espanha. Ach, aus Spanien. / Ah, da Espanha. Ja, aus Spanien. / Sim, da Espanha. Warst du schon mal in Spanien? Você já esteve na Espanha? Ja, ich war in Madrid und Sevilla. Und woher kommst du? Sim, eu estive em Madrid e em Sevilha. E de onde você vem? Aus Córdoba. / De Córdoba. Das kenne ich nicht. Wo liegt das? Essa eu conheço não. Onde fica esta (cidade)? Südwestlich von Madrid. Trinkst du auch Kaffee? Sudoeste de Madrid. Bb você também um café? Ja, gern. -Zwei Kaffee bitte! Sim, com prazer. - Dois cafés por favor!
Show more...