Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts211/v4/fd/fb/6c/fdfb6c86-9e5e-2524-3a39-b890bfa16478/mza_10692668154913569137.jpeg/600x600bb.jpg
Travel through Chinese Learning
Travel through Chinese Learning
58 episodes
3 days ago
Learn Chinese language through short episodes on travel stories, China specials and much more. -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
Education
RSS
All content for Travel through Chinese Learning is the property of Travel through Chinese Learning and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Learn Chinese language through short episodes on travel stories, China specials and much more. -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
Education
Episodes (20/58)
Travel through Chinese Learning
【Travel China】牡丹与洛阳The Peony and Luoyang
She defied an empress—and became a legend 🌸 Discover the story of the peony, China’s “Queen of Flowers,” and how it turned Luoyang into the City of Blossoms. In this short cultural story, learn: ✨ Why Empress Wu Zetian banished the peony ✨ How it became a symbol of strength and beauty ✨ What makes Luoyang the perfect place to enjoy spring in bloom Perfect for Chinese language learners and culture lovers! 🇨🇳 Transcript 牡丹是唐朝的国花。唐代诗人刘禹锡写道:“唯有牡丹真国色,花开时节动京城。” 唐朝女皇武则天特别喜欢赏花。一年冬天,大雪覆盖皇城长安,她命令百花在一夜之间全部开放。花儿们都害怕她的命令,纷纷绽放,只有牡丹没有动。武则天非常生气,就把牡丹从长安贬到洛阳,还命人烧掉它,说:“让它永远不能开花!” 第二年春天,武则天来到洛阳,看到牡丹不但没有死,反而更加枝繁叶茂。于是,她感叹道:“这就是天意。”从此,牡丹成了不屈与坚强的象征,也让洛阳成为“花城”。 今天的洛阳,仍是中国最有名的牡丹之城。每年四、五月都会举办盛大的洛阳牡丹花会,吸引成千上万的游客。除了赏花,人们还可以参观龙门石窟、白马寺等著名景点,感受古都的历史气息。 Exercises and English version https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-peony-and-luoyang -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
6 days ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Chinese Festivals and Traditions】重阳节 The Double Ninth Festival
“Climb high, admire flowers, and celebrate long life!” The Double Ninth Festival (Chongyang Festival) is all about autumn beauty and family love. In this short cultural story, learn: 🌄 Why people climb mountains on this day 🌼 Why chrysanthemums mean “longevity” 👵 How Chinese people show respect to elders Perfect for Chinese language learners and anyone curious about China’s warmest autumn tradition! Transcript 重阳节是中国的传统节日之一,时间是农历九月初九。因为“九”是阳数中最大的数,这一天有两个“九”,所以叫“重阳节”。 重阳节最有代表性的活动是登高。古人认为,登上高山可以避灾,也能锻炼身体、欣赏秋天的美景。秋高气爽,很多人会和家人、朋友一起去爬山、远足,享受大自然的风景。 赏菊也是重阳节的重要习俗。菊花在秋天盛开,被认为是长寿和坚强的象征。人们会在家中摆菊花、喝菊花茶或菊花酒,寓意健康平安。 重阳节还是“敬老节”。在这一天,人们会看望父母、祖父母,送上礼物或一起外出游玩。无论在哪儿,大家都希望长辈健康、快乐、长寿。 Exercises and English translation https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-double-ninth-festival -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
2 weeks ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Decoding China: Slang and Social Life】预制菜 Prefabricated Dishes
