О ключевых фигурах и малоизвестных эпизодах в истории еврейской литературы рассказывает Валерий Дымшиц.
Валерий Дымшиц – фольклорист, антрополог, литературовед, переводчик, научный сотрудник межфакультетского центра Петербургская иудаика Европейского университета в Санкт-Петербурге.
All content for Этюды о литературе, еврейской и прочей is the property of Радио Фонтанный Дом and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
О ключевых фигурах и малоизвестных эпизодах в истории еврейской литературы рассказывает Валерий Дымшиц.
Валерий Дымшиц – фольклорист, антрополог, литературовед, переводчик, научный сотрудник межфакультетского центра Петербургская иудаика Европейского университета в Санкт-Петербурге.
Продолжаем рассказ об одном из самых известных детских поэтов Советского Союза – Льве Квиткó, а точнее о Лейбе Квúтко. О трагической биографии поэта Валерий Дымшиц подробно рассказал в прошлом выпуске, а сегодня вспомним его переводчиков.
Самые известные, «вывесочные», переводы Квитко сделаны Маршаком, Михалковым и другими советским мэтрами. Но на самом деле основной корпус его детских стихов приходил к читателю в переводах поэтов «второго ряда», зачастую гораздо более тонких, внимательных и близких к оригиналу. Сегодня поговорим об их авторах. Это Елена Благинина, Татьяна Спендиарова и Осип Колычев.
Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!
Этюды о литературе, еврейской и прочей
О ключевых фигурах и малоизвестных эпизодах в истории еврейской литературы рассказывает Валерий Дымшиц.
Валерий Дымшиц – фольклорист, антрополог, литературовед, переводчик, научный сотрудник межфакультетского центра Петербургская иудаика Европейского университета в Санкт-Петербурге.