Tel Aviv, rok 2003. Druhá palestinská intifáda je v plném proudu, vybuchují izraelské restaurace, tržiště i autobusy, armáda tvrdě zakročuje proti obyvatelstvu na palestinských území. Uprostřed vší té abnormality dva mladí muži, vypravěči Gavronova románu, chtějí žít normálním životem : Izraelec Ejtan přezdívaný Krokodýl, zaměstnanec start-upové firmy nabízející řešení pro úsporu času, jenž se shodou neuvěřitelných náhod ocitne u tří po sobě jdoucích teroristických útoků a pokaždé vyvázne, takže se stane jakousi národní celebritou proti své vůli; a Palestinec Fahmí, jehož matka zahyne vinou okupace, islamistický džihád mu sebere bratra a on sám se bez velkého nadšení nechá vtáhnout do aktivní teroristické buňky. Dva nepravděpodobné, a přece věrohodné osudy se propletou – mimo jiné při pátrání takřka detektivním po tom, co vlastně dělal v Tel Avivu jeden z Izraelců zavražděných při teroristickém útoku… Knihu vydalo nakladatelství Pistorius & Olšanská. Přeložila Magdaléna Křížová. Čte Pavel Oubram.
Vladaně je deset a žije na Zemimi. Právě dostala svoje úplně poslední vysvědčení, takže už je skoro dospělá a musí vymyslet, čím se bude živit. Málem to vypadá, že skončí jako slečna na úklid lvopapouščích klecí, když zjistí, že se hledá intergalaktická strážkyně. Teda strážnice. (Nebo jak je to vlastně správně?) Teď stačí jen najít k sobě do služby to správné kouzelné zvíře! Kniha je určena dětem od 7 let. Knihu vydalo nakladatelství Pikola. Čte Petra Bučková.
Anglická dívka Angela, která má těsně před svatbou, se v srpnu 1968 vydá do Československa navštívit rodinu svého otce, jehož nikdy nepoznala. Poslední, co od ní její snoubenec Henry uslyší ze sluchátka telefonu, je slovo „chleba“. Pak se po Angele prostě slehne zem. Tak začíná pozoruhodná románová prvotina Lenky Elbe.
Angela však oproti očekávání nezahyne pod pásy ruských tanků, její život pohltí historie ještě hlubší a síly ještě temnější. O mnoho let později se z terapeutických důvodů po Angeliných stopách vydává Henry v doprovodu nové, teď už dlouholeté partnerky.
Hlavním hrdinou románu je ovšem město Jáchymov, město lázní a lágrů, stříbra a uranu, město s historií slavně krásnou i neslavně strašnou. V knize se mísí všechny jeho paradoxy, osudy i chování lidí ovlivňují jevy normální i paranormální, ve střízlivém lázeňském domě s přísným řádem se dějí nepochopitelné věci, a všechny nitky vedou do jáchymovského podzemí, jak toho skutečného, tak pomyslného. A nade vším se tajuplně line zelenkavá záře uranového skla.
Knihu vydalo nakladatelství Argo. Čte Pavel Oubram.
Nové povídky Sylvy Fischerové jsou poměrně krátké, ale zjevně osekané na dřeň, na krystalicky čistý celek, který je nesen atmosférou i stylem a zároveň otevírá hluboké otázky a postihuje nevídané a neohrané paradoxy. Celé je to přitom vystavěno živě, úsečně, hravě, ale i sofistikovaně: vysoké se tu prolíná s nízkým, minulost s přítomností, dialog s vyprávěním, literatura se životem. Výsledkem je pozoruhodný soubor povídek, který není jen rozvíjením, natož recyklováním již vyzkoušených postupů, ale nabízí dosud nejlepší prózy, které kdy Sylva Fischerová vytvořila a které patří k vrcholům současné české prozaické produkce. Knihu vydalo nakladatelství Druhé město. Čte Nina Horáková.
Jaakko Kaunismaa, majitel pěstírny hub, žije v harmonickém manželství. Alespoň si to myslí. Po letech všelijakého protloukání se konečně našel a má před sebou více než příznivou budoucnost. Náhle se však od lékaře dozvídá šokující zprávu – brzy zemře. Stal se obětí dlouhodobé otravy. Stihne Jaakko odhalit, kdo se mu pokouší o život, než otrava propukne naplno? Komu vlastně může věřit? A zachrání svou firmu dřív, než ji zničí konkurence? Knihu vydalo nakladatelství Kniha Zlín. Přeložila Vladimír Piskoř. Čte Pavel Oubram.
