用途別の関連単語をまとめれば覚えやすく、実際の会話でも使いやすくなります。
今回は家・建物に関する単語の第3回目として、部屋などを扱います。
このエピソードでご紹介している
【フランス語単語まとめ】家・建物①へのリンクはこちら、
【フランス語単語まとめ】家・建物②へのリンクはこちら、
このエピソードのブログ記事はこちら!
用途別の関連単語をまとめれば覚えやすく、実際の会話でも使いやすくなります。
今回は家・建物に関する単語の第1回目として、キッチンやリビングダイニングなどを扱います。
このエピソードでご紹介している
【フランスでの生活】肌で感じたフランスの家の歴史についてへのリンクはこちら、
このエピソードのブログ記事はこちら!
フランスでは建物の建て替えをすることがほとんどありません。
特に個人の家は、建て増しや大改装であるリノベーションをすることはあっても、1度建てた家を壊して立て直すということは、まずないのです。
そのため、家の外観を見るだけでも、ある地域がいつ頃住宅地になったのかがわかります。
まして家の内部の作りを見ると、およそ10年単位で変わってきた流行の跡が見て取れるのです…。
早いもので、フランス在住30年以上になります。
なので、これまでたくさんのフランス人のお宅にお邪魔してきました。
すると、そこに住む人たちの暮らしも垣間見えて、いろいろな話しを聞いてきたのですが、結構な割合で「かわいらしいおばあちゃん」がいることに気づいたのです…。
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第32回目は、「サロン」です。このエピソードのブログ記事はこちら!
フランス語では、名詞の後ろに「-ette」とつけて「小さな〜」などの意味を加えることがあります。
そのため、元は「小さな〇〇」という意味だったのですが、それが新たなモノの名前になったり、種類を表すようになったりしています。
語源を知ることで覚えやすくなり、ラクに単語を増やせるようになります。
第3回目は、「lunette」とその複数形「lunettes」を扱います。このエピソードのブログ記事はこちら!
日本のハロウィンと言えば、渋谷などの繁華街で仮装した人たちが大騒ぎするイメージが強いものです。
フランスでハロウィンが認知されるようになったのは日本よりも後ですが、仮装するのは主に子どもという違いがあります。
ハロウィン当日は、知らない子どもたちが訪ねてくることも多いので、その際の対応についてご紹介します。このエピソードのブログ記事はこちら!
日本語の外来語「デザイン」は英語から入った言葉で、「服のデザイン」「椅子のデザイン」「街のデザイン」のように使われます。
日本語の「デザイン」は美しさや機能性に加え、計画性までを含む、かなり広い意味を持った言葉です。
そのため、フランス語で同じことを言おうとすると、ひと言では表せなくなります。
このエピソードでご紹介している
【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語⑩デッサンへのリンクはこちら、
このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第31回目は、「レリーフ」です。
このエピソードのブログ記事はこちら!
「レシピ」と「レシート」、一見すると何の意味のつながりもないのですが、この2つの言葉の語源を知ると、実は親戚同士だったことがわかります。
どちらも英語由来の外来語ですが、「ラテン語 → フランス語 → 英語 → 日本語」という経路により、日本語の外来語になった時点で、意味が限定されました。
ラテン語の影響が色濃く残るフランス語の学習には、語源という切り口をたどることで理解が進んだり、覚えやすくなる場合があります。
このエピソードでご紹介している
【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㉙レシピへのリンクはこちら、
【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㉚レシートへのリンクはこちら、
このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第30回目は、「レシート」です。このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第29回目は、「レシピ」です。このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第28回目は、「ソース」です。このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第27回目は、「コンクール」です。このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第26回目は、「アンケート」です。このエピソードのブログ記事はこちら!
「パターン」は英語由来の外来語ですが、元はフランス語です。そして日本語の「パターン」・元のフランス語とも、複数の意味があるのですが、英語を介したりした影響で意味のズレが大きいのです。
そこで「パターン」のそれぞれの意味をフランス語にするという視点で考えてみました。
このエピソードでご紹介している
【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㉕パトロンへのリンクはこちら、
このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第25回目は、「パトロン」です。このエピソードのブログ記事はこちら!
日本語の外来語「グラデーション」は「色や明暗のなめらかで連続的な変化」 を意味します。
この「グラデーション」の大元になったフランス語に「gradation」という単語があるものの、意味が変わってしまっています。
つまり「グラデーション」と言いたい場合に「gradation」は使えないので、ではどう言えばいいのかをご紹介します。
このエピソードでご紹介している
【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㉓グレードへのリンクはこちら、
【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㉔グラデーションへのリンクはこちら、
このエピソードのブログ記事はこちら!
日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。
外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。
外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。
第24回目は、「グラデーション」です。
【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㉓グレードへのリンクはこちら、
このエピソードのブログ記事はこちら!