Якщо ви це чуєте — це ваш знак переходу. Переходу на українську мову. В процесі мовного переходу перебувають люди будь-якого віку з усіх куточків України. Мовний активіст та блогер Данило Гайдамаха свого часу сам перейшов на українську. Спеціально для Радіо Культура він підготував декілька підказок про те, як комфортно перейти на українську. Сленг, англіцизми, лайка, мова соцмереж — жоден аспект сучасного життя не пройшов повз увагу радіоблогера.
All content for Знак переходу is the property of Суспільне мовлення and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Якщо ви це чуєте — це ваш знак переходу. Переходу на українську мову. В процесі мовного переходу перебувають люди будь-якого віку з усіх куточків України. Мовний активіст та блогер Данило Гайдамаха свого часу сам перейшов на українську. Спеціально для Радіо Культура він підготував декілька підказок про те, як комфортно перейти на українську. Сленг, англіцизми, лайка, мова соцмереж — жоден аспект сучасного життя не пройшов повз увагу радіоблогера.
Звучання слів впливає на сприйняття об'єктів. У цьому епізоді Данило Гайдамаха говорить про етимологію та про те, як мова впливає на наш світогляд.
Знак переходу
Якщо ви це чуєте — це ваш знак переходу. Переходу на українську мову. В процесі мовного переходу перебувають люди будь-якого віку з усіх куточків України. Мовний активіст та блогер Данило Гайдамаха свого часу сам перейшов на українську. Спеціально для Радіо Культура він підготував декілька підказок про те, як комфортно перейти на українську. Сленг, англіцизми, лайка, мова соцмереж — жоден аспект сучасного життя не пройшов повз увагу радіоблогера.