From instant convenience to heated debates—discover why China’s prefabricated dishes are stirring up the table. Ever heard of “Prefabricated Dishes” (预制菜) in China? They’re semi-finished meals—already cooked or seasoned, then frozen or vacuum-packed. All you need is a quick heat-up before eating! Love it or hate it, China’s prefabricated dishes are everywhere! In this short cultural story, find out: ✨ How prefabricated dishes suddenly became a hot trend in China ✨ Why some people can’t live without them—while others feel tricked ✨ What the food industry is doing to win everyone’s taste buds back Perfect for Chinese language learners and food lovers who want to understand not just the words, but also the culture behind everyday life in China. Transcript 预制菜,就是提前做好、调好味,然后用冷冻或真空包装保存的“半成品菜”。回家后,只要加热或简单加工就能吃。 在中国,预制菜的种类很多,工厂里,一天可以做出很多红烧肉、鸡肉或者鱼,味道和家常菜差不多。 因为方便、省时间,预制菜很受上班族和忙碌家庭的欢迎。餐馆和食堂里也开始越来越多地用预制菜。但是,也有人不喜欢——有的人在宴会上发现很多菜是预制的,觉得被骗了;有的家长担心学校用预制菜会影响孩子健康;还有人担心预制菜里有太多的添加剂。 现在,中国预制菜的市场很大。但是,如果想让更多人喜欢,预制菜就要有统一的标准、保证安全,还要让味道和营养像现做的一样好。这样,人们才会觉得它不仅方便,而且好吃。 English version and Exercises https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/prefabricated-dishes -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
1 month ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Chinese Festivals & Traditions】中秋节 The Mid-Autumn Festival
The moon is so big and round 🌕✨ ** **Welcome to the Mid-Autumn Festival, one of China’s most beloved traditions! It’s a festival about reunion, legends, and of course—delicious mooncakes! Perfect for Chinese language learners and anyone curious about Chinese culture. 👉 Have you ever tried mooncakes? Which flavor is your favorite? Leave a comment below! Transcript 中秋节是中国的四大传统节日之一,时间为每年的农历八月十五。这一天的月亮又大又圆,非常漂亮。 中秋节有很多有趣的传说,其中最有名的是“嫦娥奔月”。据说,很久以前,天上有十个太阳,地上非常热,庄稼都快枯死了。一个叫后羿的人射下了九个太阳,救了大家。作为奖励,他得到了一瓶吃了可以长生不老的仙药。可是,有一天,他的妻子嫦娥偷偷地吃了仙药,结果飞到了月亮上。月亮上很大、也很冷,只有一只兔子陪着她。嫦娥觉得很孤单,也很后悔,可是,她已经回不去了,只能在月亮上思念人间。 地上的人们就幸运多了,可以和家人团圆,一起赏月、吃月饼。有时候,还能看到月亮上的影子,好像一只兔子在捣药。月饼是中秋节最有名的食物,圆圆的,代表团圆。里面有各种馅儿,比如豆沙、莲蓉、五仁儿,还有咸蛋黄。家人朋友互送月饼,也表达祝福和思念。你吃过月饼吗?最喜欢哪种馅儿呢?请留言告诉我吧。 Exercises and English version https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-mid-autumn-festival -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
1 month ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Travel China】貂蝉 Diaochan: The Beauty Who Made the Moon Hide
“She was so beautiful, even the moon hid behind the clouds.” Meet Diaochan, one of China’s legendary Four Beauties. Her charm wasn’t just skin deep—she played a key role in a plot that changed Chinese history. In a time of chaos and war, she used beauty and brains to help bring down a cruel warlord. In this short cultural story, find out what “闭月” (hiding the moon) really means, and explore the world of Chinese idioms, legends, and political intrigue. Perfect for Chinese language learners and history lovers! Transcript 貂蝉是中国古代四大美女之一。在中文里我们用“闭月羞花、沉鱼落雁”来形容女人非常美。其中“闭月”说的就是貂蝉。 貂蝉生活在东汉末年,国家很乱,有很多战争。貂蝉是一个大官王允的义女。有一天,貂蝉在花园里拜月亮,刚好有一朵云把月亮遮住了。王允看到了,就开玩笑说:“我女儿太美了,连月亮都不好意思,躲起来了。” 这就是“闭月”的由来。 当时有一个很坏的大官叫董卓,他的义子吕布非常会打仗。王允想要除掉董卓。于是,他让貂蝉去亲近董卓,同时也和吕布表现地很亲密。吕布爱上了貂蝉,看到董卓也喜欢她,就非常生气。最后,吕布杀了董卓,王允的计划成功了。 貂蝉虽然只是一个女子,但她的智慧和勇敢在乱世中起了关键作用。尽管她的故事主要来自小说《三国演义》,历史书中并未记录她的名字,但她的形象深深印在人们脑海中,成为美人计和政治牺牲的象征。 据说,貂蝉的家乡在陕西省米脂县。这个地方有貂蝉洞遗址保护区、貂蝉山庄等景点。你可以欣赏貂蝉传说相关的剪纸、泥塑等民间艺术作品,也可以参加每年农历三月三的"貂蝉文化节",观看传统服饰展演、民俗技艺大赛等。 English version and exercises https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/diaochan-the-beauty-who-made-themoon-hide -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
