Waris Shah's Heer Performed by Gur Iqbal
Background score : Baan G
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Pages from Franz Kafka's The Trial.
Translated in Urdu by Reham Ali Al-Hashmi.
Narration : Arif Usmani
Background score : Baan G
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Pages from Franz Kafka's The Trial.
Translated in Urdu by Reham Ali Al-Hashmi.
This piece Includes first few and last pages in English and Urdu.
Narration : Wamiq Zia
(Arif Usmani - Introduction)
Background score : Baan G
'Candle' is a poem by Arseny Tarkovsky translated by Philip Metres and Dimitri Psurtsev.
The first fourteen second dialogues are from Tarkovsky's Mirror.
Urdu Translation : Sifar Liyaqat
Russian Narration : Anna Stepanova
English and Urdu Narration : Sarover Zaidi and Wamiq Zia.
Cover Image source : harvard review online
Design and Background score : Khwaab Tanha * Baan G
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
'The Bird shall one day die' is a poem by Forugh Farrokhzad translated by Sholeh Wolple.
Persian and English Narration : MF Nasiri
Cover Art : S Roohullah
Design and Background score : Khwaab Tanha * Baan G
Book : Sin - Selected poems of Forugh Farrokhzad
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
'Wilhelm Meister' by Goethe is translated
in Urdu by Syed Abid Husain.
This piece Includes a Translators note and few pages from the story.
Narration : Arif Usmani
Background score : Baan G
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
'Koi Bhatakta Badal' is a poem by Ahmad Faraz and translated by Kuldip Salil.
Urdu and English Narration : Rukhsar Rehman
Background score : Baan G * Khwaab Tanha
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Shunyada Prithibi is a poem by Laishram Samarendra and translated by Th. Ratankumar
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Meiteilon and English Narration : Nicky Chandam
Background score : Baan G
Shiv Kumar Batalvi -
Narration and Urdu Translation : Tarkash Pradeep
Background score : Baan G
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
'Kufr' is a poem by Amrita pritam and Khushwant singh
translated this poem in English.
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Punjabi Narration : Balbir Kaur
English Narration : Rupinder Kaur
Vocals : Nitesh Rana
Background score : BaanG
Madhavi Menon reading Sharat's poem Oru Daiva Sandesham.
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Background score : BaanG
'Pass Raho' is a poem by Faiz Ahmad Faiz and translated by Agha Shahid Ali.
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Urdu and English Narration : Manan Ahmed Asif
Background score : Baan G
Syeda Hameed reading Iftikhar Arif's poem Baarhwan Khiladi with English translation.
Found in Translation is a project within the framework of Five Million Incidents 2019-2020, conceived by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan in collaboration with Raqs Media Collective.
Background score : BaanG
This month-long incident (10th November to 10th December) is a continuation of the earlier translation workshop held in March 2020 at Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan Delhi. The Collective is now moved to create a new body of incidents through excerpts, notes, poems and conversations deploying visual, sonic and poster art. At its core, 'Found in Translation' is a process of a literary reimagining of Hindi, Urdu, English, German, Punjabi and Persian writings. This collaboration with musicians, writers, theatre actors, and art practitioners for these incidents, will be available on the social media platforms of the Khwaab Tanha Collective.
Voice-over : M. K. Raina
Background score : BaanG
Hindi Translation : Manglesh Dabral
Hindi Urdu Book publisher : Rajkamal Prakashan
Starting today, this month-long incident (10th November to 10th December) is a continuation of the earlier translation workshop held in March 2020 at Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan Delhi. The Collective is now moved to create a new body of incidents through excerpts, notes, poems and conversations deploying visual, sonic and poster art. At its core, 'Found in Translation' is a process of a literary reimagining of Hindi, Urdu, English, German, Punjabi and Persian writings. This collaboration with musicians, writers, theatre actors, and art practitioners for these incidents, will be available on the social media platforms of the Khwaab Tanha Collective (currently with an audience of about 20 thousand people).
Voice-over : Shiraz Husain
Background score : BaanG
Urdu Translation : Arjumand Ara