Sociolog Alexander Gideon a jeho bývalá žena Ilana začínají s odstupem sedmi let luštit obsah „černé skříňky“ svého rozpadlého manželství. Chtějí zjistit, proč ztroskotal jejich kdysi vášnivý, ale nevyrovnaný vztah. Několikaměsíční výměna dopisů, telegramů a dalších zpráv, do níž se postupně zapojuje i Ilanin druhý muž, rebelantský syn nebo Alexandrův advokát, čtenáře krok za krokem vtahuje do jejich stále ostřejší konfrontace. Všechny sice pojí silné citové pouto, ale přesto nejsou schopni překonat bariéru zaujatosti a nesmiřitelnosti. A týká se to i jejich politických a náboženských postojů, skrze něž Amos Oz přináší výpověď o rozporuplné tváři moderní izraelské společnosti. Knihu vydalo nakladatelství Paseka. Přeložila Jiřina Šedinová. Čte Petra Bučková.
O bleším cirkusu psal ve svých Pražských dobrodružstvích před stoletím Egon Erwin Kisch. Teď o něm píše Jan Pavel. Navenek má každý z nich to své: Kisch zábavu, pouťovou kuriozitu, lehce bizarní atrakci pro děti, Pavel pak tísnivou procházku po vlastním osudu, stopování sebe sama labyrintem, v jehož srdci se trochu škodolibě pošťuchují láska a smrt. Společný jmenovatel obou je ale jednoznačný: bleší cirkus řídí vždycky někdo jiný. Stejně jako v tolika případech naše životy. Nevyrostli jsme z ničeho, jsme větve v koruně stromu s mohutným kmenem a kořeny hluboko v zemi. Rezonuje v nás nejen současnost, ale taky minulost; a někdy brutální, nelítostnou silou. Zbývá jediné: sundat si ohlávku, ať je jakkoli pozlacená, a zmizet z toho cirkusového plácku co nejrychleji pryč k sobě. Zbavit se závislostí, přestat přijímat i předávat vinu. Narovnat se a být už jen sám sebou. Knihu vydává nakladatelství Slovart. Čte Pavel Oubram.
Znamená věrnost blízkým i věrnost sobě? Intimní psychologický román Marca Missiroliho vypráví o dvojici milánských čtyřicátníků, které pohltila šedá realita. Kdysi nadějný spisovatel Carlo přežívá v profesi jen díky zásahu vlivného, nemilovaného otce, Margherita vyměnila vratkou existenci architektky za kariéru realitní makléřky, která jde tvrdě za ziskem. Carlův pokus o nevěru poskytne jeho ženě alibi k úniku z ubíjející rutiny, ve skutečnosti však oba hledají něco jiného: ve světě, kde se slova míjejí s činy, tápají kolem sebe a snaží se najít jistotu. Knihu vydalo nakladatelství Argo. Přeložila Helena Lergetporer. Čte Pavla Dostálová.
Novodobá utopie, dílo pozdního romantismu, pohádka pro lid držený pod krkem svou vlastní politickou reprezentací – tak lze charakterizovat Hastrmana, potenciální černou knihu ekoterorismu… kdyby to nebyla kniha zelená. Děj románu je rozdělen do dvou časových pásem – do období 19. století a do současnosti. Obojí spojuje hlavní postava hastrmana, který si vytyčil za úkol vyčistit vody na svém panství od nánosu bahna... Vypravěčem je samotný hastrman, který čtenáři děj vypráví nezaujatým tónem. V hastrmanovi se ve skutečnosti skrývají dvě osobnosti: zvíře a bestie toužící stát se člověkem. Tyto osobnosti se v něm neustále potýkají. Je to bytost bez duše, přírodní živel, který vždy činí to, k čemu je předurčen. Není zlý ani dobrý, nelituje svých činů a ani nemá radost z toho, co provádí. Knihu vydalo nakladatelství Argo. Čte Pavel Oubram.
Nina ze všeho nejvíc na světě miluje knihy a umí pro každého najít tu nejvhodnější. Jenže knihovna, kde pracuje, je zrušena a introvertní děvče se najednou ocitá tváří v tvář realitě. Jak to udělat, aby mohla dělat práci svých snů a našla při tom i sama sebe? Nina ze zaniklé knihovny zachrání spousty krásných knížek a rozhodne se, že si koupí starou dodávku a začne v ní provozovat knihkupectví. Jediná k mání je ale ve Skotsku, a tak se hrdinka vydá na dlouhou a nesnadnou cestu ke splnění svého snu – a jakmile na ni vykročí, začnou se dít věci... Knihu vydalo nakladatelství Argo. Přeložila Magda Pěničková. Čte Lukáš Hejlík.