3 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Travel China】西施 Xishi, the Ancient Chinese Beauty
“She was so beautiful, even fish forgot how to swim !” Meet Xishi, one of China’s legendary Four Beauties. Her beauty was said to make fish sink—literally! But behind the poetic image was a tale of love, espionage, and sacrifice. Xishi wasn’t just a pretty face—she was sent to the enemy kingdom to help bring down a powerful rival, using charm as a secret weapon. However, such a brave beauty didn’t have a happy ending in her life story. Perfect for Chinese language learners and lovers of history and legend! Transcript 西施是中国古代四大美女之一,“闭月羞花、沉鱼落雁”里的“沉鱼”说的就是她。 西施是春秋时期的越国人。传说,她在河边洗衣服时,鱼看到她美丽的脸,痴迷得忘了游动,慢慢地沉到了水底,所以有了“沉鱼”这个说法。 那时候,越国打了败仗,国王被另一个国家吴国抓去做了几年奴隶,后来被放回越国。他表面上感谢,心里却一直想报仇。于是,他把越国最美的女子西施送给了吴国国王。吴王果然非常喜欢她,天天和她在一起,渐渐地不关心国家大事,最后,吴国被越国打败了。 据说,吴国战败后,越王想把西施接回越国,但是越国的大臣和王后坚决反对,想要越王吸取吴国灭亡的教训,就把西施沉到江中淹死了。 现在,浙江省诸暨市有一个西施故里旅游区,那里有小桥、流水、古代的房子,还有西施的雕像和纪念馆。人们可以去那里看看西施小时候住的地方,了解她的故事。 English version and exercises https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/xishi-the-beauty-who-made-fish-sink -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
3 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Travel China】王昭君Wang Zhaojun: The Beauty Who Made Geese Fall
"She was so beautiful, even wild geese forgot how to fly!" Wang Zhaojun, one of the Four Great Beauties of ancient China, was more than just a pretty face. She changed history—by volunteering to leave the palace and marry a nomadic king for the sake of peace. In this short, easy Chinese story, learn how a forgotten palace lady became a diplomatic legend. Discover what the idiom "落雁" (falling geese) really means, and why geese were falling from the sky (well, sort of). Perfect for Chinese language learners, lovers of Chinese history and legends, viewers of costume dramas and the curious traveler. Transcript 我们之前说过,“闭月羞花、沉鱼落雁”这两个成语是来形容美女的。“羞花”说的是杨贵妃,“落雁”说的就是王昭君。 王昭君是西汉时期的一位宫女,本来她在宫中默默无闻。那个时候,皇帝选妃子常常是先看画像。因为王昭君没有贿赂画师,所以她被画得很普通,以至于皇帝一直没有注意到她。后来,匈奴来请汉朝送一位女子和亲,王昭君主动请缨。临走时皇帝才第一次见到她,发现她非常美丽,但已经来不及改变决定了。 传说,在她出塞的路上,一群大雁飞过时看到她美丽的身影,惊讶得忘了拍翅膀,从空中落了下来。于是人们就用“落雁”来形容她的美貌。 她到了草原后,嫁给了匈奴的国王,生活并不轻松,但她一直尽力促进汉朝和匈奴的和平。人们管她叫“宁胡阏氏”,意思是带来和平的王后。 今天,我们可以在内蒙古呼和浩特参观昭君博物院,详细了解她的故事。 English translation and exercises: https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/wang-zhaojun-the-beauty-who-made-geese-fall -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
4 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Travel China】杨贵妃 Yang Guifei the ancient Chinese beauty
