Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Business
Society & Culture
History
Sports
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts114/v4/e1/0d/92/e10d927c-411f-6909-b5e3-694d22b6da56/mza_10888716197193233668.jpg/600x600bb.jpg
Українська кабіна
Dmytro Kushnir
9 episodes
4 days ago
Подкаст про переклад, іноземні мови й перекладацьке життя-буття.
Show more...
Language Learning
Education
RSS
All content for Українська кабіна is the property of Dmytro Kushnir and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Подкаст про переклад, іноземні мови й перекладацьке життя-буття.
Show more...
Language Learning
Education
Episodes (9/9)
Українська кабіна
009. Мачей Зґондек, синхроніст з Польщі

Мачей Зґондек, перекладач-синхроніст у парі польська-німецька, розповідає про те, як працює галузь у Польщі. Ви дізнаєтеся про присяжних перекладачів, асоціації, акредитацію ЄС тощо. 

А ще в Мачей веде у YouTube російськомовний канал для тих, хто вивчає польську:

https://www.youtube.com/c/polskizmackiem

Show more...
4 years ago
33 minutes 1 second

Українська кабіна
008. Юлія Лагодзінська, усна перекладачка

Як виглядають ідеальні доповідачі й ідеально організований захід? Що цінують і чого бояться замовники? Що спільного в акторському ремеслі й усному перекладі? Про все це говоримо з сьогоднішньою гостею. А ще — вітаємо з Днем перекладача!

Зв'язок: ukrbudka27@gmail.com

Автори пісні: https://www.facebook.com/morj.music

Show more...
5 years ago
40 minutes 2 seconds

Українська кабіна
007. Перекладач — не людина? Частина 2

Коли й кому схильний допомогти перекладач? Кого завжди рятує від біди й ким готовий пожертвувати? Чи вигадує перекладач промови замість доповідачів?

У цьому епізоді може міститися старенька перекладацька бувальщина ;-)

Зв'язок: ukrbudka27@gmail.com

Show more...
5 years ago
32 minutes 9 seconds

Українська кабіна
006. Перекладач — не людина? Частина 1

В чому краса й небезпека історій про зашквари на роботі? Чим перекладач схожий на телепродюсера? Чому перекладач — не людина, і чи можливі винятки з цього правила? 

У цьому епізоді може міститися анекдот про овець ;-)

Show more...
5 years ago
42 minutes 34 seconds

Українська кабіна
005. Микола Климчук

Чим письмовий перекладач схожий на Джеймса Бонда? Що дає власний Телеграм-канал? Чи можна вигадувати слова? Куди піти, якщо ти не сенбернар і не ротвейлер?

На запитання відповідає Микола Климчук, книжковий перекладач і автор україномовного Телеграм-каналу "Прим. пер."

В епізоді може міститися невеличка загадка на переклад і знання українського словотвору ;-) 

Show more...
5 years ago
33 minutes 59 seconds

Українська кабіна
004. Блакитний янгол

Подорож крізь простір та час: дізнавшись про сучасні проблеми з харасментом на філологічному факультеті Московського державного університету завдяки подкасту "Так вышло", вирушаємо у Вінницю 2017 року, де говоримо з Олександром Вешелені про американський роман "Блакитний янгол" 2000 року. 

Show more...
5 years ago
37 minutes 16 seconds

Українська кабіна
002. Марта Мельник і PolyglotGathering

Кого можна вважати поліглотом? Що таке PolyglotGathering? Як продуктивно провести карантин? Toastmasters — це секта? 

Про це та багато іншого розповість наша закордонна гостя — поліглотка Марта Мельник.

Show more...
5 years ago
21 minutes 54 seconds

Українська кабіна
001. Про синхрон з крихтою солі

Бачення професії. Роздуми і риторичні запитання

Show more...
5 years ago
20 minutes 31 seconds

Українська кабіна
000. Вступне слово

Коротко про Телеграм-канал Happy Interpreter, з якого виріс цей подкаст; плани на найближче майбутнє і запрошення до спільної пригоди.

Show more...
5 years ago
5 minutes

Українська кабіна
Подкаст про переклад, іноземні мови й перекладацьке життя-буття.