Milostné trampoty Bertieho přítele Binga neberou konce, ať už jeho srdce právě plane pro servírku z levného podniku, nebezpečně inteligentní dceru neurologa sira Rodericka, revolucionářku Charlottu či neteř venkovského kněze, a jejich důsledky nezřídka hrozí strhnout do záhuby i nebohého Bertieho; Jeevesova uvážlivost, důvtip a schopnost nalézt východisko i z té nejzapeklitější situace však nakonec bez výjimky triumfuje. Knihu vydalo nakladatelství Paseka. Přeložila Kateřina Hilská. Čte Pavel Oubram.
Jako každý večer sleduje Arthur Dreyfuss svůj oblíbený seriál, když vtom někdo zaklepe na dveře. V trenkách se šmouly jde otevřít a nevěří vlastním očím: za dveřmi stojí Scarlett Johanssonová, hollywoodská hvězda, která byla v různých anketách několikrát zvolena nejkrásnější ženou světa. On je dvacetiletý automechanik, žijící osaměle v malém vesnickém domku v Pikardii. Ona je šestadvacetiletá slavná herečka, která se ocitla v nesnázích. Zdá se, že mezi nimi leží celý vesmír, ráno se však koná zázrak: Scarlett je stále u Arthura doma! Prostý milostný příběh? Ne tak docela, tito hrdinové mají šrámy na duši, které se nedají tak snadno vyléčit: on v dětství ztratil sestru i otce a matka propadla alkoholu a posléze šílenství. Po ní touží miliony mužů, a přesto se cítí sama. Všechny dívky by se jí chtěly podobat, a přitom netuší, jak vnější vzhled dokáže ničit život. Být redukována na pouhý objekt touhy totiž může být velmi frustrující. Grégoire Delacourt ve svém novém románu vypráví o křehkosti rodící se lásky a o tom, jakou moc mají slova: ta, která uzdravují, i ta, která ubližují. Pod slupkou zdánlivě přeslazeného románu jako z červené knihovny se skrývá příběh o povrchnosti vnímání zevnějšku, o diktatuře krásy, o osamělosti a hledání lásky. Knihu vydalo nakladatelství Host. Přeložila Eva Sládková. Čte Lukáš Hejlík.
Nebude to lehké, ale bude to jízda. Sbalte si do tašky všechna svoje trápení, úzkosti, zmatek, křivdy, nevyřčená slova i nevyřešené záležitosti a vydejte se spolu s hlavní hrdinkou na svoji vlastní cestu. Knihu vydalo nakladatelství Motto. Čte Petra Bučková.
Jana Ciglerová, známá novinářka Deníku N, přináší osobní postřehy o životě na Floridě ve Spojených státech, kde s rodinou žila poslední tři roky. Neotřelé vyprávění napsané s velkou empatií a svěžím jazykem přibližuje rozdílnost mentalit, zvyků a zkušeností, které autorka zažila na vlastní kůži v národnostně pestré společnosti. Nechte se překvapit, dojmout i inspirovat. Knihu vydalo nakladatelství N media. Čte Lukáš Hejlík.
Marie, rozvedená sedmačtyřicetiletá docentka literatury, se přes léto ocitá v poloprázdném bytě své sestry v Českém Krumlově. Dojíždí odtud na venkov za těžce nemocnými rodiči a ve volných chvílích brouzdá mezi davy turistů krumlovskými uličkami. Seznámí se přitom s mladičkým knih kupcem Filipem. Jejich začínající románek dýchá atmosférou horkého července a četnými literárními konotacemi. Marie však chce především urovnat vztahy se svou sestrou a postarat se o rodiče — dominantního otce a mírnou, obětavou matku. A vyrovnat se se svou osamělostí. Tu vnímá jako uvíznutí v čase, kdy na ni z minulosti doléhají vzpomínky — a z druhé strany vyhlídky na stáří. V rodinné tradici silných mužských vzorů Marie přemítá o tom, co bylo, a současně se ptá, jak žít dál a co si počít se „shakespearovskou láskou“… Knihu vydalo nakladatelství Host. Čte Petra Bučková.