“She was so beautiful, even flowers got shy ” Meet Yang Guifei, one of China’s legendary Four Beauties. She was more than just a pretty face—she danced, played music, and loved lychees so much that the emperor had them delivered by express horse! But her life wasn’t all romance and poetry. In the middle of a rebellion, the emperor was forced to make a heartbreaking decision that turned her love story into a tragedy. In this short cultural story, learn what “羞花” (shaming the flowers) really means, and take a journey through Chinese idioms, history, and legends. Perfect for Chinese language learners and history lovers! Transcript 我们常用“闭月羞花、沉鱼落雁”这两个成语来形容一个女人很美。其实,这说的是中国古代四大美女的故事。今天我们就来说说其中的“羞花”——杨贵妃。 杨贵妃原名杨玉环,是唐朝皇帝唐玄宗最宠爱的妃子。传说有一天,她在花园里赏花,风吹过,她的样子比花还美,花儿看到她都“害羞”地低下了头。所以,人们用“羞花”来形容她的美貌。 除了长得美,杨玉环还会跳舞、弹琴,是一个很有才华的女子。她特别爱吃荔枝,唐玄宗为了让她每天都能吃到新鲜的,就让人从几千里外快马运来。有一首诗这样写道:“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”。 后来,唐朝发生了战争,皇帝带着杨贵妃一起逃难。路上的士兵觉得国家变乱都是因为她。为了让士兵安心,唐玄宗最后在马嵬坡下令赐死了杨贵妃。 如果你去西安旅游,可以去华清宫,那里是他们以前住的地方。也可以去马嵬坡遗址公园,详细了解杨贵妃的故事。 Exercises and English translation https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/yang-guifei-the-ancient-chinese-beauty -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
4 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Decoding China: Slang and Social Life】青年养老院 Youth Retirement Home
"A Retirement Home… for Young People?!" Yes, you heard that right. The "Youth Retirement Home" (青年养老院) isn’t a nursing home full of teenagers playing mahjong. It’s a hilarious nickname for a slow-living lifestyle young adults in China are embracing to escape big city burnout. Why hustle when you can sip tea, read books, and take naps in the countryside like a wise old soul? And--no dentures required. 🦷😉 📺 Watch the full episode to discover this relaxing, quirky trend—and learn a bit of Chinese along the way! Transcript 你听说过“青年养老院”吗?这个词听起来有点儿奇怪——养老院不是给老年人住的吗?那为什么年轻人也要住进“养老院”呢? 其实,“青年养老院”并不是一个真正的养老院,而是一种新的生活方式。越来越多的年轻人,特别是在大城市工作、生活压力大的人,开始选择去一些安静的小城市或乡村短住几天,过一种“像老人一样”的慢生活。 在这些地方,他们不用早起上班,不用加班加点。他们可以早睡、晚起、做饭、晒太阳、散步、读书,甚至学习做陶艺、写毛笔字。没有社交压力,也没有KPI,只有慢慢的生活节奏。这种生活让人放松,也帮助他们重新思考:自己想要怎样的生活。 有人说,这是一种“逃离”,但也有人说,这是一种“自我疗愈”。他们暂时离开快节奏的生活,是为了更好地回到生活中去。 所以,下次当你觉得太累的时候,不妨也试试“青年养老院”的生活方式,也许会有新的发现呢! Exercises and English version https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/youth-retirement-home -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
4 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Chinese Idioms】初生牛犊不怕虎 Fearless Like a Newborn Calf
A cow is supposed to be afraid of a tiger… right? But what if it’s a newborn calf? Well, this brave little guy has no idea what a tiger even is—so he just charges forward! That’s where the Chinese idiom “初生牛犊不怕虎” (A newborn calf is not afraid of a tiger) comes from. In this episode, we’ll explore: ✨ What it really means 🧠 When to use it (and when not to) 🎓 Why it perfectly describes YOU—yes, you, the fearless Chinese learner! If you love language with a side of cultural flavor, this one’s for you. Let’s learn some Chinese wisdom—straight from the barnyard. Transcript 你听过一句话叫“初生牛犊不怕虎”吗?意思是说,小牛刚出生,还不知道老虎有多可怕,所以一点儿也不害怕。这句话常常用来形容年轻人勇敢、不怕困难。 比如,你刚开始学中文,很多字不认识、很多声调不好读,但你一点儿也不害怕,敢说、敢问、敢试错。这就是“初生牛犊不怕虎”的精神! 在工作中也是一样。很多刚毕业的年轻人虽然经验不多,但他们有热情、有想法、不怕失败。有时候,这种勇气会带来新的机会。 当然,这个成语也提醒我们:勇敢很好,但也要学习和成长。因为老虎确实很强大,如果你永远不知道危险在哪里,就可能会吃亏。所以,“初生牛犊不怕虎”是一个带点儿夸奖,也带点儿提醒的句子。 你有没有这样的经历?刚开始做一件事时,不怕困难,全力以赴?那你就是那头勇敢的小牛犊! Exercises and English version https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/fearless-like-a-newborn-calf -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
