У Харкові Ярина Цимбал, дослідниця українського авангарду, або «наших 20-х», як вона називає цей період, повертає роман Майка Йогансена «Югурта» зі збереженої російської версії до українського оригіналу, як його написав автор.
Про майже детективну історію повернення втраченої оригінальної версії твору за майже 90 років після його виходу у світ, а також про реконструкцію авторського тексту — Леб’яже озеро, дерзку траву та інші цікавинки — пані Ярина розповіла в програмі «Накипіло з Філіппом Диканем».
All content for Радіо Накипіло is the property of Радіо Накипіло and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
У Харкові Ярина Цимбал, дослідниця українського авангарду, або «наших 20-х», як вона називає цей період, повертає роман Майка Йогансена «Югурта» зі збереженої російської версії до українського оригіналу, як його написав автор.
Про майже детективну історію повернення втраченої оригінальної версії твору за майже 90 років після його виходу у світ, а також про реконструкцію авторського тексту — Леб’яже озеро, дерзку траву та інші цікавинки — пані Ярина розповіла в програмі «Накипіло з Філіппом Диканем».
Чорноглазівська вулиця не найстаріша в Харкові, але із цікавою історією. Основу їй на початку XVIII століття фактично поклав іноземець, отримавши на ній ділянку. Вулицею вона стала в 30-ті роки ХІХ століття, активно забудовуватися — іще за три-чотири десятиліття, а найцікавіші будинки з’явилися на початку ХХ століття. На щастя, вони збереглися до нашого часу.
На Чорноглазівській були не тільки приватні та прибуткові будинки, але й завод, який належав відомому харківському підприємцеві Карлу Трепке. Цікаво, що Чорноглазівська була такою собі «німецькою» вулицею у Харкові, адже на ній мешкало чимало родин-вихідців із Німеччини: ті-таки Трепке, Гельферіхи, Ольденборґери, фон Шмерфельди й Гассельбрінки.
Про історію Чорноглазівської вулиці, її мешканців і помітні будинки в циклі «Історії харківських вулиць» поговорили з дослідником історії Слобідської України Андрієм Парамоновим.
Радіо Накипіло
У Харкові Ярина Цимбал, дослідниця українського авангарду, або «наших 20-х», як вона називає цей період, повертає роман Майка Йогансена «Югурта» зі збереженої російської версії до українського оригіналу, як його написав автор.
Про майже детективну історію повернення втраченої оригінальної версії твору за майже 90 років після його виходу у світ, а також про реконструкцію авторського тексту — Леб’яже озеро, дерзку траву та інші цікавинки — пані Ярина розповіла в програмі «Накипіло з Філіппом Диканем».