今朝も静岡県金谷大井川の河川敷で葛の採取が始まります
湿った草の匂い、鳥の声、そして、、、
This morning, the kudzu harvest begins again on the riverbanks of Kanaya, by the Oigawa River.
You can smell the damp grass, hear the birds in the sky, and feel the cool morning air on your skin, then,,,
葛採りワークショップhttp://www.kuzufu.com/cn66/pg62.html
Join Mie as she delves into the timeless artistry of Japanese weaving. In this episode, she shares the story behind creating a kaku obi, a traditional men’s belt, using koshibata, a backstrap loom. Discover the cultural significance of hemp in Japan, its role in sacred traditions, and the warmth of handmade craftsmanship. With the authentic sounds of the loom in the background, immerse yourself in a journey that celebrates tradition, creativity, and the enduring beauty of artisanal weaving.
Join Mie as she delves into the timeless artistry of Japanese weaving. In this episode, she shares the story behind creating a kaku obi, a traditional men’s belt, using koshibata, a backstrap loom. Discover the cultural significance of hemp in Japan, its role in sacred traditions, and the warmth of handmade craftsmanship. With the authentic sounds of the loom in the background, immerse yourself in a journey that celebrates tradition, creativity, and the enduring beauty of artisanal weaving.
葛採りの季節が始まりました。
大井川葛布村井親方が葛採取の様子を現地からお伝えしますThe season for harvesting kudzu has begun. Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio's Oyakata, will report on the kudzu harvesting process from the site.
大井川葛布ホームページhttp://www.kuzufu.com
English version http://www.kuzufu.com/cn60/pg384.html
2024年5月4日から14日まで東京中野沼袋のシルクラブで「糸から始まる日本の自然布」展が開催されています。会期中の5月5日、「自然布の中の葛布」というテーマで大井川葛布の村井龍彦氏と自然布研究家の小野健太氏による対談が行われました。その時の収録をお送りします。
今日は東北の腰機の譲渡会のお話と、その顛末をお話ししていきたいと思います。
Today, I want to talk about the transfer event of Tohoku's back strap looms and the whole story behind it.
しばらく自然布くるくるの更新が滞っていましたが、久しぶりに再開させていただきます。
さて、今日は私の子供の頃の葛布にまつわる思い出をお話ししたいと思います。
I'm thrilled to announce that
'Vortex of Natural Fabrics' is coming out of its hiatus today! I'd love to take this moment to share some cherished childhood memories related to kudzu fabric with you all.
もうすぐ葛の芽が伸び始めます。大井川葛布、村井親方が毎年やる葛の採取で何を感じているのか、熱く語ります。
The buds of the kudzu vine will start to grow soon. Oigawa kudzu-fu Weaving Studio, the headman Murai passionately speaks about what he feels during the annual kudzu harvesting.
大井川葛布HPhttp://www.kuzufu.com/
Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio HP http://www.kuzufu.com/cn60/pg384.html
葛井寺と書いて「ふじいでら」と読むお寺が大阪にあります。
大井川葛布の村井親方は、そこで何か葛に関する発見があるのではないかと、訪ねていきました。
There is a temple in Osaka that is written as 葛井寺 but read as "Fujiidera". The master of the Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio thought there might be some discovery related to kudzu there, so he decided to visit.
自然布という言葉を何処かで耳にしたことがあると思います。自然布とは何をさす言葉なのか、大井川葛布の親方が言葉の定義を試みます。
You may have heard the term "natural textiles" somewhere. The master from Oigawa Kudzu Weaving Studio attempts to define what this term encompasses.
自然布という言葉はどのようにして生まれ、定着していったのか。
大井川葛布の村井親方が独自の視点で解き明かすシリーズの第一回。
大井川葛布Websitehttp://www.kuzufu.com/
Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio http://www.kuzufu.com/cn60/pg384.html
何故葛布作りは、遠州地方で盛んなのか?また、遠州と阿波の農法が似ているのは何故か?
大井川葛布の親方が、率直な疑問を元に独自の推理力で解明していくシリーズのいよいよ最終回です。
Why is the production of Kudzu-fu thriving in the Enshu region, and why are the agricultural methods in the Enshu region similar to those in Awa?
The final episode of the Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio Oyakata's series, where he investigates these questions based on his straightforward curiosity and unique reasoning skills, is finally here.
大井川葛布ホームページ /
Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio HomePage http://kuzufu.com/cn60/pg384.html
大井川葛布の親方が葛布の起源、事任八幡宮、小國神社について熱く語ります。
The Origin of Kuzu textile Part 2: The Oyakata of Oigawa Kuzufu Weaving Studio passionately talks about Kuzu textile,Kotonomama Shrine, and Okuni Shrine.
大井川葛布ホームページ index.html
Oigawa Kudzu-du Weaving Studio HP pg384.html
葛布の起源を探して、静岡県遠州地方に伝わる伝説をご紹介します。
I will explore the origin of Kudzu-fu and introduce a legend that is passed down in the Enshu region of Shizuoka Prefecture.
大井川葛布HP http://www.kuzufu.com/
Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio HP http://www.kuzufu.com/cn60/pg384.html
葛布ってなんて読むのか知っていますか?
今の読み方、昔の読み方、地方によって違う読み方、いろいろ語ります。
日本語 英語 両方あり
大井川葛布HP /
Do you know how to pronounce 葛布? Join us in this episode as the head of the Oigawa Kudzufu Weaving Studio shares insights about it. Whether you prefer English or Japanese, both languages are available.
Oigawa Kudzu-fu Weaving Studio HP pg384.html
大滝順子さんは、しなの木から作るしな布作りの若いホープです。またぎの旦那さまと新潟県山熊田という限界集落にお住まいです。
この夏の異常な暑さで各地で米の不作が嘆かれる中、なんと山熊田ではかつてないほどの大収穫がありました。お釜をあけると新米の得も言われぬ香り、大粒の米が行儀よく立っている。日本人の味覚の原点、山熊田の新米、、、やばい!
山熊田産新米 15Kg ¥6500(税込) 送料着払
ご注文はこちら→kuzuinfo@kuzufu.com
しな布ZoomLecture ナビゲーター 石田航平 大滝順子
視聴申込はこちら→pg4851843.html