4 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Travel China】兵马俑 The Terracotta Army of Xi’an: A Glimpse into Ancient China
Discover the Terracotta Army in Xi’an, China – one of the world’s greatest archaeological wonders! In this episode, you'll learn the fascinating history behind the Terracotta Warriors and Emperor Qin Shi Huang. Perfect for Chinese language learners and culture lovers! Transcript 兵马俑在中国西安,是世界有名的历史文化遗产。它是秦始皇陵墓的一部分。1974年,农民在打井时发现了兵马俑。从那以后,很多考古学家来这里工作,发现了成千上万的兵马俑。 兵马俑是用泥土做成的兵士和马的雕像。每个兵马俑的脸都不一样,有的人年轻,有的人年长,有的表情严肃,有的看起来很平静。他们穿着古代军人的衣服,手里拿着武器。马也做得很真实,好像可以动一样。 秦始皇是中国第一个皇帝,他统一了中国。他希望死后也有军队保护自己,所以建了这些兵马俑。兵马俑就是他的“地下军队”。 今天,很多人来西安参观兵马俑。他们对古代中国的艺术和历史很感兴趣。兵马俑不只是雕像,更是中国古代文化的一个重要代表。 如果你对中国历史感兴趣,就来西安看看兵马俑吧! Exercises and English translation https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-terracotta-army-of-xi-an -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
5 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Travel China】大雁塔 The Big Wild Goose Pagoda: Where History Meets Myth
Discover the fascinating story behind the Big Wild Goose Pagoda in Xi’an, China! Did you know the famous Chinese myth Journey to the West was inspired by real history? In this episode, we explore how a real monk's journey led to the creation of this ancient pagoda and inspired one of China’s most beloved stories. Perfect for Chinese learners and culture fans—join us where history meets myth! Transcript 我们之前讲过《西游记》的故事,你一定还记得悟空、八戒和沙僧一路保护唐僧去西天取经的精彩故事。他们一起打妖怪、过火山、过河,应对各种挑战。 那你知道吗?《西游记》虽然是神话故事,但它其实是根据一个真实人物的经历改编的。这个人就是唐朝的玄奘法师。他真的走了很远很远的路,从中国到印度,把佛经带了回来。 回国以后,玄奘在西安专心翻译佛经。为了保存这些佛经,人们建了一个塔,这就是我们今天要讲的大雁塔。它建于公元652年,已经有1300多年历史了。 大雁塔的外形像一个“梯形”,总共有七层,用砖建成。它没有很多装饰,看起来非常简单、大气,这就是典型的唐朝建筑风格。虽然经历了多次地震,它至今还稳稳地站在西安的城市中心。 站在塔下抬头看,你会觉得它又高又安静,好像在向我们展示知识和信仰的力量。 Exercises and English translation https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-big-wild-goose-pagoda-where-history-meetsmyth -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
5 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Chinese Festivals & Traditions】端午节 Dragon Boat Festival
Discover the rich traditions and legends behind China’s Dragon Boat Festival! Why do people eat sticky rice dumplings (zongzi) and race dragon boats on this special day? Dive into the fascinating story of Qu Yuan and explore how this ancient festival is celebrated today. Perfect for Chinese learners and culture enthusiasts! Transcript 端午节是中国的传统节日之一,每年农历五月初五庆祝。这一天,人们会用一些特别的方式来纪念古代的爱国诗人屈原,同时也希望家人健康平安。 屈原是战国时期楚国的大臣,因为忠诚正直而被流放。他听说楚国的都城被敌人攻占后,感到非常悲伤,最后跳入汨罗江自尽。当地人为了不让鱼虾吃掉他的身体,就把糯米团投入江中,这就是粽子的起源。 现在,端午节有很多传统活动,比如吃粽子、赛龙舟和挂艾草。粽子是用粽叶包糯米做成的,有的里面有肉,有的放红豆或红枣,味道各不相同。赛龙舟比赛时,队员们一起划船,鼓声响亮,场面热闹非凡。人们还会在门口挂上艾草和菖蒲,据说这样可以驱赶邪气,保护家人平安。 端午节不仅是纪念屈原的日子,还是家人团聚、享受美食的好机会。在这个节日里,我们不仅能吃到美味的粽子,还能感受到中国传统文化的独特魅力。 你有没有过端午节的特别体验呢?快来说一说吧! Exercises and English translation https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/dragon-boat-festival -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
5 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Decoding China: slang and social life】内卷 Nei Juan, the Involution Loop!