Co je to rodina a co ji drží pohromadě? Aldovo a Vandino manželství prošlo hned v počátcích těžkou zkouškou. Přetrvalo, je však plné trhlin a stále otevřených ran, o nichž postupně promlouvají oba manželé i jejich dvě děti. Každý z nich jako by ale vyprávěl jiný příběh. Každý má svou pravdu, svou vinu i svou pomstu. Všichni hledají způsob, jak s těmito závazky žít a jak nalézt rovnováhu mezi povinnostmi a osobními touhami. Knihu vydalo nakladatelství Kniha Zlín. Přeložila Alice Flemrová. Čte Lukáš Hejlík.
Idiot je románem o strastech a slastech dospívání a formování osobnosti ve světě, který je opojný i zneklidňující zároveň, o dobrodružném odhalování záludností, které jsou zakódované v podstatě lásky i jazyka. Tápání člověka na prahu dospělosti v něm Elif Batumanová vykresluje pečlivě cizelovaným stylem, s velkou dávkou citlivosti, ale také ironického humoru. Českému čtenáři pak nabízí i zábavný a trochu nezvyklý pohled na čerstvě posttotalitní střední Evropu: hrdinčina cesta do Maďarska vypovídá jak o představách, které si Západ o našem regionu hýčkal, tak o nás samotných. Román Idiot byl v roce 2018 mezi třemi knihami nominovanými na Pulitzerovu cenu za beletrii. Knihu vydalo nakladatelství Akropolis. Přeložil Lukáš Novák. Čte Pavla Dostálová.
Odjet jako chirurg na misi s Lékaři bez hranic neznamená jen vracet vyhřezlá střeva zpátky do břicha. I přes každodenní hřmění střelby, všudypřítomnou hrozbu cholery, operace těžce postřelených dětí a nedostatek spánku se Tomáš Šebek na své jemenské misi snaží pozorovat běžný život, který se skrývá pod tímto válečným závojem. Jak se žije muslimským lékařkám? Jaké lidské příběhy se ukrývají za tvářemi pacientů a co o nás prozrazují naše jména? To vše popisuje Tomáš Šebek ve své nejnovější knize z místa současné největší humanitární katastrofy na světě, ale zároveň mu nechybí smysl pro humor a nadsázku. Knihu vydalo nakladatelství Paseka. Čte Lukáš Hejlík.
Úzkosti a jejich lidé je naprosto bláznivá komedie o skupince rukojmích zajatých při prohlídce bytu. Neúspěšný bankovní lupič se uvnitř zamkne s přehnaně nadšeným realitním makléřem, dvěma morousy závislými na nákupech v IKEA, jedním potměšilým multimilionářem, smutnou starou paní, ženou v pokročilém stadiu těhotenství, otravným chlápkem a králičí hlavou. Nakonec to lupič vzdá a všechny propustí, ale když pak dovnitř vpadne policie, byt je… prázdný. V následné sérii zmatených výslechů všichni vylíčí svou verzi událostí a před čtenářem vyvstane klasická detektivní záhada: Jak se lupiči podařilo utéct? Proč všichni tak zuří? A hlavně — co se to dnes se všemi děje? Knihu vydalo nakladatelství Host. Přeložila Helena Matocha. Čte Pavel Oubram.
Kniha literárních reportáží a fejetonů na téma pomíjení vypráví o dramatickém životě české básnířky Violy Fischerové; o neblahém osudu majitelky slavné pražské vily Miladě Müllerové; o stárnoucím autorově otci, který přijíždí opakovaně do Prahy, aby ji naposledy viděl; o polském sochaři-perfomerovi, jehož díla mizí z veřejného prostoru, protože provokují; o ženě, která umlátila dítě, ale nadále zůstala učitelkou, a mnoha dalších. Tématem těchto příběhů jsou nejen různé druhy ztrát, které autor shrnuje pod pojem „není“, ale také to, co zůstává a s čím se musíme potýkat – smutek, nostalgie, skryté touhy. Autor chápe „není“ pokaždé jinak, snaží se nás přimět k zamyšlení nad tím, co „není“ v našem vlastním životě, a nutí nás přemýšlet o významu vzpomínek. Přes své vážné ladění je to kniha o pocitu bezpečí a přátelství, o snech a rituálech. Knihu vydala nakladatelství Dokořán a Máj. Přeložila Helena Stachová. Čte Lukáš Hejlík.