自由聯想:
是精神分析中的專業用語,
說著在治療過程中案主所說的一切想法與事物感受。
而自由聯想運用在我們的日常裡,如可散落在文章、戲劇、生活情節、關係、書籍等等,讓我們得以在這些聯想裡自由,在自由中聯想,最終回到我們思考的中心所在:自己。
讓我們一起在想法裡徜徉,自由的聯想。
Powered by Firstory Hosting
自由聯想:
是精神分析中的專業用語,
說著在治療過程中案主所說的一切想法與事物感受。
而自由聯想運用在我們的日常裡,如可散落在文章、戲劇、生活情節、關係、書籍等等,讓我們得以在這些聯想裡自由,在自由中聯想,最終回到我們思考的中心所在:自己。
讓我們一起在想法裡徜徉,自由的聯想。
Powered by Firstory Hosting
本集節目邀請到來自馬來西亞,在台灣生活、工作超過十三年的諮商心理師雪莉,深度分享她面對台灣文化時,如何經歷從生活細節到人際互動的巨大文化衝擊。
這是一個關於外籍夥伴為了「生存」 與尋求歸屬感,不得不將自己內在的認知結構 「打掉重練」 的真實心路歷程。
【溝通模式的碰撞:直來直往與鋪陳藝術】
雪莉心理師提到,馬來西亞人說話通常「比較直接」,然而,這種「直來直往」的溝通方式,在台灣的人際情境中卻造成了巨大的挫敗。
為了融入台灣的社會,雪麗發現自己必須學習 「迂迴」 的溝通方式,避免讓台灣的夥伴感到「被冒犯」。將自我慣有的表達方式進行「節制」和「修正」的過程,只為了能夠 「好好的生存跟表達我的本意」。
節目中也揭露了多個因語言和語助詞差異導致的誤會:
• 「謝謝哦」的危機: 因為加上了「哦」這個語助詞,被認為是 不耐煩或對服務不滿,儘管她的本意是表達感謝。
• 「隨便」與「你喜歡啦」: 在台灣,當討論吃什麼時,「隨便」可能意味著「好、沒關係、聽你的」;但在馬來西亞文化中,說「隨便」則代表 「你沒有把它放在心上」 或不在意。馬來西亞人表達交由對方決定的說法,反而是「你喜歡啦」。
• 名詞的精確性: 台灣對於物品的命名「非常精確」,例如「保溫瓶」與「保溫杯」不同,「馬克杯」是指「有把手」的杯子,而「吸管」在馬來西亞則被稱為「水草」。這種對「精確度」的追求,讓雪莉至今仍在不斷學習。
【從挫敗中建立人際界限與分化】
早期的溝通挫敗,導致雪莉的人際關係一度很差,甚至會「沒有朋友」。她歷經了兩三年的時間,被貼上「很失禮、沒有禮貌、很直接」的標籤。
透過心理學專業的訓練,學會了最重要的生存技能—— 「分化」 與 「界限」 。
她意識到需要將「別人的事情」和「自己的部分」區隔開來;即便他人說她不好,那也只是「對方想像出來的她」。這種心理上的調整,讓她能判斷關係的親疏遠近,決定是否可以直說,並且不再將外界的負面評價視為對「自我價值」的折損。
【意想不到的日常生活衝擊】
同時分享了許多日常的文化差異,證明文化衝擊無處不在。
正是因為這些經驗,她得以發展出更細膩的表達結構,並將這些學習應用於心理諮商實務中,以確保能用台灣人能理解與接受的方式進行溝通與核對。
如果您也曾好奇,外籍夥伴如何在異鄉面對那些被我們視為「理所當然」的文化與人際細節?
歡迎收聽本集節目。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clw7jd73i0mh901wz1ztmg9he/comments
立翎心理諮商所
郭禺廷 諮商心理師