Are you feeling overwhelmed by constant competition and endless pressure? Welcome to the world of “Involution” (内卷), where everyone pushes harder but ends up more exhausted. In this episode, we break down the concept of involution with relatable stories and a humorous twist. Discover why people keep “rolling” in the race to nowhere and get insights into Chinese work culture and social life. Learn how this modern buzzword reflects the challenges many face in today’s fast-paced society! Transcript 近年来,“内卷”这个词在网上很火。不管是学生、上班族,甚至连退休大爷大妈都在讨论。可是,什么是内卷呢?简单来说,内卷就是在有限的资源和空间里,大家为了竞争,不断加码,结果反而谁都没有得到更多好处,而且更累了。 比如,在公司里,本来大家都朝九晚五,轻轻松松过日子。突然有一天,小李为了升职,开始每天加班到晚上九点。领导一看,觉得小李真敬业,于是提倡“加班文化”。结果,整个部门的人都加班,甚至比小李还晚。最后呢?没有人升职,加班倒成了常态,大家都陷入了“加班内卷”的深渊。 内卷的奇妙之处在于,它没有明确的敌人。不是你和别人对抗,而是大家都不甘心落后,最后陷入一种“自愿受苦”的状态。你不努力吧,怕被淘汰;你努力吧,发现别人比你更拼。最后,大家都在疲惫中卷来卷去,停不下来。 那么,我们应该怎么面对内卷呢?有些人选择努力拼搏,希望“卷”出个未来;有些人则选择佛系躺平,不跟风、不内耗。其实,生活就像一场拉力赛,快也好,慢也罢,找到适合自己的节奏最重要。毕竟,开心才是王道! Exercises and English translation https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-involution-loop -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
5 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Travel China】悟空带你游女儿国 the Kingdom of Women
Join Sun Wukong, the legendary Monkey King, as he takes you on a fascinating journey to the Kingdom of Women from Journey to the West. Discover the mythical story of how Tang Seng and Zhu Bajie mistakenly drank from the Zimu River, leading to unexpected consequences! And… a love story? But did you know that a similar place exists in real life? Welcome to Lugu Lake, known as the “Oriental Kingdom of Women”! Nestled between Yunnan and Sichuan, this serene lake is home to the Mosuo people, one of the last remaining matriarchal societies in China. Discover their unique “walking marriage” culture and experience the tranquility of the lake while riding a traditional Zhuocao boat! Whether you're a Chinese learner, a fan of Chinese mythology, Journey to the West, or simply love exploring unique cultures and travel destinations, this episode is for you! Transcript 大家好,我是孙悟空。今天,我要带你去一个特别的地方——女儿国。 在西天取经的路上,我们来到了女儿国。有一天,师父和八戒在河边喝了河水,没过多久,他们的肚子就鼓了起来!原来,这条河叫子母河,喝了河水,就会怀孕生子。村里的老婆婆告诉我们,女儿国是一个没有男人的国家,国王、侍卫、大臣全都是女人。如果想生孩子,只要喝了子母河的水,就能生一个女儿。 我赶紧去找神奇泉水,终于帮师父和八戒解了毒。可是,麻烦还没完呢!女儿国的国王看上了师父,想要和他成亲。师父吓坏了,连连摇头,说他不能成亲,还要去西天取经呢。我灵机一动,假装答应婚事,其实是想办法带师父离开女儿国。最后,我们终于顺利上路啦! 其实,现实中也有一个地方像女儿国,那就是云南泸沽湖,被称为“东方女儿国”。泸沽湖位于四川和云南交界,湖水清澈,四周群山环绕。这里生活着摩梭人,他们是中国保存最完整的母系社会之一。家里最大的就是妈妈,孩子跟着妈妈姓。 泸沽湖还有一种特别的婚姻习俗,叫走婚。走婚是什么呢?就是年轻男子晚上去姑娘家,天亮了再回自己家住。两个人相互喜欢,就常常见面;如果不喜欢了,就和平分开,不必结婚。 游客来泸沽湖,可以参观摩梭文化博物馆,了解母系社会的文化;还可以坐猪槽船游湖。猪槽船是用整块木头做成的小船,形状像长长的猪槽,特别有意思。划船的人一般是村里的阿姨,划得又稳又轻。船在湖面滑过,水波荡漾,特别宁静。 女儿国,不仅是神话中的故事,在现实中也有相似的影子。如果有机会,一定要来泸沽湖看看啊! English version and exercises https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-kingdom-of-women -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
6 months ago
2 minutes

Travel through Chinese Learning
【Travel China】悟空带你游火焰山Huoyan Mountain: A Fiery Chapter in Wukong's Journey!
