
Xiaolu Wang from the INCREC project interviewed Adán Cassan. Adán Cassan, a professional audiovisual translator with nearly a decade of experience in subtitling and dubbing. With 24 years as a language professional, Adán specializes in translating from English, Portuguese, and Italian into Spanish and Catalan. His portfolio includes major Netflix productions like Wednesday, Ripley, and Maestro, as well as Disney Plus productions like Family Guy and 911 Lone Star. Beyond audiovisual translation, Adán brings a unique interdisciplinary background spanning natural language processing, computational lexicography, and even ludolinguistics—the world of crosswords and word games. As a member of several professional associations like the Spanish Organization of Audiovisual Translators and Adapters (ATRAE), Portuguese Association of Audiovisual Translators (ATAV) and SUBTLE, Adán represents the evolving landscape of modern translation work.