Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
News
Sports
TV & Film
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts115/v4/e7/22/15/e722153c-00bf-300e-8a18-b0806f441a07/mza_6282782851048416372.jpg/600x600bb.jpg
The Translated Chinese Fiction Podcast
Angus Stewart
94 episodes
4 days ago
A podcast about English translations of Chinese literature, hosted by Angus Stewart. All eras, all genres, all ideologies. Shanghai villas, Beijing alleys. Frozen Manchuria, Sichuan furnaces. Sanmao's Sahara, Liu Cixin's apocalypse. That's where this podcast lives!
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for The Translated Chinese Fiction Podcast is the property of Angus Stewart and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
A podcast about English translations of Chinese literature, hosted by Angus Stewart. All eras, all genres, all ideologies. Shanghai villas, Beijing alleys. Frozen Manchuria, Sichuan furnaces. Sanmao's Sahara, Liu Cixin's apocalypse. That's where this podcast lives!
Show more...
Books
Arts
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/staging/podcast_uploaded_episode/40529936/7ba98dcb45ab986a.jpeg
Ep 77 - Yan Lianke and Lenin’s Kisses with Piotr Machajek
The Translated Chinese Fiction Podcast
2 hours 3 minutes 49 seconds
3 years ago
Ep 77 - Yan Lianke and Lenin’s Kisses with Piotr Machajek

“You can give me your empty words if you like; I’ve come to fill out the forms permitting us to withdraw from society.”

In the seventy seventh episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are turning our cheek to Lenin's Kisses (受活 / shòu huó) by Yan Lianke. Yes, I’m finally dealing with him – and not alone. Piotr Machajek is here to show me how to Liven, as we look into the pros and cons of entering and retreating from a society that just cannot leave things be.

-

// NEWS ITEMS //

  • Wang Xiaobo’s Golden Age gets a retranslation & a spot in the NYT
  • Mildly interesting: a 2005 poll comparing expert & popular rankings of Chinese authors
  • Wang Shuo appears to enter Twitter and announce a new book
  • Paper Republic profiles Fujianese poet Wu Ang

-

// WORDS OF THE DAY //

(狗带 - gǒu dài - go die)

(入世,出世 - rùshì, chūshì - enter society, withdraw from society)

-

// MENTIONED IN THE EPISODE //

  • Angus’ musical pairing - Nevergreen by Emancipator
  • Piotr’s musical pairing - The Perfect Revival Plan by Zhang Ling - 我是老张BIG JOHN
  • Jiayang Fan in the New Yorker: Yan Lianke’s Forbidden Satires of China
  • the concept of ‘habitus’ in Bordieu’s thought
  • the concept of ‘biopolitics’ in Focault’s thought
  • Reference News - a heritage PRC newspaper covering ‘the outside world’
  • the commodification of Mao Zedong & Maoism
The Translated Chinese Fiction Podcast
A podcast about English translations of Chinese literature, hosted by Angus Stewart. All eras, all genres, all ideologies. Shanghai villas, Beijing alleys. Frozen Manchuria, Sichuan furnaces. Sanmao's Sahara, Liu Cixin's apocalypse. That's where this podcast lives!