In this episode, follow Sun Wukong (the Monkey King) to Flaming Mountain (Huoyan Shan)—one of the most legendary stops along the Journey to the West! Legend says it was formed when Wukong knocked over Laozi’s alchemy furnace, sending it crashing to Earth. Several hundred years later, could the pilgrimage team successfully pass it through? Located in Turpan, Xinjiang, Flaming Mountain is a real-world tourist destination and famous for its scorching red cliffs. Watch this episode to see how to get the most out of your trip there. Transcript 大家好,我是孙悟空!今天我要带大家去中国新疆吐鲁番的著名景点——火焰山。这座山因为高温和火红的山体而得名,是中国最热的地方。 你知道火焰山是怎么来的吗?那是我大闹天宫时,踢翻了太上老君的炼丹炉,炉子掉到凡间,变成了熊熊燃烧的火焰山。后来,我们去西天取经,必须经过这里。可是,这里的火连雨都浇不灭,只能用铁扇公主的芭蕉扇才能熄灭。 不过铁扇公主一开始不愿帮忙,还用扇子把我扇飞了。于是,我变成小虫钻进她肚子里,她终于答应了借扇子,可是,她竟然给的是把假扇子,越扇火越大!我又变成了她的丈夫,骗来了真的扇子,结果,他的丈夫又变成了猪八戒,从我手中把扇子又骗回去了……一番你来我往,最后还是他们的儿子出面劝和,我们才借到了真扇子,成功越过火焰山。 今天的火焰山,不再是障碍,而是热门旅游胜地。这里有像火焰一样燃烧的红色山脉、也有着展示高昌古国历史的展馆,还有以《西游记》为主题的雕塑和文化活动。 如果你喜欢探秘中国神话、想亲眼看看“真火山”,那就千万别错过火焰山! Exercises, English version https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/huoyan-mountain-a-fiery-chapter-in-wukong-s-journey -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
6 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Chinese idioms】火眼金睛 Huo Yan Jin Jing
In this episode, the legendary Monkey King, Sun Wukong, tells the exciting story of how he gained his famous "Fiery Golden Eyes" after surviving 49 days inside a celestial furnace! Discover the origin of the Chinese idiom 火眼金睛, which means to see through lies and illusions—just like Wukong spotting monsters in disguise trying to trick Tang Sanzang. Learn how this idiom applies to modern life—like spotting fake online ads or phone scams—and how you can develop your own "fire-eyes" to protect yourself. Transcript 大家好,我是孙悟空! 上次我们说到,我在花果山当“美猴王”的时候非常快乐。后来,天上的玉皇大帝还给我一个官职——让我去管理一个桃园。可你说,让我这个猴子去看桃子,不就是故意引诱我犯错吗? 于是我就偷吃了不少仙桃,还破坏了天上的宴会,后来又偷偷吃了太上老君的仙丹。玉皇大帝大怒,把我抓住,丢进太上老君的炼丹炉里烧了四十九天! 结果呢?我不仅没被烧死,反而炼成了“火眼金睛”!从此,我的眼睛能看穿妖魔鬼怪,再厉害的伪装也骗不了我。很多妖怪会变成老人、孩子来骗唐僧,我一眼就能看穿他们,一棒子打回原形! “火眼金睛” 这个成语,也就是从这儿来的。它的意思是:眼睛特别厉害,看事情特别清楚,能分辨真假。 在现实生活中,我们也需要“火眼金睛”。比如:看到网上广告说“吃了这个药马上变瘦”,听起来很好,其实可能是假的。或者有人打电话说“你中奖了” ,其实是骗子。这时候,你们就要像我孙悟空一样,提高警惕,认真判断,不让坏人得逞。 “火眼金睛” 不是只有我才有,每个人都可以练!多观察,多思考,多提问,就可以保护好自己! Exercises and translation in English https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/huo-yan-jin-jing-learn-chinese-idioms -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
6 months ago
2 minutes

Travel through Chinese Learning
【Travel China】悟空带你游花果山Huaguo Mountain Adventure
In this episode, join Sun Wukong—the legendary Monkey King—as he takes you to Huaguo Mountain, his magical birthplace nestled in Lianyungang, Jiangsu, China. Uncover the origin of this iconic hero, his childhood and young adulthood. Follow his bold journey as he leaps through a roaring waterfall and discovers the secret Shuilian Cave, earning the title of "Monkey King." Today, Huaguo Mountain is more than a myth—it's a stunning travel destination. Get inspired by Wukong’s story and explore what to see, where to go, and how to experience the magic for yourself. Transcript 大家好,我是孙悟空,也叫“美猴王”! 