Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts115/v4/90/c3/2e/90c32ede-2de7-5c0f-94ca-45b5d7ef3455/mza_2671997347164619060.jpg/600x600bb.jpg
Переводчики в поисках дзена
Alexandra, Anna, Viktoria
16 episodes
2 days ago
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают. Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк Художник: Клавдия Фёдорова Пишите нам на: interpreters.zen@gmail.com
Show more...
Business
RSS
All content for Переводчики в поисках дзена is the property of Alexandra, Anna, Viktoria and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают. Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк Художник: Клавдия Фёдорова Пишите нам на: interpreters.zen@gmail.com
Show more...
Business
Episodes (16/16)
Переводчики в поисках дзена
Про перевод в Молдове и переводческое угорание (выпуск, который мы записали в январе)

Выпуск из прошлой жизни, в котором Николета Кулава рассказывает нам о том, как живет перевод в Молдове, а также о своем исследовании стресса у переводчиков.

Show more...
3 years ago
45 minutes 54 seconds

Переводчики в поисках дзена
Уверенный в себе, поверхностный, высокомерный? Говорим о личностных качествах устных переводчиков!

В этом выпуске мы говорим о личностных характеристиках устных переводчиков и пытаемся понять, какие из них привели нас в профессию, а какие развились благодаря ей.


Show more...
4 years ago
33 minutes 9 seconds

Переводчики в поисках дзена
Перевод вчера, сегодня и завтра

Обсуждаем преходящее, неизменное и волшебное в профессии с Игорем Михайловичем Матюшиным.

Show more...
4 years ago
1 hour 3 minutes 42 seconds

Переводчики в поисках дзена
Мы же о крутости говорим, при чем здесь качество перевода?!

В этом эпизоде мы с Гришей Хаустовым говорим о том, что такое крутость переводчика и как ее измерить.

Show more...
4 years ago
1 hour 2 minutes 23 seconds

Переводчики в поисках дзена
2020, давай, до свидания!

Подводим итоги этого прекрасного года.

Show more...
4 years ago
45 minutes 52 seconds

Переводчики в поисках дзена
Гуси, парфюм и тачпады, или этика работы в кабине

В этом выпуске мы говорим об этике работы в кабине и вспоминаем истории на эту тему.

Show more...
5 years ago
35 minutes 30 seconds

Переводчики в поисках дзена
В диких условиях: синхрон из подворотни, медвежьи следы и шаманские церемонии

В этом выпуске мы с Олесей Арсентьевой говорим о самых необычных местах работы переводчиков. Выпуск (почти) без цензуры.

Show more...
5 years ago
1 hour 30 seconds

Переводчики в поисках дзена
Переводческий дзен и дети

На нашей первой послекарантинной встрече обсуждаем, как совместить родительство с фрилансом и сохранить при этом дзен.

Show more...
5 years ago
53 minutes 37 seconds

Переводчики в поисках дзена
Звуки речи, наши уши и все, что между (часть 2)

В этой части мы с Федей Махлаюком говорим о работе в онлайне и разных ее особенностях, связанных со звуком и не только.

Ссылки на ресурсы, которые мы упоминаем:

Обзорная статья NYT

https://www.nytimes.com/2020/04/29/sunday-review/zoom-video-conference.html


Заметки и книга Кирилла Флерова

https://www.linkedin.com/in/cyrilflerov/detail/recent-activity/posts/

https://interstartranslations.com/voice/


Про AVIDICUS

http://wp.videoconference-interpreting.net/

Show more...
5 years ago
28 minutes 35 seconds

Переводчики в поисках дзена
Звуки речи, наши уши и все, что между (часть 1)

В этом выпуске мы с Федей Махлаюком говорим о роли звука в жизни переводчиков и вспоминаем разные связанные со звуком истории.

Show more...
5 years ago
41 minutes 41 seconds

Переводчики в поисках дзена
Стресс в жизни переводчиков (часть 2)

Продолжение разговора с Леной Желтовой о переводческом стрессе и о том, как мы с ним справляемся.

Show more...
5 years ago
31 minutes 18 seconds

Переводчики в поисках дзена
Стресс в жизни переводчиков (часть 1)

В этом выпуске мы с Леной Желтовой обсуждаем стресс от перевода и фриланса, а также то, как мы пытаемся с ним справляться.


Show more...
5 years ago
39 minutes 24 seconds

Переводчики в поисках дзена
Переводчики, карантин и CPD

В этом выпуске мы говорим о том, как пытаемся стать лучшими версиями себя в условиях карантина.


Ресурсы, на которые мы ссылаемся:

Вебинары AIIC: https://techforword.com/p/livecourses, https://aiic.net/events/

Вебинар Алексея Сивохина об RSI: https://sivokhin.com/webinar

Канал форума «Глобальный диалог»: https://www.youtube.com/channel/UCDsnRaNxyNN-785Tbp30wdQ

Страница Cosines Pi: https://www.facebook.com/cosines.pi/

Курсы Джулии Погер: https://kyw-seminar.com/

Курсы Ольги Глотовой по фонетике: https://www.facebook.com/olga.glotova

Презентация Ольги Дахиной и Татьяны Каплун: http://olgadakhina.com/cdppresentation

Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»: http://apschool.ru/

Портал daYoga: https://dayoga.ru/


Show more...
5 years ago
33 minutes 58 seconds

Переводчики в поисках дзена
Как мы стали переводчиками

Название выпуска говорит само за себя :)

Show more...
5 years ago
26 minutes 1 second

Переводчики в поисках дзена
Глоссарий

В этом выпуске мы рассказываем об основных терминах, связанных с устным переводом.

Show more...
5 years ago
10 minutes 21 seconds

Переводчики в поисках дзена
Трейлер подкаста "Переводчики в поисках дзена"


Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают.

Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова

Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк

Художник: Клавдия Фёдорова

Пишите нам на: interpreters.zen@gmail.com

Show more...
5 years ago
2 minutes 7 seconds

Переводчики в поисках дзена
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают. Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк Художник: Клавдия Фёдорова Пишите нам на: interpreters.zen@gmail.com