今天,我要带你们去一个非常特别的地方——花果山,那是我出生和长大的地方,位于中国江苏省连云港市,是一个风景如画的旅游胜地。 我不是普通的猴子,我是从一块神奇的石头中诞生的,天生聪明灵活,和其他猴子玩耍时,总是跑得最快、跳得最高! 花果山有一条壮观的瀑布,大家都很好奇瀑布后面有什么。我鼓起勇气,一跃而入,发现后面是一个神秘的山洞,叫做水帘洞。因为我的勇敢,大家推举我做了大王,从此我成了花果山的“美猴王”。 后来我跟随唐僧西天取经,途中历经磨难,但每当我受了委屈,心里最牵挂的还是花果山。 现在的花果山,不只是我童年的回忆,也成了很多人喜爱的旅游胜地。你可以参观水帘洞、猴苑,看看我小时候住的地方;也可以看奇石、观云海,感受大自然的美;别忘了,还有《西游记》作者吴承恩的纪念馆,那里有更多关于我的故事等你发现! Exercises https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/huaguo-mountain-adventure -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
6 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Chinese legends and mythologies】我叫孙悟空Meet Wukong the Monkey King
Do you know who Sun Wukong is? Maybe you’ve heard his title The Monkey King. He’s one of the most famous heroes in Chinese mythology and the main character of the legendary novel Journey to the West. In this episode, you’ll get a quick and fun introduction to his magical origin, his powerful abilities, and the adventurous journey he takes with his master and their companions. 📚 Journey to the West is one of China’s Four Great Classical Novels, filled with magical battles, mythical creatures, and deep lessons about courage, loyalty, and self-discovery. It’s beloved by both children and adults—and a great way to learn about Chinese culture! Whether you’re learning Chinese or just curious about Chinese legends, this episode is perfect for you. Transcript 我叫孙悟空,是一只猴子。我是从石头里出生的。我很厉害,有金箍棒,会七十二变,还能飞! 以前我闯了祸,被压在五指山下五百年。后来,唐僧把我救了出来,成了我的师父。唐僧是一个好心的和尚,要去西天取经。我答应保护他,不让妖怪伤害他。 我们还有三个同伴:一个叫猪八戒,他又胖又爱吃;一个是沙和尚,他不爱说话,但做事认真;还有一匹白马,其实是一条小白龙,他原来是龙王的儿子,因为犯错被变成了马,来帮我们一起去西天。我们走了十万八千里,一路上打败了很多妖怪,最后成功到了西天,取到了真经! 这些故事被写在一本叫做《西游记》的书里,也被拍成了很多电影。在中国,几乎每个人都知道这些故事。更多故事,等下次我再讲给你们听吧。 Exercises https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/meet-wukong-the-monkey-king -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
7 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
【Decoding China: Slang and Social Life】班味儿 The 996 Perfume
Have you ever felt exhausted from work even when you're not working? That subtle yet undeniable aura of workplace fatigue is what Chinese people call "Ban Wei" (班味儿) – the "scent of the workplace." In this episode, we explore: ✔️ What is "Ban Wei" and how to recognize it. ✔️ Why is it so hard to get rid of? (Spoiler: Even vacations don’t always help!) ✔️ Is "Ban Wei" always bad? Or does it also mean personal growth? If you're interested in Chinese workplace culture, modern slang, and daily life in China, this episode is for you! Transcript 班味儿,简单来说,就是“职场印记”。它不是香水味儿,而是一种独特的疲惫气质。清晨的地铁里,困到随时能睡着的白领;公司楼下,拎着速溶咖啡、步伐沉重的社畜;下班后,面对聚会邀约只想瘫在沙发上的打工人……他们的共同特点就是——沾染了挥之不去的班味儿。 更可怕的是,班味儿一旦附体,想要洗掉?难!有人尝试旅游放松,结果旅途中也忍不住查工作群的消息;有人试图培养兴趣爱好,但下班回家只想瘫成一滩烂泥;更有人发现,自己连和朋友聊天都会不自觉地说出“这个方案我再优化一下”这种职场黑话…… 当然,班味儿也不是完全负面的。它某种程度上代表了一个人正在适应社会规则,努力融入职场环境。虽然大家都想“去去班味儿” ,但偶尔看看自己完成的项目、到账的工资,也许会发现:班味儿,其实也意味着成长。 不过,该休息时还是得休息。毕竟,工作只是生活的一部分,而不是生活的全部。 Exercises https://www.travelthroughchineselearning.com/blog/the-996-perfume -- Hosting provided by SoundOn
Show more...
7 months ago
1 minute

Travel through Chinese Learning
Learn Chinese language through short episodes on travel stories, China specials and much more. -- Hosting provided by SoundOn